このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


The Open Office Blog: May 2006

Monday, May 29, 2006

Google to Take 630 SOC 事業/計画(する)s

http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3609496

Google has 発表するd that it will 受託する no より小数の than a whopping 630 open source 事業/計画(する)s for this year's Summer of Code. The number is up from last year's 410 事業/計画(する)s.

OpenOffice.org? Sure. Here you go!

OpenOffice.org Summer of Code 事業/計画(する)s

Come on, Students!

現在の 事業/計画(する)s 存在 worked on

Friday, May 26, 2006

Speak Out: ODF in フラン

This is important and you can help.

There is at 現在の a public call in フラン for comments on a 提案するd 言及/関連 始める,決める that would 保証(人) interoperability for 文書s throughout the 政府. [0] The idea here as どこかよそで is to 促進する open 基準s and stop the waste proprietary 判型s 課す. The OpenDocument 判型 (ODF), which is now 予定するd to be an ISO 基準 and is already an OASIS 基準, has been 提案するd as the 文書 基準 by the French 団体/死体. [1] But it is by *no means* a sure thing.

How can you help?

By commenting in the public space 供給するd and by 令状ing about it in blogs, articles, letters--anywhere that is public. We need people who are 伴う/関わるd in 促進するing the ODF, which OpenOffice.org uses, to help publicize the importance of the French public 部門 using an already 認可するd open 基準 like ODF and the 解放する/自由な (gratis and open source) 実施 in which it is embedded, OpenOffice.org. Massachusetts' 決定/判定勝ち(する) to use ODF has galvanized the US and much of the world but in many ways this is just as important--and consequences even greater.

It is important because an open 基準--one 認可するd by impartial 団体/死体s and also 器具/実施するd by many 使用/適用s--除去するs vendor lock in and gives the 使用者 real freedom.

And it is その上の important to consider that the ODF is natively supported by at least one 控訴, OpenOffice.org: cost is no 障壁 to its use.

[0] http://www.adae.gouv.fr/article.php3?id_article=1064
[1] http://tinyurl.com/jsagd

You want: R?f?rentiel g?n?ral Interop?rabilit? Volet Technique in pdf on the 権利

-> http://tinyurl.com/hg8yc

The 文書 is in French. On page 30, you have the 支配するs 言及/関連d RIT0025, RIT0026, RIT0027


--
Louis Suarez-Potts
Community 経営者/支配人
OpenOffice.org

Wednesday, May 24, 2006

African localisation 勝利,勝つs at Stockholm

A little-known African localisation 事業/計画(する)d called KiLinux, which translated open source office 控訴 OpenOffice.org into Swahili, scooped an award under the Education 部類.

The 年次の Stockholm Challenge rewards ICT 事業/計画(する)s that 加速する the use of (警察などへの)密告,告訴(状) 科学(工学)技術 for the 利益 of 国民s and communities.

Director of Translate.org.za, Dwayne Bailey, says KiLinux's award signals a growing 評価 of the 役割 localisation has to play in Africa. "It is very exciting for us to see localisation and open source ソフトウェア 勝利,勝つ such a prestigious award," says Bailey.

http://www.tectonic.co.za/見解(をとる).php?id=1005

Sunday, May 21, 2006

Brazilian Portuguese Grammar Checker for OOo

aLouis Su¨¢rez-Potts interviewed Carlos Eduardo Dantas de Menezes whose group recently 完全にするd a grammar checker for OpenOffice.org. The 事業/計画(する) is called CoGrOO (Corretor Gramatical acoplavel ao OpenOffice).

I like the に引き続いて part :)

Louis: How did you get 伴う/関わるd in OpenOffice.org? And who is 含むd in your team?

Carlos: I guess it's fair to 特記する/引用する all 協力者s of 事業/計画(する) (I know it's boring, but I want all in the team to receive credit):
- Prof. Dr. Jorge Kinoshita, 調整者/コーディネーター, technical 経営者/支配人, Grammar Checker server's programmer.
- Prof. Dr. La¨?s Salvador, documentation 経営者/支配人, grammar 支配するs writer.
- Prof. MSc. Carlos Menezes, technical 分析家, GUI's programmer, installer's programmer.
- Sueli Uliano, linguist, grammar 支配するs writer.
- William Colen Silva, Grammar Checker server's programmer.
- Marcos Oku, Grammar Checker server's programmer.
- F¨¢bio Gusukuma, Grammar Checker server's programmer.
- Marcelo Suzumura, Grammar Checker server's programmer, installer's programmer.
- F¨¢bio Blanco, GUI's programmer, installer's programmer.
- Edgard Lemos Jr., GUI's programmer.
- Bruno Sant'Anna, OOo interface programmer.

詳細(に述べる)s on CoGrOO?
Read the interview.

Interview: Carlos Eduardo Dantas de Menezes

Saturday, May 20, 2006

Native OpenOffice.org in Nexenta OS

Alberto Escudero 発表するd the 解放(する) and 統合,差別撤廃 of a native OpenOffice.org 2.0 in NexentaOS (alpha5) on his blog on May 16.

"NexentaOS is a 完全にする GNU-based open source operating system built on 最高の,を越す of the OpenSolaris kernel and runtime. The 配当 uses SunOS kernel and a “再構築する/port” of most of the Ubuntu's userland 一括s. Yes!, Debian 一括ing system in a Open Solaris OS," he explained.

"The goal of this 成果/努力 is to 収集する OpenOffice.org in a OpenSolaris 環境 like NexentaOS and 調査/捜査する what will take to 再構築する the ソフトウェア using ペルシャ湾岸協力会議," he 追加するd.

Thursday, May 18, 2006

Acceralate FreeBSD/AMD64 Port

Good news from FreeBSD OpenOffice.org porting team!

Maho Nakata's 地位,任命する to dev/AT/porting.openoffice.org on May 18th told us some 広大な/多数の/重要な 開発s on FreeBSD/AMD64 porting 成果/努力s.

One is that Carlos Eduardo dontated a FreeBSD/AMD64 接近 for him.

"Hope it acceralates FreeBSD/amd64 port of OpenOffice.org. 抱擁する inputs from OOo community esp. kendy for porting OOo to GNU/Linux amd64 make this tremendously easier," maho said.

Another one, "OOo+FreeBSD/AMD64 現在の status," is that Jung-uk Kim submitted a 完全にする patch(es) to 収集する OOo for FreeBSD/amd64.

"We are now doing 徹底的な 調査s, and I'll create a cws for it. Some parts of patches had already been committed to ports cvs repo, but not yet 完全にする," maho said.

Thursday, May 4, 2006

OpenDocument 判型 now an ISO 26300 基準

1 May 2006: The International 基準s Organisation has today 認可するd a 基準 とじ込み/提出する 判型 to be used 世界的な for the 貯蔵 of とじ込み/提出するs produced by office ソフトウェア (word 加工業者 文書s, spreadsheets, 贈呈s, 製図/抽選s, etc.). For the first time in the history of 計算するing, ソフトウェア 使用者s will be 保証(人)d that they will be able to use their data in any compliant ソフトウェア 一括, both now and in the 未来. The point of an open 基準 is that any compliant 使用/適用 can use it.
http://www.openoffice.org/圧力(をかける)/iso_pr.html

Links on odf iso 告示s

The internet only starts to catch on with the news about the ODF 標準化 by the ISO.
Here are some links about the ISO 決定/判定勝ち(する):
Andy Updegrove's blog
The ODF 同盟 公式の/役人 圧力(をかける) 解放(する)
Charles-H.Schulz blog on the ISO 決定/判定勝ち(する)
Erwin Tenhumberg's blog
CNet's article on the ISO 決定/判定勝ち(する)

Monday, May 1, 2006

Germanophone 事業/計画(する) 開始する,打ち上げるs CampOpenOffice.org

Today, the Germanophone 事業/計画(する) 発表するd its CampOpenOffice.org 開始する,打ち上げる. CampOpenOffice.org is a 週末 taking place from Saturday, August 12th, to Sunday, August 13th, in Diez in Germany, 特に 献身的な to 青年s and students from 16 to 27 years.

Several members of the Germanophone 事業/計画(する) 申し込む/申し出 four slots, where 関係者s can learn more about a 確かな 支配する, about OpenOffice.org and the community - and they can 参加する a real 事業/計画(する)! Slots are:

- QA and 実験(する)s
- developing with OpenOffice.org
- databases with Base
- marketing on OpenOffice.org

The slots will be complemented by a nice 週末 with lots of activities. CampOpenOffice.org is 解放する/自由な, only a little 象徴的な 料金 will be taken. 使用/適用s start on May 3rd on the OpenOffice.org booth at LinuxTag in Wiesbaden, Germany.