このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Hentzenwerke Moving from Windows to Linux
Help  |   接触する Us  |   About Us  |   News and Events
調書をとる/予約するs, 会議/協議会s, and other (警察などへの)密告,告訴(状) about... Moving to Linux Switching to OOo Building Linux Apps Using Visual FoxPro
Buy      Download      Your Account      Catalog      Support      会議/協議会s      資源s      Fun

Support

Have a question or a problem? Do yourself a 好意 and do a quick ざっと目を通す before pulling out your email (弁護士の)依頼人 - you'll probably find that the answer is on this page. If not, please shoot us an email and we'll get you helped out.


見解(をとる)ing static pages
Entering (警察などへの)密告,告訴(状)
Orders
Downloads
Technical support for 調書をとる/予約するs
見解(をとる)ing static pages

What's the best browser to use here?

We recommend using the 罰金 Internet browser Firefox (build 1.5 or later). It's 急速な/放蕩な, 解放する/自由な, and doesn't come with those 'new 安全 穴を開ける of the week' horrors 一般的に associated with other popular browsers.

Get Mozilla here. 支援する to 最高の,を越す

Text seems to be overwriting other text.

This 場所/位置 is built によれば the W3C.org 基準s and (判決などを)下すs 罰金 with Mozilla 1.0 and above. It also 一般に 作品 with most flavors of IE 5.0 and above and in 確かな builds of Netscape 4. However, there have been a number of problems 報告(する)/憶測d with earlier 見解/翻訳/版s of IE, with IE 5.5 加える Large Fonts, and if you're using NS6, 井戸/弁護士席, just forget the Web in general until those losers at AOL/Netscape learn some ソフトウェア discipline.

The most 広範囲にわたって 報告(する)/憶測d problem is a bug 株d by IE and Netscape where those browsers do not (判決などを)下す 絶対の positioning せいにするs 正確に. This can result in some text overwriting other text.

If you are experiencing this problem, 残り/休憩(する) 保証するd that we're working on this problem. It 悪化させるs us to no end to have to を取り引きする this when the major browsers don't even bother to support the 基準s they (人命などを)奪う,主張する to (Netscape's 長,率いる of 製品 開発 recently 明言する/公表するd that their 製品 解放(する)s are now dictated by the marketing and 合法的な departments - and that 製品 工学 and 実験(する)ing have no say in the final 決定/判定勝ち(する) - nice, eh?), but that's life in the big city. In the 合間, we have 設立する that IE 5.01 SP1 is the very best browser you can be using (navigate to www.microsoft.com, then click on Downloads, and choose Internet Explorer 5 for the operating system you're running on.)

支援する to 最高の,を越す

Entering (警察などへの)密告,告訴(状)

First of all, you'll need to have cookies enabled ーするために use any part of the website where you would enter (警察などへの)密告,告訴(状) (such as 'Buy', 'Downloads', or 'Your Account'. This is so that your identify can be 跡をつけるd from one page to the next. We only use cookies during the (期間が)わたる of a 選び出す/独身 browser 開会/開廷/会期; we don't 蓄える/店 cookies from one 開会/開廷/会期 to the next.

Second, check your 関係, 特に if you're behind a 法人組織の/企業の firewall. Probably half of the problems we hear about are 予定 to someone 存在 behind a firewall that's configured so as to 妨げる the type of activity someone is 試みる/企てるing.

承認する, now 負かす/撃墜する to it. にもかかわらず the pretty 直面する, this is just another computer program. There might be bugs in it. Or you might be doing something wrong. Or there might be something in between - an 予期しない activity that I 港/避難所't 罠にかける for. In any 事例/患者, here's how to 報告(する)/憶測 trouble 適切に. If you don't 報告(する)/憶測 it 適切に, then the chances are (a) わずかな/ほっそりした, (b) 非,不,無 that I'll be able to help.

1. Make sure you explain 正確に/まさに what you're having problems doing. There are a lot of places to enter (警察などへの)密告,告訴(状) here, and 簡単に 説 "I couldn't enter my (警察などへの)密告,告訴(状) on your 場所/位置" isn't enough (警察などへの)密告,告訴(状) for us to help you.

2. What operating system and browser were you using?

3. 述べる the steps you took. Be as 正確な as you can. 簡単に 説 "I tried your website" isn't really enough (警察などへの)密告,告訴(状). Which pages? Which links? What data did you try to enter?

4. 述べる what happened? Don't just say, "and then see what happens?" What happened on your computer might not be the same thing that happens here when we try to repro the steps.

5. Explain what you 推定する/予想するd to happen. Again, be 明確な/細部. Perhaps the 場所/位置 is working 適切に, but you're 推定する/予想するing something that's the 場所/位置 isn't designed to do.

These steps may seem like a lot of red tape to go through, but... how am I supposed to 答える/応じる to an email like "I couldn't get into the 場所/位置" from a person I don't know.

There could be hundreds of things that have happened, all the way from bad DNS 記録,記録的な/記録するs at an ISP to a bug in the ソフトウェア on your machine or in our website to a 使用者 error. 存在 明確な/細部 and 詳細(に述べる)d will 許す me to help you out faster and more efficiently.

支援する to 最高の,を越す

Why is an 演説(する)/住所 要求するd for ebook 購入(する)?

Our credit card 加工業者 has 極端に stringent 支配するs for 過程ing 処理/取引s over the Internet. We're 要求するd to collect 詳細(に述べる)d (警察などへの)密告,告訴(状) ーするために 最小限に減らす 詐欺. Your 演説(する)/住所 (同様に as other (警察などへの)密告,告訴(状)) will never be sold, rented or given to anyone else, ever.

支援する to 最高の,を越す

I forgot my password

No problem. I mean, these days, who hasn't?

You can have your password mailed to you here. 支援する to 最高の,を越す

I want to change my shipping 演説(する)/住所

Here's where you change your shipping 演説(する)/住所, zip code, and telephone number. Please make sure you change your shipping 演説(する)/住所 before you place an order. Once an order is placed, it 攻撃する,衝突するs the shipping department within a few minutes and 演説(する)/住所 labels and packing slips are printed out すぐに. Changing your 演説(する)/住所 after an order is placed won't 影響する/感情 those 文書s that have already been printed.

You can change your shipping 演説(する)/住所 here. 支援する to 最高の,を越す

I want to change my email 演説(する)/住所

You'll need to know what your old email 演説(する)/住所 is, but you don't have to have 接近 to the account anymore.

You can change your email 演説(する)/住所 here. 支援する to 最高の,を越す

I bought some 調書をとる/予約するs from you and others from somewhere else. Can I get all of my 購入(する)s 名簿(に載せる)/表(にあげる)d in the downloads with my username/password?

Yes, you can 追加する your 調書をとる/予約するs to your profile, 関わりなく where you bought them, through a 登録 過程. You'll need the 調書をとる/予約する itself for proof of 購入(する) during the 登録 過程.

Collect all of your 購入(する)s under your profile here. 支援する to 最高の,を越す

Orders

Incorrect/incomplete 出荷/船積みs

Once in a while, a 調書をとる/予約する arrives 損失d, or 行方不明の pages - or the wrong one shows up. If you've ordered 直接/まっすぐに from us, just email us with your order number, 指名する, shipping 演説(する)/住所 (no PO Boxes, please), and phone number (and, of course, the description of what happened), and we'll 取って代わる it within two days of 審理,公聴会 from you!

支援する to 最高の,を越す

損失d goods

Once in a while, a 調書をとる/予約する arrives 損失d, or 行方不明の pages - or the wrong one shows up. If you've ordered 直接/まっすぐに from us, just email us with your order number, 指名する, shipping 演説(する)/住所 (no PO Boxes, please), and phone number (and, of course, the description of what happened), and we'll 取って代わる it within two days of 審理,公聴会 from you!

支援する to 最高の,を越す

Why can't I buy 調書をとる/予約するs at one of your distributors but get 接近 to pre-解放(する) downloads from your website?

The 最初の/主要な 推論する/理由 is that our distributors (such as アマゾン or Fatbrain) don't have a 機械装置 for doing so. They 一般に can't take 前進する orders (and receive money) so they'd have to rework their ordering systems to 扱う and 跡をつける 前進する orders. Then they'd have to create a 機械装置 to 接触する us about an 前進する order and then get the (警察などへの)密告,告訴(状) about downloads 支援する to you. That's a lot of stuff to do for a small return.

The 第2位 推論する/理由 is, bluntly, we want you to buy stuff 直接/まっすぐに from us or one of our distributors (for out of US 顧客s) when possible. When you buy a 調書をとる/予約する from a distributor, 井戸/弁護士席, there are bunch of people in the middle that each take their 削減(する) of the price. As a result, my authors and I don't see as much 歳入. Thus, we try to 供給する extra 利益s to you if you buy from us - usually we can ship faster, and you can get 接近 to pre-解放(する) 調書をとる/予約するs.

支援する to 最高の,を越す

Why don't you take phone orders?

井戸/弁護士席, there are several parts to this question's answer. First, 現実に, we do. We'll be happy to take your order if someone is around. There's a small 手動式の order 過程ing 告発(する),告訴(する)/料金, and it will take a bit longer to 過程 your order, but we can definitely do it.

However, Hentzenwerke Publishing isn't a 抱擁する, multi-国家の company with offices in 30 countries and acres of cubicles with people waiting to take phone orders. It's just me, several dozen authors and editors, and some part-time folks who come in to help pack 調書をとる/予約するs and get them ready for UPS. Thus, there usually isn't someone sitting here by the phone to take an order.

Second, it's very inefficient to take an order over the phone. People usually want explanations about 前進する ordering, e-調書をとる/予約するs, how to download, and so on - all of which is 利用できる on our website. その上に, more often than not, when someone calls, they'll say "While I have you on the phone, can I ask you a quick technical question?" So it often becomes a 20 minute 過程 to take an order for a $29.95 調書をとる/予約する.

And it's terribly inefficient to 試みる/企てる to return a call, and spend two days playing telephone tag. There isn't any 利益(をあげる) in either of those シナリオs, so we try to 避ける them.

And, finally, we don't get a lot of requests to order by phone - maybe once a week. As a result, it doesn't make sense to 雇う someone to stay by the phone for those couple of calls. We've got a lot of (警察などへの)密告,告訴(状) on our website, and we're happy to answer questions 経由で email. The phone is just the least efficient 機械装置 to do so.

支援する to 最高の,を越す

Why can't you 保証(人) shipping on same day that I place my order?

We 過程 orders each night - printing packing and shipping 文書s, packing the boxes, and 組み立てる/集結するing everything for 選ぶ up by UPS the next day. Occasionally we'll have so many orders, or we'll run out of 在庫/株 and have to order 負かす/撃墜する from the 倉庫/問屋, that we can't 準備する a 調書をとる/予約する in time for next day's 好転. We also don't have 支配(する)/統制する over when our UPS 選ぶ up occurs, and once in a while they just forget to make their 選ぶ up. That's why we say that we'll 一般に get your 調書をとる/予約するs shipped within two 商売/仕事 days.

支援する to 最高の,を越す

Why are your shipping costs higher than アマゾン or other online 蓄える/店s?

The big on-line 蓄える/店s ship 抱擁する 容積/容量s of 商品/売買する and thus get large 割引s from UPS. We're also here to make a 利益(をあげる), and we ーするつもりである to stay around for a while, unlike many of those "dot-coms" who want to chew up someone else's cash for a couple of years and then try to go public before they 衝突,墜落 and 燃やす. We can't 補助金を支給する shipping and 一括ing from a マリファナ of 投資家's money.

支援する to 最高の,を越す

Downloads

Troubleshooting downloads

What was your question again? Occasionally someone 報告(する)/憶測s receiving an error when trying to download とじ込み/提出するs for a 調書をとる/予約する from our website, but in many 事例/患者s, the 報告(する)/憶測 doesn't 供給する enough (警察などへの)密告,告訴(状) to try to troubleshoot the problem. For example, "I got an error when trying to download the とじ込み/提出するs"or "I couldn't download the とじ込み/提出するs" or "I couldn't スピードを出す/記録につける in" - upon reflection, most people realize that they need to 供給する more (警察などへの)密告,告訴(状).

If you are having problems, please follow these steps and answer these questions so that we can help 人物/姿/数字 out what the trouble that you are having is, and what we might be able to do to help you out:

1. How are you 接近ing the Internet? Dial-up machine from home, 永久の 関係 from home, or from work? Are you working on a machine that's behind a firewall?

2. Did you go to www.hentzenwerke.com? If not, what URL did you use?

3. Did you click on the link that says "Download"? If not, which link did you click on? Why? What could we do to make the link for downloading the Source Code and ebook とじ込み/提出するs more obvious?

4. Did you click on the link to the download 中心?

5. What 大勝する in the download 中心 did you take?

Already 登録(する)d
5a. Have you already 登録(する)d? This means that you have an email 演説(する)/住所 and password with us, either because you bought something 直接/まっすぐに from us before, or because you've submitted them when 登録(する)ing before.

5b. Did you type your email and password in?

5c. If you did, what values did you enter?

5d. After clicking the button, did you get a page that started out 説 "An email 含む/封じ込めるing the links...."?

5e. Was the 名簿(に載せる)/表(にあげる) sorted によれば the way you chose in step 5c?

5f. Did you get the email?

5g. Upon clicking on the hyperlink for a とじ込み/提出する you are 利益/興味d in, did you get the とじ込み/提出する downloaded 首尾よく? If not, what happened?

Forgot password
5a. If you forgot your password and clicked on the "Forgot your password" link, did you get the "1. Forgot password" 審査する?

5b. What email 演説(する)/住所 did you enter in the text box?

5c. Did you get an email with your password?

Not 登録(する)d
5a. If you 港/避難所't 登録(する)d yet, and thus clicked on the "Not 登録(する)d" link, did you get the "1. 登録(する)" 審査する?

5b. What values did you enter into each of the fields?

5c. After clicking the button, what did the next 審査する say? (The message may 変化させる によれば what you entered in the さまざまな fields.)

5d. If the 審査する 陳列する,発揮するd "2. 確認する 登録" in red, and 陳列する,発揮するd the values you entered, did you click on the "Click here" link next?

5e. Did you get a 審査する 名簿(に載せる)/表(にあげる)ing all of our 調書をとる/予約するs, with "3. Select 調書をとる/予約する" in red?

5f. Which 調書をとる/予約する did you select?

5g. Did you click on the button at the 底(に届く) of the 審査する?

5h. Did you get a 審査する with "4. Proof of 購入(する)" in red?

5i. What question was 陳列する,発揮するd?

5j. What value did you enter into the text box?

5k. What was the result after you clicked on the button?

Be explicit. We have 設立する that every problem someone has 遭遇(する)d has been 解決するd once they go through this 始める,決める of seven questions.

支援する to 最高の,を越す

I tried downloading a とじ込み/提出する but got an error.

The biggest 犯人 is still the 無(不)能 to 接近 our download area at all - because the 顧客 is behind the 法人組織の/企業の firewall. If you can't get to the download page at all, and you think you might be behind a firewall, try 接近ing the downloads page from a machine that's not behind a firewall, such as your machine at home. See the "Entering (警察などへの)密告,告訴(状)" and "Troubleshooting" links to the left for 指示/教授/教育s. After you've done that, and if you continue to have problems, email us here (調書をとる/予約するs@hentzenwerke.com) and we'll help you 追跡(する) 負かす/撃墜する the problem.

支援する to 最高の,を越す

The page said I didn't have any downloads.

Whenever you run into a problem like this, you can save yourself a 一連の会議、交渉/完成する of emails with us by giving us the 明確な/細部 詳細(に述べる)s. For instance, a message like "I entered the word from my 調書をとる/予約する and I still can't get to the downloads" doesn't give us enough (警察などへの)密告,告訴(状). What 調書をとる/予約する did you enter (警察などへの)密告,告訴(状) for? What was the question you were asked? What was the word or page number you entered? What was the message you received in return? If you help us out with this data, we can likely help すぐに, instead of having to email you 支援する and ask you for these 詳細(に述べる)s.

支援する to 最高の,を越す

I tried clicking on the URL in the email but I got a 'とじ込み/提出する not 設立する' error.

The URLs for some とじ込み/提出するs are pretty long and some mail (弁護士の)依頼人s truncate the filename, typically chopping off a '.htm' or '.zip' 拡張 that results in the dastardly 'とじ込み/提出する not 設立する' error. Check your email again and see if this is what happened.

支援する to 最高の,を越す

I tried 開始 the PDF とじ込み/提出する but got an error message.

This often happens when you're using an older 見解/翻訳/版 of Acrobat Reader. As of this writng (落ちる, 2002), the most 最近の 見解/翻訳/版 is 5.0. You can get it from Adobe's website here.

支援する to 最高の,を越す

Where is the Hacker's Guide 6.0 CD?

When the manuscript for the Hacker's Guide was 配達するd, it 含む/封じ込めるd 言及/関連s to the CD that we had planned to 供給する with the 調書をとる/予約する. However, the manuscript was also about 40% longer than we had 予算d. Rather than 削減(する) out 40% of the 調書をとる/予約する's pages and 含む a CD, we kept the 調書をとる/予約する and 供給するd the とじ込み/提出するs online. You can download the とじ込み/提出するs from our website - click on the Downloads link.

支援する to 最高の,を越す

Technical support for 調書をとる/予約するs

I'm having trouble 見解(をとる)ing a CHM とじ込み/提出する.

I can't open the CHM とじ込み/提出する. See the screenshot for what happens.



We've seen an 増加する in the number of problems with CHM とじ込み/提出するs over the last few years; that's why we stopped producing them. Between incompatibilities (like what you're seeing) 同様に as 安全 穴を開けるs (CHM とじ込み/提出するs use the IE (判決などを)下すing engine, which seems to have a new 偉業/利用する discovered every month), 井戸/弁護士席, CHM とじ込み/提出するs were a mess.

One reader 報告(する)/憶測d that the CHM とじ込み/提出する "will not run from a path that 含むs directories with spaces in their 指名するs (ie 'C:\文書s and Settings\My 文書s' or 'C:\Program とじ込み/提出するs'). Once I moved the CHM とじ込み/提出する to 'C:\temp', it opens perfectly.

I'm running Windows XP SP2, and I've never been able to open and read a .chm とじ込み/提出する. I tried downloading SQL Server 調書をとる/予約するs Online, and I couldn't read that either. See the screenshot for what happens.



We've seen an 増加する in the number of problems with CHM とじ込み/提出するs over the last few years; that's why we stopped producing them. Between incompatibilities (like what you're seeing) 同様に as 安全 穴を開けるs (CHM とじ込み/提出するs use the IE (判決などを)下すing engine, which seems to have a new 偉業/利用する discovered every month), 井戸/弁護士席, CHM とじ込み/提出するs were a mess.

So we went 支援する and 変えるd all of our 調書をとる/予約するs (支援する to 1999) to PDFs. It's also easier for folks who use Macs or Linux-based boxes, too, since the CHM とじ込み/提出する 判型 is a proprietary 判型.

However, if you have to use a CHM とじ込み/提出する, the answer is 位置を示すd here.

In short, you have to 権利 click on it first, choose 所有物/資産/財産s, then 'Unblock.' But only if it's on your 地元の computer, not across a 網状組織. See the に引き続いて screenshot:


支援する to 最高の,を越す

I've got a question about something in one of your 調書をとる/予約するs.

Got a question about the contents of a 調書をとる/予約する of ours? Can't get a piece of source code to work? Think you've 設立する an error or a typo?

Step #1: Make sure it's a problem with the contents of the 調書をとる/予約する and not with the 製品 itself. If it's a problem with the 製品, there are a number of online 会議s that 供給する excellent peer-to-peer support 名簿(に載せる)/表(にあげる)d under the 資源s link to the left.

Step #2: Check the FAQs and Errata pages for your 調書をとる/予約する. Click on Catalog here, then click on the 肩書を与える for the 調書をとる/予約する you'e working with. There are links for a variety of questions, problems, and errors for each 調書をとる/予約する.

Step #3: Some 調書をとる/予約するs have technical support 会議s associated with them. For example, our Visual FoxExpress and Web 関係 調書をとる/予約するs both have sections 献身的な to them on the web 場所/位置 of the vendors of those 製品s. It's やめる probable that your 問題/発行する has already been experienced by someone else or can be quickly answered by a peer on one of those 会議s.

Step #4: Email the author(s). Their email 演説(する)/住所s are 位置を示すd in their bio on the page for their 調書をとる/予約する 同様に as in the "About the Author" section in the 前線 of the 調書をとる/予約する. Remember, though, that authors have other committments and it may take a bit of time for them to 研究 a question on something they may have written several years ago. Don't 推定する/予想する an answer 支援する in 20 minutes!

If you 遭遇(する) other problems, please email 調書をとる/予約するs@hentzenwerke.com. We won't be able to answer technical questions, but we can probably point you in the direction of 付加 資源s that may help.

支援する to 最高の,を越す

How do I 接触する the author?

The author's email 演説(する)/住所 are 位置を示すd in their bio on the page for their 調書をとる/予約する 同様に as in the "About the Author" section in the 前線 of the 調書をとる/予約する. Remember, though, that authors have other committments and it may take a bit of time for them to 研究 a question on something they may have written several years ago. Don't 推定する/予想する an answer 支援する in 20 minutes!

支援する to 最高の,を越す

Help  |   接触する Us  |   合法的な  |   Privacy  |   Copyright  |   Join Our Mailing 名簿(に載せる)/表(にあげる)