このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
A database is made of one or more (米)棚上げする/(英)提議するs.
A (米)棚上げする/(英)提議する is easily visualized if you have used spreadsheets... a (database) (米)棚上げする/(英)提議する is a two dimensional (独立の)存在 of 列/漕ぐ/騒動s and columns of "little boxes", the last not 存在 a technical 称する,呼ぶ/期間/用語!
In each little box there is some (警察などへの)密告,告訴(状). In a spreadsheet, the (警察などへの)密告,告訴(状) can be 無作為の. In a database, there is a rigid organization to the (警察などへの)密告,告訴(状).
For the sake of discussion, let's imagine a (米)棚上げする/(英)提議する with (警察などへの)密告,告訴(状) about people.
Each 列/漕ぐ/騒動, each 記録,記録的な/記録する, in database terminology, would be about one person.
Each column, each field, in database terminology, would be about an せいにする of the person... 指名する, date of birth, 高さ... whatever. The 記録,記録的な/記録する might 井戸/弁護士席 持つ/拘留する いっそう少なく obvious things, like the database's unique "code" for that person.
While either can be changed if the database's schema is changed....
... is constant across the whole (米)棚上げする/(英)提議する. (Of course, the field, say, for the age of the fifth person in the (米)棚上げする/(英)提議する may have no 入ること/参加(者), but, if there is an "age" field in any 記録,記録的な/記録する, there is an age field for every 記録,記録的な/記録する.)
"Nature of what each field can 持つ/拘留する": In some 事例/患者s, the field must have a number, in others any characters are 許すd, usually with a 限界 to the number of characters 許すd. A field can be 制限するd to just "y" or "n". All of these 制限s are 始める,決める by the database designer, and each combination of 制限s has プロの/賛成のs and 反対/詐欺s. The 事柄 is a question of the data type, or "field type", in Open Office terminology, chosen for the field.
Introductory (警察などへの)密告,告訴(状) about the 称する,呼ぶ/期間/用語 can be 設立する in...
Introduction to database work... mostly a restatement of the above!
Data types: More on the 抑制s on what goes in a field.
Ordinarily, I might have a "see also" section here. In this 事例/患者, it would say "See also field and (米)棚上げする/(英)提議する... but if you go to either of those, in this 事例/患者 you will only see something 類似の to the above!!
- - - - Page Ends - - - -