このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Photos of trip to Costa Rica, December 2004- crphotorg2anv

Costa Rica, December 2004


Fellow trip 関係者s: Please click here for a message from Tom Boyd. (Thank you- you know who you are- for photos submitted to date. They WILL be 会社にする/組み込むd!!!
Click here to go "up" "tree" of album. (Best Costa Rican living things photos)



© TK Boyd 12/04

Dung beetle.





© TK Boyd 12/04

These snails were about 1 to 2 cm across.





© TK Boyd 12/04

This splendid stick insect had two "thorns" just ahead of the wing attachments. The scond pair of wings, hidden under the first when not 飛行機で行くing, were a gorgeous dark, soft orange.




Images and text © TK Boyd and others 12/04. All 権利s reserved.

A little 嘆願: Call me pedantic if you must, but could I 嘆願d for the extermination of a word in our language that I think we'd all be better off without?

The 感情を害する/違反するing (to me at least!) word is "invertebrates". My arguement? You might 同様に say that the colors we see are divided into "red" and "not-red". What do the "invertebrates" have in ありふれた that 正当化するs a 指名する that makes them sound like a group?

If animals must be 分裂(する) into a main group and "the 残り/休憩(する)", at least 分裂(する) them into arthropods and 非,不,無-arthropods.

In an etymologically 類似の vein: Consider eschewing "inflammable". Most people know that it means the same thing as "flammable", but 悲劇の 事故s have occured through not-不当な 誤解s.


Click here for a menu of the Costa Rica photo pages, which will open in it's own window.

Click here to visit page with photos from a trip to the Galapagos and Machu Picchu, October 2001.
Click here to visit page with photos from a trip to Botswana and neighbors, December 2004.

Click here to visit editor's freeware, shareware page.


Here is how you can 接触する this page's author, Tom Boyd.