|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
(You have 選択s in perusing this page: see my 力/強力にする Browsing advice.)
This page's URL: BksReadEntryWorkDetails.htm
If 港/避難所't yet seen my more general 提案 of how I would be willing to 支払う/賃金 for your time, please see that. The page will open in a new tab or window; just の近くに it to come 支援する here.
Here's a 見本 of the pages I'll send you (at 最高の,を越す), and what I want at the 底(に届く)...
Remember: I'm not 支払う/賃金ing much... and so I don't 推定する/予想する you to spent time getting it "perfect".
When we've "got to know" (信用!) one another, I would be glad to send you several pages at a time to save you the time that 準備するing attachments, sending them, etc. takes. (Tell me how many you want in a "(製品,工事材料の)一回分")
(Even after the "Special introductory 申し込む/申し出" on the main page 満了する/死ぬs...) I WILL PAY DOUBLE the 量 on 申し込む/申し出 for the first page you 完全にする. Send me a 見本 of about the first four lines, though, so I can 始める,決める you straight if there are problems, before you've done a lot of typing. (When you 服従させる/提出する the finished first page, remind me that I 約束d a special introductory 申し込む/申し出/ 二塁打 支払い(額) for it!)
Fiverr.com 販売人s... we may have to use a slight variation on my usual 条件, to "fit in" with Fiverr's 必要物/必要条件s. For you, 支払い(額) could be by something other than PayPal, and I would 支払う/賃金 for "1/2 hour" or "hour". Tell me how many pages you would 約束 to do in either time 部隊. I am open to discussion as to what's best for Fiverr people, indeed for anyone... but people willing to do it "my way" have greatest chance of その上の work. I should 追加する that I don't have many pages needing typing at this time... don't waste a lot of time on me, if you have other work. On the other 手渡す... I have OTHER transcription work that I will 申し込む/申し出 to people who do this work 井戸/弁護士席 for me.
思い出の品, before I get to 詳細(に述べる)s: I would send you images of the pages, you would type the data into a spreadsheet. You would send pages 支援する one at a time. I would 支払う/賃金 you, a page at a time, 経由で PayPal. (If, once we "knew" one another, you were happy to do them in (製品,工事材料の)一回分s, be paid in (製品,工事材料の)一回分s, 罰金. But to start with, each of us should 保護する ourselves.)
I know that if you do the work with LibreOffice's spreadsheet, that 面 will not be a problem. OpenOffice's spreadsheet okay too. I 嫌疑者,容疑者/疑う that Excel would be. (判型 all columns as text, if you remember. Probably not a big 取引,協定.)
Remember that I don't 推定する/予想する "instant" results. I would 推定する/予想する a page to be sent 支援する to me within ten days... it is only 40 lines, after all.
If you 港/避難所't already read my other page about this (Piecework.htm), go there for what I will 支払う/賃金 for this work.
Don't worry about anything other than what you see transcribed in the example....
The dates don't need transcription. Some pages have 公式文書,認めるs on them. They don't need transcription.
On general, if in 疑問, just type what's on the page. Your best guess as to "権利 way" will be 罰金. I'm proofreading the 構成要素 later, anyway.
Everywhere: Punctuation 示すs and abbreviations... Use punctuation 示すs and abbreviations where I have, please. (Follows general 支配する of "just type what you see"... I hope to keep this simple for you!)
In image... Please enter... Charlie & The Choc Factory Charlie & The Choc Factory
調書をとる/予約する 肩書を与えるs beginning with "The"... What I have on the sheets 変化させるs from time to time. If you happen to remember, enter things with the "The" at the end, after a comma, 関わりなく how I have it in the image. But don't worry if you forget!
In image... Please enter... The Way 支援する Home Way 支援する Home, The
調書をとる/予約する 肩書を与えるs: Upper 事例/患者 (資本/首都) letters:... In general, use 資本/首都s for everything. Maybe change "and", "of the"
In image... Please enter... Taming Of The Shrew Taming of the Shrew Witch And Wardrobe Witch and Wardrobe
Author's 指名するs... If you see "John Steinbeck", Or "Steinbeck, John" I 嫌疑者,容疑者/疑う you'll have little trouble "splitting" that into first and family 指名するs. Where someone has a 二塁打 first of family 指名する, it gets tricker... just have a guess. No need to go off looking things up!
In image... Please enter in First 指名する... And in Family... John Steinbeck John Steinbeck Steinbeck, John John Steinbeck Orson Scott Card Orson Scott Card Fred Bo-Peep Fred Bo-Peep
Author's 指名するs: more than one author... If a 調書をとる/予約する had two authors, the に引き続いて would be my choice...
In image... Please enter in First 指名する... And in Family... Smith, J/ Brown, I J/ I Smith/ Brown
You will probably notice places where I've failed to put an 入ること/参加(者) on the 権利 line. Don't worry about it. For the transcription, just use the line it is on... don't worry about where it was meant to have gone.
Please alter me to things which make you wonder "what should I do about...?". Please 含む the number of the page you are working on in your email. I would like to get everyone's questions (with answers!) on this page. You can save the next person worry!
Sorry... you will have to copy the email by 手渡す... it makes it harder for spam 名簿(に載せる)/表(にあげる) 発生させる人(物)s if I do it this way...
I Look 今後 to doing 商売/仕事 with you!
Search across all my 場所/位置s with the Google search button at the 最高の,を越す of the page the link will take you to.
Or...
To search THIS 場所/位置....
(Click this to search the 場所/位置 without using forms, or just use...)
The search engine 単に looks for the words you type, so....
Please also 公式文書,認める that I have other 場所/位置s; this search will not 含む things from them. Each 場所/位置 has its own search button.
My SheepdogGuides 場所/位置.You can email this page's editor, Tom Boyd. Click here for 詳細(に述べる)s. (Please 特記する/引用する "SheepSof//BksReadEntryWorkDetails.htm", if you do 令状!)
Page has been 実験(する)d for 同意/服従 with INDUSTRY (not MS-only) 基準s, using the 解放する/自由な, 公然と accessible validator at validator.w3.org. Mostly passes.
....... P a g e . . . E n d s .....