|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
I have 公式文書,認めるs for 翻訳家s, if you would 追加する a translation.
This page, as it stood in October 17, is 利用できる, translated by a human, into French by Avice.
Not sure what an Arduino is? See my "Why you might enjoy the Arduino" introduction.
This article, as it stood at 14 September 2012, is also 利用できる translated to Serbo-Croatian
language by Web Geeks.
Arduino "How To's" and 事業/計画(する)s: "Bite sized" pages, some about 完全にする Arduino based 事業/計画(する)s, others about 明確な/細部 Arduino 技術s and techniques, i.e. 道具s for your use while building your own 事業/計画(する)s
Arduino Programming Course: A 一連の pages. If you read them in sequence, you will be taken through many, many 面s of programming an Arduino in its 見解/翻訳/版 of C. The pages are 現在のd in a carefully considered sequence. The sequence was chosen to let you walk first, then run when ready. That isn't to say that you can't 下落する in at 無作為の, but if you are just beginning with programming, using the sequence may, in the long run, be a better choice.
You don't need to 支払う/賃金 for a compiler: the tutorials can be followed with the 解放する/自由な ソフトウェア that is 利用できる online for use with Arduinos. It runs on Windows XP and can also be used on Linux boxes (hurrah!) and Macs. Thus, everything is 価値のある to, and supported by a wide community of 使用者s.
Feel 解放する/自由な to use the tutorials in programming courses, but について言及する of "SheepdogGuides.com" would be 高く評価する/(相場などが)上がるd.
I've done a really short (!) page 名簿(に載せる)/表(にあげる)ing the 最小限 "stuff" needed to get going with Arduino. (Cost, 11/13, just under $50 加える p &p and 税金s.... for everything (don't be fooled by the Pi's "price". Ah. Everything except a small (in 能力s) PC. (A big one will do!) But you probably have one of those already, don't you? You can use your "main one" for what the Arduino needs.)
I became excited about the Arduino at the start of 2008. If you are bothered about its use of a C-like language, don't be. It us just another high level language. If you can program in Java, or Pascal, etc, you can program in the Arduino language. (People from a Pascal background can say "goodbye" to the finger- annoying ":=", but semicolons remain a "little joy" to stay on 最高の,を越す of.....)
I've used the Arduino 開発 ソフトウェア extensively under Windows, and have, 首尾よく(!), given it a short "実験(する) 運動" on a Linux (Ubuntu 7.04) box. It 任命する/導入するd on Ubuntu nicely, there are 取り付け・設備 指示/教授/教育s on the Arduino 場所/位置. 肉親,親類d readers have written me to say they have used the Arduino ソフトウェア with Windows 7 without hassle... what can you tell me about Windows 8?
Also, I have an 代案/選択肢, "quick start" guide. The 代案/選択肢 guide is written for people who already know something about programming.
You may want to go to the main Arduino 場所/位置, www.arduino.cc if you 港/避難所't been there before.
Another good community is at element14.com.. and they are 独立した・無所属, which いつかs helps. They deserve the plug just for the clever 指名する, don't you think? The 場所/位置 is about much more than Arduinos. Here's a tweaked 引用する from their "About us" message:
"element14 申し込む/申し出s an online community 特に for engineers - from design through 維持/整備 and 修理. It is a place to connect with engineers, get (警察などへの)密告,告訴(状), answers and 道具s, to find design 解答s, to be 奮起させるd by 革新s"
This section used to be 肩書を与えるd "General Arduino Caveat". In it, I used to say that I hadn't used the Arduino much, but was already enthusiastic. I have, from time to time, (blush) been a "God Member" at the Arduino 会議.. which may have more to do with endless 地位,任命するing than with 知恵, but, at January 2011, I think I can recommend the Arduino without the "I'm new to it" disclaimer? My pages about Arduino programming were started in February 2008.
From the start, I though the Arduino is a 広大な/多数の/重要な 製品. I like the support it has had, for years, and hope to see it go from かなりの strength to even greater success.
I say that on the basis of working with computers since 1968, and as someone who taught for twenty years.
(If you think microcontrollers seem pretty 冷静な/正味の, but you're not sure that the Arduino is what you need, my introduction to microcontrollers might be helpful.)
The globe to the 権利 helps me see if doing these pages is 価値(がある) the time it takes. It is interactive; play with it, if you wish. (You need to use your browser's "支援する" button to get 支援する here after doing so.) The only (警察などへの)密告,告訴(状) the system 記録,記録的な/記録するs is when 訪問者s 接近 the 場所/位置, and where their ISP connected them to the internet. (In my 事例/患者, that is 60 miles from where I live, at the moment.)
This comes to me as a 解放する/自由な service from Revolvermaps.com. If you know how to 挿入する HTML into your own web pages, it is easily 追加するd.
I dislike 'fancy' websites with more 関心 for a flashy 外見 than for good content. For a pretty picture, I can go to an art gallery. Of course, an attractive 場所/位置 WITH content deserves 賞賛する... as long as that pretty 直面する doesn't cost download time. In any 事例/患者....
I am trying to 現在の this 構成要素 in a 判型 which makes it 平易な for you to USE it.
Before I turn to fancy things, here's a simple idea which I think will be useful to you. These pages are browser friendly. If you resize the window your browser 占領するs, these pages will re-包む themselves nicely. They are much easier to work with if you make the column of text you are trying to read narrower. (See my 力/強力にする Browsing page for more tips like this.)
________
Most of us have HTML 有能な wordprocessors. My pages don't do "clever" things. You can save them from a browser, and re-負担 them to the browser from your hard-レコード later, off-line. (I 述べる this in 詳細(に述べる) below.) OpenOffice (the excellent, FREE, office 控訴 for Windows AND Linux from www.openoffice.org) takes HTML in its stride. With WordPerfect, you can 負担 the .htm とじ込み/提出する, select all, copy to clipboard, start a new WordPerfect 文書, then paste in the text, mostly 損なわれていない and 洗浄するd of HTML.
You should be able to read the tutorials on-line without difficulty. However, you should ALSO find it 平易な to 逮捕(する) them for off line use, 含むing editing for your own 目的s. The に引き続いて should work. I would 示唆する that you create a folder for the tutorials so that you can 保持する my filenames with no 危険 of 衝突/不一致s. Remember, however, if you pull the tutorials offline, and use them there, you won't get the 利益s of 改正s to the online 見解/翻訳/版 which arise after you do your "収穫ing".
On-line, use your browser to 見解(をとる) the tutorial you want to 逮捕(する).
Use the browser's とじ込み/提出する|Save As... to save the web-page to your レコード. At this point you can スピードを出す/記録につける off, or visit other pages, perhaps saving them, too.
When you have logged off, just use your browser's とじ込み/提出する ! 負担 命令(する) to 見解(をとる) the 構成要素. If you want to edit the とじ込み/提出するs, try using your usual wordprocessor. Failing that, start Notepad (or Wordpad, or anything you like, but then you're on your own <g>). 負担 the とじ込み/提出する you saved. Turn word-包む on. (Notepad: Edit|Word-包む.)
Snip off the html header and footer. Re-save the 文書, changing the 拡張 to .txt or .doc Depending on the tutorial, there will be more or いっそう少なく HTML code within the 団体/死体 of the text. With luck, your wordprocessor will 対処する with this. Give OpenOffice a try if not! さもなければ you can use 全世界の search and 取って代わるs to 除去する most of the tags 公正に/かなり quickly.
________
This would seem to be the place for a plug for Textpad. It is much more than Notepad, while not 存在 all that a "wordprocessor" is... but it DOES have features that you will soon come to love, if you do much work with text とじ込み/提出するs.... 特に programming or HTML coding. All of my web pages are created with it, and much of the other text work I do is done with it, too. It has a (一定の)期間 check. It has syntax 最高潮の場面ing. I turn to my wordprocessor (OpenOffice Writer, aka ooWriter) only when I want to produce a letter- formatting and font 選択s are not extensively supported in TextPad. However, it does have many, many, very neat touches which make it a joy to use for many things. I 特に like their answer to "autotext", and the fact that the 使用者 can configure how it 陳列する,発揮するs different classes of 文書s. Here is a link to their 場所/位置. Shareware: You can try it for 解放する/自由な, and it is not expensive to 登録(する) for continued use.
________
I've tried to be 組織するd: 指名するs start "aht", for "Arduino How To essays". Next is a digit, for the level. Then I've used letters one after the other, e.g. aht1a, aht1b, aht1c. The letter doesn't mean much... it just shows when I got around to that particular topic! Sadly, there are some とじ込み/提出するs with 非,不,無-systematic 指名するs. Sorry!
Here is how you can 接触する this page's editor. This page, and the ソフトウェア it 言及/関連s, ©TK Boyd, 1/2010.
Page has been 実験(する)d for 同意/服従 with INDUSTRY (not MS-only) 基準s, using the 解放する/自由な, 公然と accessible validator at validator.w3.org. It passes in some important ways, but still needs work to fully 会合,会う HTML 5 期待s. (If your browser hides your history, you may have to put the page's URL into the validator by 手渡す. Check what page the validator looked at before becoming alarmed by a "not 設立する" or "wrong doctype".)