このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


得るing a Billy Badge- bb-得る.htm

得るing one of the July 2017 memento lapel badges
celebrating Billy Elliot, the musical


To 示す the show's 旅行 from the 公式の/役人 圧力(をかける) night at the Victoria Palace Theatre through to Hamburg, a "do it yourself" 成果/努力 went ahead. (The 事業/計画(する) is 完全に "amateur", with no 関係 with, the show's "公式の/役人" people.) All that now remains is to get the badges into the 手渡すs of those who would like one. (See also 事業/計画(する)'s main page.)

-

Cast and Company

If you were part of the London or UK/Ireland/Germany 小旅行する, I would be happy to send you, no 告発(する),告訴(する)/料金, one of the badges. (Ways for other people to 得る the badge are below.)

But the internet is a dangerous place. Under 18s: Get an adult to approach me on your に代わって.

I am hoping that a few members of the cast/ company (現在の or past) who are relaxed about the internet will 行為/法令/行動する on に代わって of others, place "本体,大部分/ばら積みの" orders? The idea is to give people who (sensibly) don't want to give 接触する 詳細(に述べる)s to a stranger a way to get a badge.

What? Let me explain: This 提案 is 目的(とする)d at helping cast/ company. Please "talk" (email, etc) の中で yourselves. 組織する "共同の orders" from a "distributor" who will be the only one who has to have "接触する" with me. If he/ she tells me "I need 10 badges", I will send 10 badges. The 受取人 gets their own, and passes the other 9 on. No 告発(する),告訴(する)/料金. If your "顧客s" (or their adults, in the 事例/患者 of under-18s) would be willing to 株 just the 指名する of who the badge is for, it would help me 避ける 存在 taken advantage of by fraudulent requesters. But that's not obligatory. (I'd keep a 名簿(に載せる)/表(にあげる), and be a little careful before sending a third badge "for" someone whose 指名する had been on two previous "for.." 名簿(に載せる)/表(にあげる)s!)

Not 存在 a 完全にする idiot, I'm hoping to 避ける sending (製品,工事材料の)一回分s of badges to an 演説(する)/住所 with no validation. If you would be willing to 分配する to cast/ company you are in touch with, and would be willing to do something, anything, to help 安心させる me, it would be very welcome. But unless things get ridiculous, I'll take a chance, if you are unwilling/ unable. (I will be 追加するing examples of possible "answers" later today, 25 July 17.)

For your 保護, I would 示唆する that where possible, you use a "work" 演説(する)/住所, or 類似の, for your 配達/演説/出産 演説(する)/住所. "Mr Smith, c/o Fred's Chippy" is 完全に 許容できる.

Who am I? In this 状況, "just a fan". But from my web domain (sheepdogsoftware.co.uk), and the good services of the Wayback Machine, you can see snapshots of what's been at sheepdogsoftware.co.uk 支援する to 2002. If you want me to "証明する" that's "really me", send me a short phrase, and before long, it will appear in the "Validation phrases" paragraph just below the 最高の,を越す of my main home page, in the Billy Badges section. (By the way, if you run a website, and 港/避難所't done it recently, do a Google search on your 場所/位置's URL... but be sure your anti-malware 控訴 is "on"... you might be amused/ astonished at some of the things 販売人s of 場所/位置 登録 or SEO services are up to these days!)

Others

This 配当 事業/計画(する) is a "work in 進歩". Email me with ideas, if you have any. If you don't want to do that, you can always just have a few made up for yourself. It isn't hard. The place that made 地雷 告発(する),告訴(する)/料金s (7/17) &続けざまに猛撃する;12 for 10 (the 最小限 order.. &続けざまに猛撃する;1.20, each, 含むing UK 配達/演説/出産. They ship 世界的な.) (Or a more sensible "per badge" cost of &続けざまに猛撃する;16 for an order of 20. 80p per badge... and it gets better, the more you order.) The ordering 過程 is simple. I've done a page that explains it. You are welcome to use my artwork. I have put it online for downloading. (You can't, 式のs, just ask the people who made my badges (AwesomeMerchandise.com to repeat my order, but take 支払い(額) from you/ ship to you. Fair enough, I suppose.)

If you don't mind sending me a UK or US 郵便の 演説(する)/住所 to send a badge or two to, I can do that. At the moment, my inclination with that is to ask that after you've received your badge, you send me &続けざまに猛撃する;5 / $5. (This "支払う/賃金 after" 申し込む/申し出 is 現在/一般に under review. Order now and I will 栄誉(を受ける) it. But later I may 地位,任命する a 公式文書,認める here that the 申し込む/申し出 is going to be 孤立した. Check 現在の 条件s, just before ordering.)

Where will the money go? I will send most of that on to a charity, 保持するing enough to cover my postage costs, and the cost of your badge. (If it comes from a (製品,工事材料の)一回分 of 20, I would keep 1/20th of the cost of THAT BATCH. Ever notice how "the big boys" doing "charity" work speak of sending "all 利益(をあげる)s" to a charity? So, if they're doing badges, order 100 (cost $250, say), collect $10 each for 30 they "give" away (甚だしい/12ダース: $300), they give $50 to the charity... 1/6th of the money they collected. Nice work, if you don't mind looking in the mirror in the morning.) (I will try to get a 名簿(に載せる)/表(にあげる) of charities I will send the money to up here soon... then you can 明示する one that you like when you send your money.)

最終期限s

I am やめる 用意が出来ている to work at this beyond 23 July 2017... if "late orders" come in, I will give the dust a little while to settle, order more, 分配する.

Other?

The channels for 得るing one of the badges 輪郭(を描く)d above are somewhat 制限する. As I said, I like to be careful about my personal 安全, and I assume you do too. I am very open to other ideas for getting a badge to you... my email 演説(する)/住所 is below.



To 接触する this page's author, Tom Boyd 経由で...

(graphic of eddress)

You'll have to copy the eddress above by 手渡す. It is a graphic, to make things difficult for spam engines. Please start the 支配する line of any emails with "BB", for "Billy Badge".

You'll have to copy that by 手渡す. It is a graphic, to make things difficult for spam engines. Alternatively, use this link which will take you to a 接触する form. It "要求するs" an eddress for you (or it discards your message), but you can put "no@thanks.com" in. That will keep it happy.

Be sure to keep an 注目する,もくろむ on your spam folder for a few days, if you 令状 to me. 簡単に because of the yahoo.co.uk domain, many spam filters assume that a reply from me is just spam.



Other discussion...

This page was just to explain the how to 得る a badge. Other pages can be 接近d from the 索引 page for the July 2017 Billy Elliot Memento badge.



Valid HTML 4.01 Transitional Page 実験(する)d for 同意/服従 with INDUSTRY (not MS-only) 基準s, using the 解放する/自由な, 公然と accessible validator at validator.w3.org. Mostly passes. There were two "unknown せいにするs" in Google+ button code, two その上の "wrong" things in the Google Translate code, and 類似の in Flattr code. Sigh.

-- Page ends --