このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


First BrOffice.org 会合
Language

The 解放する/自由な and Open 生産性 控訴
解放(する)d: Apache OpenOffice 4.1.16

The First Brazil BrOffice.org (OpenOffice.org) 会合

 

First BrOffice.org 会合 shows the strength of 共同

-Gustavo Pacheco – BrOffice.org Documentation 事業/計画(する)

-Translated by Roberto Salomon

革新, 共同 and results. In its first 国家の 会合, on June 2, 2006 through a ビデオ 会議/協議会 link connecting over 20 Brazilian 明言する/公表するs and Canada, the BrOffice.org 事業/計画(する) showed once more the 力/強力にする of collaborative work.

Through the support of SENAI/CE, ITI, the 解放する/自由な ソフトウェア Knowledge Community, the 法律を制定する House of the 明言する/公表する of Ceará and a large 網状組織 of volunteers throughout Brazil, the First BrOffice.org 国家の 会合 証明するd the 実現可能 of large 事実上の 会合s. In the words of the 調整者/コーディネーター of the 事業/計画(する),Claudio Ferreira, the challenge of 組織するing an event like this was fully rewarded by the satisfaction of bringing to a ありふれた space from the new 使用者 to Louis Suarez-Potts, 議長,司会を務める of the OpenOffice.org Community 会議 and Community 経営者/支配人. Balancing technical and strategical 主題s, the 会合 現在のd a 幅の広い overview of the 開発 of BrOffice.org and the 未来 of the 事業/計画(する).

César Cals Neto: why support BrOffice.org?

The 開始 of the 会合 had the words of the 代表者/国会議員 of the 連合 of 産業s of the 明言する/公表する of Ceará (FIEC), César Cals Neto. The 事実上の 判型 of this First 国家の 会合 was possible おもに 予定 to the 参加 of FIEC. Under Marcus Diogo da Silva's 調整, the 会合 was 組織するd with BrOffice.org's 調整者/コーディネーターs during the four previous months. Besides the ビデオ 会議/協議会 支配(する)/統制する, Fortaleza also 連係させた the 登録 of 関係者s.

In a few minutes, Cals Neto 現在のd the 推論する/理由s that led FIEC to support BrOffice.org and FOSS. によれば him, “competitiveness is, today, 根底となる to any 生産力のある system and 解放する/自由な ソフトウェア is one of the ways for us to become 競争の激しい, not just 予定 to cost 削減, but for the 可能性 of developing more efficient ソフトウェア.”

Cals Neto spoke also of the importance of the 開発 of the BrOffice.org 事業/計画(する) and of the collaborative work: “the 幅の広い reach of BrOffice.org and its importance as 解放する/自由な ソフトウェア will 許す for new 世代s of students to become better 用意が出来ている professionals in the 未来.”

New in BrOffice.org

One of the most important 贈呈s of the 会合 was 現在のd in Fortaleza by the 事業/計画(する)'s general 調整者/コーディネーター, Claudio Ferreira Filho. Since the first 調整 会合 of the BrOffice.org NGO, last May, it was known that activities of the 事業/計画(する) had to be 現在のd 明確に to the 使用者 community. Even after several months from the 告示 of the 指名する change to BrOffice.org and the 憲法 of the NGO, many people still did not have (警察などへの)密告,告訴(状) regarding the status of the 事業/計画(する) 同様に as the activities 存在 done.

The beginning of the 贈呈 焦点(を合わせる)d on the 推論する/理由s for the change. Claudio made (疑いを)晴らす that BrOffice.org is a 延長/続編 of OpenOffice.org.br and not a fork from the 初めの 事業/計画(する). All code 開発 done in Brasil is replicated to the international 事業/計画(する). However, several adaptations are developed 焦点(を合わせる)ing 特に on the Brazilian 使用者.

The 合法的な problem regarding the use of the brand “Open Office” in Brazil made the 事業/計画(する) 捜し出す its 形式化 though the 設立 of NGO (非,不,無 政治の Organization) whose goals are to foster BrOffice.org's and OpenOffice.org's 開発, keep technical knowledge in the country and 行為/法令/行動する に向かって the 数字表示式の 傾向 of the 全住民. Claudio said that the 設立 as a formal 協会 許すd the 事業/計画(する) to trademark “BrOffice.org” and 登録(する) the Internet domain 指名するs, giving developers, 使用者s and the 事業/計画(する) the 合法的な safety 要求するd by all. Still in the beginning of his 贈呈, Claudio spoke about the new visual 身元 of the 事業/計画(する), the new portal, which has だいたい 300.000 攻撃する,衝突するs per month, and the structure made 利用できる to developers (wiki, svn, and tracker). He 知らせるd the developers that 身元確認,身分証明 is 要求するd for all 出資/貢献s and also about the use of 数字表示式の 署名s.

Speaking about new 事業/計画(する)s, Claudio spoke about the work 存在 done by several 協力者s of the BrOffice.org 事業/計画(する). の中で other 事業/計画(する)s, the (一定の)期間ing Dictionary, the “Escritório Aberto” 事業/計画(する), the 自動化するd 文書 発生させる人(物), the Grammar checker, the Thesaurus and the 数字表示式の 傾向, make for the difference between BrOffice.org and the binaries made 利用できる through the international 事業/計画(する).

Regarding the difficulties 直面するd by the 事業/計画(する), the most important point was the need for 金物類/武器類 and ソフトウェア to 収集する new 見解/翻訳/版s of BrOffice.org. It was pointed out that BrOffice.org under Windows is 収集するd on 合法的に 登録(する)d 金物類/武器類 and ソフトウェア. Through 財政/金融ing 代案/選択肢s, the 事業/計画(する) is looking to 最小限に減らす the costs of 金物類/武器類 取得/買収 and ソフトウェア licensing. One of the 率先s is the “投資する in this idea – BrOffice.org” 調印(する), directed to companies that wish to foster the 開発 of BrOffice.org in Brazil. The 投資s done in the NGO will be used, for example, to 許す for major goals of the 事業/計画(する) to be reached, such as the 同時の 見解/翻訳/版 解放(する) of BrOffice.org and OpenOffice.org. によれば Claudio, the waited 解放(する) of BrOffice.org 2.0.3 will hopefully be done in 平行の to OpenOffice.org 2.0.3. Besides that, the 財政上の 資源s will 許す for 未来 事業/計画(する)s such as the usage of 数字表示式の 署名s in 文書s, for example.

The Importance of ODF

The next to speak was Roberto Salomon, one of the 創立者s of the BrOffice.org NGO and 調整者/コーディネーター of the 会合 in Brasília. Salomon spoke about the OpenDocument 判型 (ODF), the 基準 とじ込み/提出する 判型 of BrOffice.org and of several other 法人組織の/企業の 使用/適用s, both 解放する/自由な and proprietary.

His 贈呈 showed the importance of open 基準s for 文書 交流 and pointed ODF as the major 代案/選択肢 for 文書 貯蔵 over the next years. Since May 1st, ODF became an international 産業 基準 by ISO – International Organization for 標準化, under the number ISO/IEC 26300. によれば Salomon, the 標準化 of open 判型s 似ているs the 開発 of the Internet. Based on open 基準s, the Internet developed in a decentralized fashion 許すing for the 解放する/自由な 循環/発行部数 of (警察などへの)密告,告訴(状). Likewise, the usage of open 基準s will 保証(人) the 接近 to (警察などへの)密告,告訴(状), even after many years.

Remembering that ODF is not a BrOffice.org 排除的, Salomon said that ODF 許すs 使用者s to 回復する 十分な 支配(する)/統制する over their 文書s. “Nobody is 軍隊d to 使用者 BrOffice.org. Over 21 利用できる 製品s, 解放する/自由な or の近くにd, support ODF: WordPerfect, Lotus, IBM Workplace, KOffice, AbiWord,...” With this, ソフトウェア authors won't keep their 使用者s by locking them in the 文書 判型, but through the 質 of their 製品s.

使用者s have already understood the 状況 and, today, are more (疑いを)晴らす on the importance of open 基準s and of the interoperability of 使用/適用s. In the 法人組織の/企業の 円形競技場, in special, this is a basic need. について言及するing Boeing as a 関係者 of the OASIS 国際借款団/連合, Salomon said that the 航空 巨大(な) is 利益/興味d in the 判型 because, even after 10年間s, the 文書s will continue to be 機能の and usable, without licensing dependencies 生成するd by the use of proprietary 判型s.

Asked about the interoperability with Microsoft's Office new proprietary 判型s, Salomon said that, although Microsoft is 気が進まない in 可決する・採択するing ODF, the use of open 基準s is a path of no return and that communities of developers are 捜し出すing ways of breaking the 障壁s 課すd by Microsoft by developing plug-ins that will 許す for ODF in Microsoft Office.

Brazilian 事業/計画(する) with International 承認

Speaking from São Paulo, Carlos Menezes started the first technical パネル盤 of the afternoon speaking about the BrOffice.org 事業/計画(する)s 目的(とする)d に向かって linguistics. 最初, Menezes 現在のd the (一定の)期間ing dictionary, 連係させた by Raimundo Moura and that already 認めるs over 1.4 million words. The Thesaurus, 連係させた by Murillo Lamas and Fábio Souza was also 現在のd.

Regarding CoGrOO, a grammar checker for OpenOffice.org/BrOffice.org, Menezes said that だいたい two years ago, along with three other 研究員s, he started the 事業/計画(する) to 器具/実施する a grammar checker for OpenOffice.org. This 事業/計画(する) was one of the 事業/計画(する)s 財政/金融d by FINEP en 2003.

CoGrOO was 解放(する)d last May and 作品 with 見解/翻訳/版s 1.x and 2.x of OpenOffice.org/BrOffice.org. The 実施 was made in Perl an the 使用者 interface in Java. The 使用/適用 作品 in both Linux and Windows, but other ports are 存在 planned for the 未来. Besides this, enhancements are 存在 planned for the 是正 engine and new style 支配するs will be developed 同様に as support for other languages. This is 正当化するd by the international attention that the 事業/計画(する) has 得るd. The 事業/計画(する) has been について言及するd as 存在 one of the most 前進するd in linguistics. The success of the 事業/計画(する) was such that one of the developers' was 受託するd to develop a grammar check API for OpenOffice.org under Google's Summer of Code 事業/計画(する).

Menezes also 現在のd a comparison of CoGrOO with Regra, the proprietary grammar checker in Microsoft Office. The comparison was made relating true 肯定的なs, which are real errors, and 誤った 肯定的なs, which are grammatically 訂正する but incorrectly pointed as errors. In the comparison, CoGrOO's 業績/成果 was better, 場内取引員/株価 いっそう少なく than half of the 誤った 肯定的なs of Regra. While Regra identified 26 誤った 肯定的なs, CoGrOO identified only 10. The 治療 of style errors is 予定 for the next 見解/翻訳/版.

Asked about the difficulty of CoGrOO's 取り付け・設備, Menezes said that CoGrOO 2 will be 完全に in Java, 除去するing the 現在の dependency in Perl. The support for 解放する/自由な JVMs is also a question of time. 見解/翻訳/版 2 should be 利用できる by the end of 2006.

大型のs in BrOffice.org

From Recife, Noelson Duarte, Brazil's major OpenOffice.org 大型の developer, made the second technical 贈呈 of the 会合 talking about the 資源s and organization of 大型のs in BrOffice.org. The 主題 is one that attracts 利益/興味 from 使用者s that are starting to use the 使用/適用, 特に in the 法人組織の/企業の 環境 where, even at a reasonably コンビナート/複合体 level, the 創造 of 大型のs is a 普及した functionality.

Through the use of examples, Noelson 論証するd all the 可能性s of the 開発 of 大型のs in BrOffice.org. The use of the API from different programming languages 許すs 使用者s to 接近 a 一連の 資源s in 文書 巧みな操作, the use of dialogs, the 創造 of interfaces, and the OpenOffice.org Basic, a 包括的な understanding of structures and flow 支配(する)/統制する of the programs.

Regarding the collaborative work developed by Noelson, one of the かかわり合いs made over the break, where, in a 簡潔な/要約する 会合 with Gustavo Pacheco, it was defined that the 事業/計画(する) will host the 文書s regarding 大型の 開発 under Noelson's 調整.

Louis Suarez-Potts in the Brazilian 会合

Live from Toronto, Canada, Louis Suarez-Potts, 議長,司会を務める of the OpenOffice.org Community 会議, started by thanking the 可能性 to speak to Brazil through a 事実上の collaborative 環境. [Louis' 事実上の presence 借りがあるd everything to the heroic work of Marcus Diogo da Silva, who arranged things from Brazil, no いっそう少なく.] Louis' 贈呈 was about the 責任/義務 of 政府s in relation to open 基準s and the use of OpenOffice.org, について言及するd Microsoft as a counterexample and congratulated Brazil's public 政策s regarding 解放する/自由な ソフトウェア.

Louis made the point that over the last 10年間s, 政府s have used electronic means to 蓄える/店 data and it is a 責任/義務 of these 政府s to 許す 接近 to this (警察などへの)密告,告訴(状). Within this 状況, ODF appears as an 適する 代案/選択肢 to 除去する the dependency of proprietary とじ込み/提出する 判型s.

He reminded that paper 文書s do not need licensing to be read. Electronic 文書s, on the other 手渡す, are 扶養家族 of 明確な/細部 装置s. In the 事例/患者 of usage of proprietary 判型s, these are 支配する to the whims of the market and may be discontinued. Besides that, the reading of these 文書s 要求する the licensing of proprietary ソフトウェア.

We 支払う/賃金 a high price for the convenience of using Microsoft 製品s. Contrary to paper and pen, these 科学技術の 資源s are proprietary. There is no 保証(人) that 文書s created today will be usable in the 未来.

Louis compared this 状況/情勢 with the Middle-Ages, where people had to 支払う/賃金 to learn Latin, the 公式の/役人 language for the 記録,記録的な/記録するing of knowledge. “A choice that must be made. I'll paint it starkly: On the one 手渡す, we have a 肉親,親類d of neo-feudalism 特権ing the エリートs and costing the nation untold millions not just today but tomorrow. On the other, we have open 基準s coupled with the 解放する/自由な open source and the 昇進/宣伝 of markets and 革新. The first leads to an 増加するing dependency on foreign companies, the second 運動s the growth of 国家の wealth.”

Louis said that Brazil is giving an example to the world in moving に向かって FOSS. によれば him, it is not enough to use open 基準s. It is necessary to use 解放する/自由な ソフトウェア, enabling 国民s to 接近 public 文書s.

参加 in the 明言する/公表するs

かもしれない one of the most moving moments of the 会合 for the 関係者s happened when Claudio Ferreira 演説(する)/住所d each of the ビデオ 会議/協議会 links. For a 簡潔な/要約する moment, the 関係者s of each link were able to interact with other cities and 明言する/公表するs.

One of the first 協力者s of the 事業/計画(する), César Melchior, commented, from Porto Alegre, that it was the first time that he could interact 直接/まっすぐに with people that he had known only from e-mails.

The time was also used for collaborative 告示s. From Paraná, it was 発表するd that Writer, Calc and Impress training 構成要素s authored by SANEPAR – the 地元の public water company. Vitorio Furusho also 発表するd the availability of his Quick Guides, updated for BrOffice.org 2.0.x. によれば Furusho, the training 構成要素s and the guides will be sent for 出版(物) in the BrOffice.org 場所/位置 in the next days.

Success 事例/患者s

Three success 事例/患者s in the 移住 to BrOffice.org illustrated the second part of the 会合. Banco do Brasil, Brazilian Army, and FIEC 現在のd their 移住 事例/患者s 詳細(に述べる)ing 戦略s and techniques used in the (軍隊などの)展開,配備 of the ソフトウェア.

From Brasília, the 上級の 分析家 Dinis dos Santos 現在のd Banco do Brasil's 事例/患者. Altogether, OpenOffice.org 2.0 was 任命する/導入するd in all 4,000 支店 offices, in the central 管理/経営, and departments, 追加するing up to 31 thousand workstations. によれば Banco's (警察などへの)密告,告訴(状), the 貯金 were in the order of 7 million Reais.

Soon after, in Fortaleza, it was the Brazilian Army's turn to 現在の their 事例/患者 in the person of Major Alexandre. In the Army, 移住 was based on the 戦略の planning for 解放する/自由な ソフトウェア in the 連邦の 政府, from October, 2003. (許可,名誉などを)与えるing do Major Alexandre's 贈呈, BrOffice.org is perfectly 適する for organizations of any size. However, one of the 決定的な 面s for their success was the training of human 資源s.

Ending the 贈呈 of 事例/患者s, César Cals Neto, from FIEC, 現在のd the 会・原則's 事例/患者 of success, showing that over 80% of the 1000 workstation 網状組織 already uses BrOffice.org. The 事業/計画(する) used São Paulo's Subway's 当局's experience as 言及/関連 for their 解放する/自由な ソフトウェア 移住.

一連の会議、交渉/完成する (米)棚上げする/(英)提議する

Jefferson Adelmo and Ulisses de Souza, 代表するing the 政府, César Cals Neto, 代表するing the 私的な companies, and Claudio Ferreira and Roberto Salomon, 代表するing the community 審議d in the 一連の会議、交渉/完成する (米)棚上げする/(英)提議する that の近くにd the event. The chosen 判型 was questions and answers between the members and later, it was opened to the several 明言する/公表するs so the 関係者s could also ask questions.

Discussing the 関係 between 政府, companies, 使用者s and the communities, Claudio 示唆するd a better synchronism between the people and organizations 利益/興味d in the 開発 of 解放する/自由な ソフトウェア in Brazil and asked about the 可能性s of 共同 between the public 部門 and the 解放する/自由な ソフトウェア communities such as BrOffice.org.

The 政府 代表者/国会議員s replied について言及するing the importance of this 肉親,親類d of 活動/戦闘 and pointed out what each 政治の organization did regarding not only the use but also the support given to 解放する/自由な ソフトウェア 事業/計画(する)s. The 参加するing organizations 申し込む/申し出d the community help in making 利用できる 文書s regarding their 移住 事業/計画(する)s.

Asked about support from 私的な companies, Cals Neto believes that support is 根底となる to 許す for 事業/計画(する)s to be 維持できる and that support for events and 会合s such as this First 国家の 会合, is a result of this support.

In his talk, Roberto Salomon, 強調するd that 解放する/自由な ソフトウェア, and 特に BrOffice.org, is not a 共同 area just for developers. Any volunteer can be a 協力者 in his/her area of knowledge.

In the last question for the 関係者s, Claudio について言及するd the 事業/計画(する)'s 関心 in 実行するing 使用者 需要・要求するs for professional certification and said that the 事業/計画(する) was already working on the 事柄 to define, 最初, a 極小の certification corpus ーするために, later, develop a certification 過程. He said, however, that the 複雑さ of the 過程 要求するs special attention for the work and the 願望(する)d results.

Results

The First 国家の BrOffice.org 会合 opened a new 一時期/支部 in the history of 解放する/自由な ソフトウェア events in Brazil. The 事実上の 会合 had the support of over 1000 people throughout the country 統合するing the several 地元の BrOffice.org communities and 許すing for the interaction of 関係者s. Several social groups 利益d from the food 寄付 by the 関係者s. In Recife, over 30Kg of food was 寄付するd to the Sociedade Educacional e Creche Escolar Tancredo Neves, as 関係のある by Noelson Duarte. In Aracaju, Raimundo Moura 知らせるd that 70Kg of food were 寄付するd to the Sociedade Creche Ação Solidária Almir do Picolé.

Throughout the months of planning, the 会合 underwent several modifications until it reached its final 判型. Programmed, 最初, to happen in 平行の to the seventh FISL, in April, the 会合 was 延期するd to July. The organization hoped to have more time to articulate the event and make its 死刑執行 possible. にもかかわらず that, there were several difficulties. Marcus Diogo da Silva, from FIEC and one of the people 責任がある the event, remembers that “we had to manage a real problem that was the downsizing of the event. We had a 十分な day schedule but, unfortunately, only the afternoon was 利用できる in the ビデオ 会議/協議会 網状組織.”

The 会合 was also a victory for the community. The 広大な 大多数 of the 組織者s of the ビデオ 会議/協議会 links were 関係者s in 解放する/自由な ソフトウェア 使用者 and developer groups. For many of these volunteers, 直接/まっすぐに 参加するing in the BrOffice.org 事業/計画(する), the moment is one of 評価するing results and, soon after, of 手渡すs on to make true the かかわり合いs made with the 使用者s, 確認するing the success of this First 国家の BrOffice.org 会合.

The ASF

Copyright & License | Privacy | 接触する Us | 寄付する | Thanks

Apache, OpenOffice, OpenOffice.org and the seagull logo are 登録(する)d trademarks of The Apache ソフトウェア 創立/基礎. The ASF logo is a trademark of The Apache ソフトウェア 創立/基礎. Other 指名するs appearing on the 場所/位置 may be trademarks of their 各々の owners.