|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
The 事業/計画(する) Gutenberg Library of AustralianaAustralian writers, 作品 about Australia and 作品 which may be of 利益/興味 to Australians.This Australiana page 誇るs many ebooks by Australian writers, or 調書をとる/予約するs about Australia. There is a diverse 範囲; from the 定期刊行物s of the land and sea explorers; to the 早期に accounts of white 解決/入植地 in Australia; to the fiction of 'Banjo' Paterson, Henry Lawson and many other Australian writers. The ebooks have been 過程d into 'html' or 'text' 判型, which means that they can be read using an internet browser, or 変えるd to a 判型 which can be read on an ebook reader or 動きやすい phone. We also have a 名簿(に載せる)/表(にあげる) of 調書をとる/予約するs about Australia on the internet, which have not been 過程d and which we do not, therefore, 含む on this page. These 調書をとる/予約するs are 利用できる from the Internet 古記録 and are in PDF 判型. The に引き続いて 肩書を与えるs form part of the 抱擁する collection of ebooks 自由に downloadable from 事業/計画(する) Gutenberg Australia. Follow the links to read more about the authors and 肩書を与えるs and to read and/or download the ebooks. 接近 other ebooks from our HOME page. Jump to authors whose surnames begin with... |
| A | ||
|
J H M (John Henry McCartney) ABBOTT (1874-1953)
|
...All the Boers have fled to the Vaal--probably across it, without stopping, to Johannesburg and Pretoria. There will be a 包囲, かもしれない, for a month. You will sit upon a hill and watch the 爆撃する. The lyddite will soon bring them to their senses, once they are 公正に/かなり 瓶/封じ込めるd up in a town, with the bricks and 石/投石するs 宙返り/暴落するing about their ears. It is all very simple and straightforward now. You will be 支援する in time for shearing. From: Tommy Cornstalk | |
|
Arthur Henry ADAMS (1872-1936)
|
He had taken the 急落(する),激減(する). He was going to 征服する/打ち勝つ Sydney, the サイレン/魅惑的な city of the South, the Athens of Australia. Four days' steaming across the 太平洋の had brought him to that centre of art and letters, and he saw the gaunt cliffs of the 長,率いるs open to receive him. New Zealand was 単に a materialistic paddock for mutton and beef and butter. No hope for him there: he needed a wider 円形競技場. His grey-長,率いるd editor had always told him he would be called to Sydney. | |
| Malcolm R AFFORD (1906-1954) | To many who read my account of our amazing adventure on the island of the (分泌する為の)腺 Men, it will serve as just another illustration of how devious is the path of science. It will illustrate also how, from the 不明瞭 that girds it 一連の会議、交渉/完成する, terrible 可能性s ぼんやり現れる 黒人/ボイコット and 脅迫的な, terrifying those daring enough to wander from the beaten 跡をつける. | |
|
|
||
| Roald
AMUNDSEN (1872-1928)
Go to the South 政治家 場所/位置 for more (警察などへの)密告,告訴(状) about South 政治家 探検. |
Up to this moment the 観察s and our reckoning had shown a surprising 協定. We reckoned that we should be at the 政治家 on December 14. On the afternoon of that day we had brilliant 天候--a light 勝利,勝つd from the south-east with a 気温 of -10[degree] F. The sledges were going very 井戸/弁護士席. The day passed without any occurrence 価値(がある) について言及するing, and at three o'clock in the afternoon we 停止(させる)d, as によれば our reckoning we had reached our goal. | |
|
|
||
|
ANONYMOUS/UNKNOWN
|
William Cox was 責任がある the making of the
road over the Blue Mountains in 1814, not long after the first
successful crossing by Blaxland, Lawson and Wentworth. Cox's
memoirs were not written by him and, in the Introduction to the
1979 版, Edna Hickson, 広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な grand daughter of William
Cox, 明言する/公表するs that it is likely that a granson of Cox was responsible
for the 出版(物), if not the author. Hickson goes on to say
that: "The diary written in 一時期/支部 9 has been transcribed from Cox's 初めの 定期刊行物, now in the Mitchell Library (C708). This is the most 利益/興味ing section of the Memoir, and is the only part written by William Cox himself. Some parts of the old road can still be 設立する, and it is possible to walk 負かす/撃墜する the dreaded 降下/家系 from 開始する York into the Hartley Valley." From: Memoirs of William Cox. |
|
|
|
||
|
ANONYMOUS(P.G. M.)
|
This is an 早期に Austrlaian 'Science Fiction' story, which first appeared in The South Australian 半端物 Fellows' Magazine, August, 1845) But the (犯罪の)一味ing of bells and the 解雇する/砲火/射撃ing of the 広大な/多数の/重要な steam 大砲 at Fort Boston 発表する the fact that the festivities of the day have now 開始するd, and as our 宿泊する takes a 目だつ part in them, I must 辞職する my seat in the electro-phonotypographical 議長,司会を務める to some one more worthy to fill it. |
|
|
|
||
|
ANONYMOUS/UNKNOWN |
More than two-thirds of the newspaper articles in this
"scrapbook" 落ちる 自然に into one of a number of 幅の広い
topics. Port Jackson, 14th November, 1788. I take the first 適切な時期 that has been given us to 熟知させる you with our disconsolate 状況/情勢 in this 独房監禁 waste of the 創造. Our passage, you may have heard by the first ships, was tolerably favourable; but the inconveniences since 苦しむd for want of 避難所, bedding, &c., are not to be imagined by any stranger. However, we have now two streets, if four 列/漕ぐ/騒動s of the most 哀れな huts you can かもしれない conceive of deserve that 指名する. Windows they have 非,不,無, as from the 知事's house, &c., now nearly finished, no glass could be spared; so that lattices of twigs are made by our people to 供給(する) their places. At the extremity of the lines, where since our arrival the dead are buried, there is a place called the church-yard; but we hear, as soon as a 十分な 量 of bricks can be made, a church is to be built, and 指名するd St. Philip, after the 知事. Notwithstanding all our 現在のs, the savages still continue to do us all the 傷害 they can, which makes the 兵士s' 義務 very hard, and much 不満 の中で the officers. [抽出する from a letter from a 女性(の) 罪人/有罪を宣告する.] |
|
|
|
||
| I have the honour to 服従させる/提出する...the に引き続いて 報告(する)/憶測, 簡潔に explaining the 操作/手術s of the 探検隊/遠征隊 to Shark Bay; and adverting to the 地質学の structure, natural 生産/産物s, water-parting, and general character of the 内部の of this 植民地 to the N. and E. of the settled 地区s, and に向かって the Gascoigne River, 述べるd in the …を伴ってing 地図/計画するs and 定期刊行物s, and 調査するd by the party under my 命令(する), in pursuance of 指示/教授/教育s received... | ||
|
|
||
| B | ||
| E J BANFIELD (1852-1923) | . . . am I not 解放する/自由な from the cares that obtrude on
those of tougher texture of mind who find joy in the opposite to
this peace and unconcern for the rewards and honours of the world?
Better this 孤立/分離 and moderation in all things than, racked
with worries, to moan and fret because of 非,不,無-success in the
ceaseless struggle for riches, or the 増加する thereof; better than
to 屈服する 負かす/撃墜する to and worship in the "国/地域d 寺 of Commercialism"
that haughty and supercilious old idol Mammon; better than to 申し込む/申し出
continual sacrifices of 残り/休憩(する), health, and the 即座の good of
life to appease the exacting and silly deities of fashion and
society. There may be some who, in a disparaging トン, will at this 行う/開催する/段階 of my 自白s enter an 告訴,告発 of impracticableness. To such a 告発(する),告訴(する)/料金 I would 罪を認める; but to those who proffer it, I neither 控訴,上告, nor do I 恐れる judgment. These writings are for those who see something in life beyond the mere "getting on in world," or making a din in it. |
|
|
|
||
| Sir Joseph BANKS (1743-1820) | 1770 June 28. Tupia by Roasting his Coccos very much in his Oven made them lose intirely their acridity; the Roots were so small that we did not think them at all an 反対する for the ship so resolvd to content ourselves with the greens which are calld in the West Indies Indian Kale. I went with the seamen to shew them the Place and they Gatherd a large 量. Saw one tree and only one notchd in the same manner as those at Botany bay. We have ever since we have been here observd the nests of a 肉親,親類d of Ants much like the White ants in the East indies but to us perfectly 害のない; they were always pyramidical, from a few インチs to 6 feet in hight and very much 似ているd 石/投石するs which I have seen in English Druidical monuments. Today we met with a large number of them of all sizes rangd in a small open place which had a very pretty 影響; Dr Solander compard them to the Rune 石/投石するs on the Plains of Upsal in Sweden, myself to all the smaller Druidical monuments I had seen. | |
|
|
||
George BARRINGTON (1755-1804)
|
Upon his 裁判,公判 on this occasion, it was that he appeared to have first distinguished himself as a public (衆議院の)議長. He endeavoured, with much art, but without any success, to work upon the feelings of the 法廷,裁判所 and 陪審/陪審員団; but the proofs against him were so (疑いを)晴らす, that he was 設立する 有罪の; and, pursuant to his 宣告,判決, he was 除去するd once more to the Hulks at Woolwich, about the middle of the year 1778. A Voyage to Botany Bay | |
|
|
||
|
Sir John BARROW (1764-1848)
|
Just before sun-rising on Tuesday the 28th [April 1789], while I was yet asleep, Mr. Christian, officer of the watch, Charles Churchill, ship's corporal, John Mills, gunner's mate, and Thomas Burkitt, 船員, (機の)カム into my cabin, and 掴むing me, tied my 手渡すs with a cord behind my 支援する, 脅すing me with instant death if I spoke or made the least noise. I called, however, as loud as I could in hopes of 援助; but they had already 安全な・保証するd the officers who were not of their party, by placing sentinels at their doors. There were three men at my cabin door, besides the four within; Christian had only a cutlass in his 手渡す, the others had muskets and 銃剣. [William Bligh] | |
|
|
||
| John Arthur BARRY (1850-1911) | The general opinion of those who felt called upon to give it was that Steve Brown, of the Scrubby Corner, 'wasn't any chop.' Not that, on the surface, there seemed much 証拠 confirmatory of such a 判決--rather, indeed, the contrary. If a traveller, drover or teamster lost his 在庫/株, Steve, after a long and arduous search, was invariably the first man to come across the 行方不明の animals--供給するd the reward was high enough. Yet, in spite of this useful gift of 発見, its owner was neither liked nor 信用d. Uncharitable people--特に the ones whom he took such trouble to 強いる--would 固執する in hinting that 非,不,無 knew so 井戸/弁護士席 where to find as those that hid. --From Steve Brown's Bunyip | |
|
|
||
George Burnett BARTON (1836-1901)
|
Every country, it is said, is 治める/統治するd 同様に as
it deserves to be; and since the same electors who have
deliberately returned these corrupt and time-serving 政治家,政治屋s to
代表する them will choose the members of the 連邦の 議会,
is it to be supposed that they will return men of a higher class to
代表する them in its two Houses? From: "The Troubles of Australian 連合." |
|
|
|
||
| Furneaux's Land, or that land seen by Captain Furneaux in the latitude of 39° 00',** is a lofty hummocky promontory of hard granite, of about 20 miles in length, and 変化させるing from 6 or 7 to 12 or 14 miles in breadth. Its firmness and 広大な durability make it 井戸/弁護士席 worthy of 存在, what there is 広大な/多数の/重要な 推論する/理由 to believe it is, the 境界 point of a large 海峡 and a corner-石/投石する of this 広大な/多数の/重要な island, New Holland. It is joined to the 本土/大陸 by a low neck of sand, which is nearly divided by a lagoon that runs in on the west 味方する of it, and by a large shoal inlet on the east. | ||
|
|
||
|
Thomas BASTARD (fl. 1881) |
In those days there were no telegraphs or 鉄道s,
so that when I arrived at Port Adelaide I had no means of making my
arrival known to my wife and family, and was unable to make a quick
旅行 to the city, but had to be 揺さぶるd along a rough road in a
very modest spring cart, I was not even 好意d with a public
demonstration, but "Never mind," thought I, "stop
till I get home, for there I know I shall 会合,会う a warm and loving
歓迎会 from my dear wife and children, perhaps more so than if I
had been the 知事 of the 州," and as it happened I
was not far wrong. After a 広大な/多数の/重要な 取引,協定 of pulling and 運ぶ/漁獲高ing by the
children, and kissing and hugging by my wife, there was a pause,
and then (機の)カム questions and answers too 非常に/多数の to について言及する, and amongst others there was, "Have you been lucky, Tom?" "Yes!" replied I, "lucky to get home 安全に." "That is not what I mean," said my wife, "have you got any gold?" "Very little, I am sorry to say," was my reply. The news of my return, however, soon spread, and the neighbors flocked in to see a returned digger, but, 式のs, with very little gold. |
|
|
|
||
|
Daisy BATES (1859?-1951) |
Just before I left London a letter had been published in The Times 含む/封じ込めるing strong 主張s of cruelty to Western Australian aborigines by the white 植民/開拓者s of the North-West. I called upon The Times, 明言する/公表するd that I was going to Western Australia and 申し込む/申し出d to make 十分な 調査 of the 告発(する),告訴(する)/料金s, and to 令状 them the results. The 申し込む/申し出 was 受託するd. | |
|
|
||
| ...a 法案 was 現在のd to the English 議会 "親族 to the 政府 of His Majesty's 解決/入植地s in Western Australia on the western coast of New Holland." This was passed on 14 May [1829] (10 George IV c.22) and 供給するd that the King, with the advice of the Privy 会議, might make, or might authorise any person or persons 居住(者) in the 植民地 to make, such 法律s and 法令/条例s as might be necessary for the peace, order, and good 政府 of His Majesty's 支配するs within the 解決/入植地; that such 法律s, orders, etc., were to be laid before both Houses of 議会 as soon as practicable thereafter; that no part of the 植民地s of New South むちの跡s and 先頭 Diemen's Land was to be 含むd in the new 植民地 or 解決/入植地s, and that the 行為/法令/行動する was to continue in 軍隊 until the end of 1834. This period of continuance was 延長するd by the さまざまな 行為/法令/行動するs from time to time until it was 正式に 廃止するd by the passage of 13-14 Victoria c.59, which dealt with the 政府 of the whole of the Australian 植民地s. | ||
|
|
||
| The creek was a 銀行業者, but the 跡をつける led to a plank, which, 攻撃するd to the willows on cither bank, was usually above flood-level. A churning sound showed that the water was over the plank, and she must wade along it. She turned to the sullen sky. There was no gleam of light save in her resolute, white 直面する. | ||
|
|
||
| Louis BECKE (1855-1913) | Now the 仲買人 thought in this wise: "This is 井戸/弁護士席 for me, for if I get the girl away thus 静かに from all her relations I shall save much in 現在のs," and his heart rejoiced, for although not mean he was a careful man. So he steered his boat seaward, between the seething surf that boiled and hissed on both 味方するs of the boat passage. From "By 暗礁 and Palm and Other Stories." | |
|
|
||
| Joseph Lievesley BEESTON (1859-1921) |
One of ours told me they had reached a man 厳しく 負傷させるd in the 脚, in の近くに proximity to his dug-out. After he had been placed on the 担架 and made comfortable, he was asked whether there was anything he would like to take with him. He pondered a bit, and then said: "Oh! you might give me my diary--I would like to make a 公式文書,認める of this before I forget it!" | |
|
|
||
|
Thomas BELT (1832-1878)
|
It was the time of the 発見 of gold in Australia, and after much discussion he and his 年上の brother joined the stream of adventurers and sailed in 1852 for Victoria. In this rough "school of 地雷s" he acquired that insight into the building-up of the earth's crust and that practical knowledge of minerals which served him so 井戸/弁護士席 in after-life as a 採掘 engineer. But although the whole 植民地 was in the 支配する of the gold-fever, Belt 保持するd the same 静かな habits of 観察 which had 示すd him at home--for there, as to whatever part of the world his work subsequently called him, the engineer was always at heart a naturalist. He 証明するd an excellent 観察者/傍聴者, and a 確かな 思索的な 傾向 led him to group his 観察s so as to bring out their 十分な theoretical 耐えるing. | |
|
|
||
| In 1822 Mr. J T. Bigge was (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d, by the House of ありふれた in England, to 報告(する)/憶測 on the 明言する/公表する of the 植民地 of New South むちの跡s; to 報告(する)/憶測 on the Judicial 設立s and to 報告(する)/憶測 on the 明言する/公表する of 農業 and 貿易(する), in the 植民地s of both New South むちの跡s and 先頭 Dieman's Land. | ||
|
|
||
| James BISCHOFF (1776-1845) | ーするために make the Proprietors of the 先頭
Diemen's Land Company 熟知させるd with the country in which they
have 投資するd their 適切に, it has been thought 望ましい to give
a 簡潔な/要約する Sketch of the History of that 利益/興味ing island, to point out some of the difficulties against which 早期に 植民/開拓者s have had to 競う, the manner in which they have been surmounted, and the 繁栄 which has resulted from their 産業 and perseverance, that by comparing themselves with other colonists, the Proprietors may be enabled to form a just 見積(る) of their prospects, not only from produce which forms 年次の income, but from the 増加するd and 増加するing value of their 永久の 投資 in land. |
|
|
|
||
Gregory BLAXLAND
(1778-1853)
|
On the 28th they proceeded about five miles and three-4半期/4分の1s. Not 存在 able to find water, they did not 停止(させる) till five o'clock, when they took up their 駅/配置する on the 辛勝する/優位 of the precipice. To their 広大な/多数の/重要な satisfaction, they discovered that what they had supposed to be sandy barren land below the mountain, was forest land, covered with good grass and with 木材/素質 of an inferior 質. In the evening they contrived to get their horses 負かす/撃墜する the mountain by cutting a small ざん壕 with a 売春婦, which kept them from slipping, where they again tasted fresh grass for the first time since they left the forest land on the other 味方する of the mountain. | |
|
|
||
William BLIGH (1754-1817)
|
反乱(を起こす) on the Bounty Just before sun-rising, while I was yet asleep, Mr. Christian,
with the master at 武器, gunner's mate, and Thomas Burkitt, 船員,
(機の)カム into my cabin, and 掴むing me tied my 手渡すs with a cord behind
my 支援する, 脅すing me with instant death if I spoke or made the
least noise: I however called as loud as I could in hopes of
援助; but they had already 安全な・保証するd the officers who were not
of their party by placing sentinels at their doors. There were
three men at my cabin door besides the four within; Christian had
only a cutlass in his 手渡す, the others had muskets and 銃剣. I
was 運ぶ/漁獲高d out of bed and 軍隊d on deck in my shirt, 苦しむing
広大な/多数の/重要な 苦痛 from the tightness which with they had tied my 手渡すs. I
需要・要求するd the 推論する/理由 of such 暴力/激しさ but received no other answer
than 乱用 for not 持つ/拘留するing my tongue. The master, the gunner, the
外科医, Mr. Elphinstone, master's mate, and Nelson, were kept
限定するd below; and the fore hatchway was guarded by sentinels. |
|
|
|
||
| Rolf BOLDREWOOD (1826-1915) | But it's all up now; there's no get away this time; and I, 刑事 Marston, as strong as a bullock, as active as a 激しく揺する-wallaby, chock-十分な of life and spirits and health, have been tried for bush-範囲ing--強盗 under 武器 they call it--and though the 血 runs through my veins like the water in the mountain creeks, and every bit of bone and sinew is as sound as the day I was born, I must die on the gallows this day month. From '強盗 Under 武器'. | |
|
|
||
Guy BOOTHBY (1867-1905)
|
"...You have lately been in Ashanti, I
perceive." I 認める that I had, and went on to 問い合わせ how he had become aware of it; for as Kelleran had not known it until a few minutes before, I did not see how he could be 熟知させるd with the fact. "It is not a very difficult thing to tell," he answered, with a smile at my astonishment, "seeing that you carry about with you the 示す of a Gwato spear. If it were necessary I could tell you some more things that would surprise you: for instance, I could tell you that the man who 削減(する) the said spear out for you was an amateur at his work, that he was left-手渡すd, that he was short-sighted, and that he was 回復するing from malaria at the time. All this is plain to the 注目する,もくろむ; but I see our friend Kelleran fancies his dinner is getting 冷淡な, so we had better 延期する our 調査s for a more convenient 適切な時期." |
|
|
|
||
| In this story of the bushrangers I do not pretend to have 含むd the 指名するs of all those who have at さまざまな times been called bushrangers in Australia. That, as will be seen from what I have said in the earlier 一時期/支部s, would be not 単に impossible but useless. I believe, however, that I have collected some particulars about all those who 後継するd in winning even a 地元の notoriety, and I have also endeavoured to 供給(する) such personal 特徴 of the leaders in the movement as may throw some light on the 原因(となる)s which induced them to "take to the bush." My 主要な/長/主犯 反対する, however, has been to make the picture as 完全にする as possible... | ||
|
|
||
| "BRENT OF BIN BIN" see Miles Franklin |
||
|
|
||
|
Ships bound to the Australian 植民地s sail at all times of the year; but it is by no means an 平易な 事柄 to ascertain the 正確な period 直す/買収する,八百長をするd for their 出発; for such is the 苦悩 of the スパイ/執行官s to 安全な・保証する 乗客s, that they will not hesitate to 明言する/公表する a 肯定的な time, although 井戸/弁護士席 aware that the 大型船 may not sail for many weeks afterwards. It is therefore advisable to 保留する the passage money until the 大型船 is in a 明言する/公表する of forwardness for sea, which can only be ascertained by a person going himself on board, and finding out what 部分 of the 貨物 is shipped: if he cannot do so 本人自身で, he should 雇う a friend to 行為/法令/行動する for him. Without taking this 警戒, the emigrant may be 拘留するd in London, at very 広大な/多数の/重要な expense, and during a かなりの time: indeed I know of one instance in which a family were induced, through the misrepresentations of an スパイ/執行官, to go from Aberdeen to London, where, after having made their 手はず/準備 and paid their passage-money, they were 拘留するd three months. |
||
|
|
||
|
John Le Gay BRERETON (1871-1933)
|
We had a little difficulty in crossing Cox's River, which was somewhat swollen. There is no 橋(渡しをする), and the gigantic oaks which have been felled from time to time across the stream have all been swept away. 法案 匂いをかぐd at the Cox, and called it a dribbling creek, but it took him an hour to get from one 味方する of it to the other, with his swag and his 着せる/賦与するs in one big bundle on his 長,率いる. There are a couple of selectors' huts 近づく the ford, and a half-caste woman strolled 負かす/撃墜する to the river bank to watch us. But she 申し込む/申し出d us no advice, and I mutely thanked her for her forbearance. She was the last person we saw to-day. There are not many houses 近づく that bridle-跡をつける. | |
|
|
||
|
Maurice BRODSKY
|
含むs sermons preached by Rev. D Jacobson and Rev. M Rintel. Published in 1877. | |
|
|
||
|
Alexander BRITTON |
容積/容量 I, by George Burnett BARTON (see above) covered the period from 1783-1789, when Arthur Phillip was Governmor. 容積/容量 II covers the period from 1789-1794, when Phillip and Grose were 知事s. | |
|
|
||
|
A R BUCKLAND (Editor)
|
"I say, Dora, can't we get up some special excitement for sister Maggie, seeing she is to be here for Christmas? I fancy she will, in her home inexperience, 推定する/予想する a rather jolly time spending Christmas in this forsaken 位置/汚点/見つけ出す. I am afraid that my letters home, in which I coloured things up a bit, are to 非難する for that," my husband 追加するd ruefully. "What can we do, Jack?" I asked. "I can 招待する the Dunbars, the Connors and the Sutherlands over for a dance, and you can arrange for a kangaroo-追跡(する) the に引き続いて day. That is the usual thing when special 訪問者s come, isn't it?" From A Christmas with Australian 黒人/ボイコットs. |
|
|
|
||
| Thomas John BUCKTON (fl. 1840) | It is now universally 認める that there 存在するs in this country, 広大な/多数の/重要な 競争 for 雇用 in every 肉親,親類d of 労働, bodily and mental, amongst all classes of persons, whether 井戸/弁護士席 or ill-educated. The 審議s in 議会, the 証拠 供給(する)d to 委員会s of both Houses, and almost every newspaper, furnish proof that the number of persons in this kingdom who are struggling with difficulty for the means of subsistence, is 極端に 広大な/多数の/重要な; that the happiness and 繁栄 of society at large is その為に materially 少なくなるd, and that even the 安定 of our political 会・原則s is occasionally placed in jeopardy by this 明言する/公表する of things. | |
|
|
||
| Daniel Bunce 述べるs his work as "twenty-theee years' wanderings in Tasmania and the Australias; 含むing travels with Dr. Leichhardt in north or 熱帯の Australia." | ||
|
|
||
|
C T (Charles Trimby) BURFITT (d. 1927) |
Abel Janszoon Tasman was unquestionably one of the greatest, if not the greatest, of the 航海士s between Magellan, (who, in the 早期に years of the 16th century first crossed the 太平洋の Ocean), and Cook, who in the latter years of the eighteenth century 事実上 opened Oceania and Australia to Europe. | |
|
|
||
| William Aubrey BURNAGE (1837-1881) | ...the Southern Cross has given up her 告発(する),告訴(する)/料金, and her mixed assortment of 囚人s are penned in Hyde Park 兵舎--the more desperate 部分 to be 雇うd upon public 作品, the 残りの人,物 to be 割り当てるd to さまざまな masters, and scattered broadcast の中で the 解決/入植地s. From Sydney, the 資本/首都 town of the young 植民地, we turn northward, and reach the scene of our 未来 一時期/支部s--the Valley of the Hunter River. 据えるd several miles above the mouth of the river was an 広範囲にわたる cattle farm, the 所有物/資産/財産 of Walter Shelley, Esq. | |
|
|
||
|
その後の to the 出版(物) of Mr. Dalrymple's Historical Collection, a manuscript 定期刊行物 of Captain Tasman's, with charts and 見解(をとる)s of the lands discovered by him, was brought to this country, and was 購入(する)d of the then possessor by Mr. Banks (the 現在の Sir Joseph Banks) すぐに after his return from the South Sea. In Sir Joseph's Library it has been 保存するd not 単に as a curiosity. To 容易にする the means of (警察などへの)密告,告訴(状) from so 価値のある a manuscript, he procured it to be translated into English; and the Dutch 初めの with the English translation are kept on the same shelf in his Library. From these, with the 許可 of the 権利 honourable owner, the account of Abel Jansen Tasman's Voyage is now 申し込む/申し出d to the public. The English translation was made in 1776, by the Reverend Charles Godfrey Woide, who was then Chaplain to His Majesty's Dutch Chapel at St. James's Palace, and afterwards Under Librarian to the British Museum, and is done with much care and judgment. | |
|
|
||
| C | ||
|
Albert F CALVERT |
... during my wanderings through Western Australia, in the capacity of a 採掘 engineer, I (機の)カム across a good many of the natives; and taking a 深遠な 利益/興味 in everything connected with the 植民地 I 解決するd to 始める,決める 負かす/撃墜する in 簡潔な/要約する and simple form such facts as I could glean regarding this most curious 見本/標本 of the human race. I lay no more (人命などを)奪う,主張する to originality than is 予定 to one who has arranged his 事柄 in his own way, and 追加するd a few thoughts 示唆するd and accruing. | |
|
|
||
| Guthrie Carey began life young. He was not a week over twenty-one when, between two voyages, he married Lily Harrison, 簡単に because she was a poor, pretty, homeless little girl, who had to earn her living as a nondescript lady-help in hard 状況/情勢s, and never had a holiday. He saw her in a Sandridge 搭乗-house, slaving beyond her 力/強力にするs, and made up his mind that she should 残り/休憩(する). With sailor zeal and promptitude, he got the 同意 of her father, who was glad to be rid of her out of the way of a new wife; took the trembling, 粘着するing child to the nearest parson, and made her a pensioner on his small 給料 in a tiny 宿泊するing of her own. From "Sisters". | ||
|
|
||
| Raffaello CARBONI (1817-1885) | The old 命令(する), "告発(する),告訴(する)/料金!" was distinctly heard, and the red-coats 急ぐd with 直す/買収する,八百長をするd 銃剣 to 嵐/襲撃する the stockade. A few 削減(する)s, kicks and pulling 負かす/撃墜する, and the 職業 was done too quickly for their wonted ardour, for they 現実に thrust their 銃剣 on the 団体/死体 of the dead and 負傷させるd まき散らすd about on the ground. A wild "hurrah!" burst out and 'the Southern Cross' was torn 負かす/撃墜する, I should say, の中で their laughter, such as if it had been a prize from a May-政治家. | |
|
|
||
David CARNEGIE (1871-1900)
|
The night of the 10th our 供給(する) was 負かす/撃墜する to three gallons. 非,不,無 could be spared for the horses now, 非,不,無 could be spared for beef-boiling, only a little for bread, and a 減少(する) each to drink. Every 激しく揺する-穴を開ける we had seen--but one--was 乾燥した,日照りの. Alexander Spring would be 乾燥した,日照りの. We should have to make for the 皇后 Spring, fifty miles beyond. Every thing pointed to the probability of this sequence of events, therefore the greatest care must be 演習d. The horses would die within a few miles, but the camels were still 信頼できる in spite of the 弱めるing 影響 of the sand-山の尾根s, so there was no need for 苦悩. Yet we could not help feeling anxious; one's 神経s get 不安定な from constant wear and 涙/ほころび, from want of food and 残り/休憩(する). We had been in infinitely worse positions than this; in fact, with health and strength and fresh camels no thought of danger would have been entertained, but it is a very different 事柄 after months of constant 緊張する on 団体/死体 and mind. 約束--that is the 広大な/多数の/重要な thing, to 所有する--約束 that all is for the best, and that all will "pan out" 権利 in the end. | |
|
|
||
William CARRON (1821-1876)
|
Edmund Kennedy led an 探検隊/遠征隊 from Rockingham Bay in an 試みる/企てる to reach Cape York by land. Kennedy and eight other companions on the 探検隊/遠征隊 were either killed by aborigines or died of 餓死. William Carron was one of the 生存者s. The text also 含むs 声明s by Jackey Jackey, an aborigine who …を伴ってd the 探検隊/遠征隊, and by others 伴う/関わるd in the その後の search and 救助(する) of the 生存者s. | |
|
|
||
| Mrs. Charles (Ellen) CLACY | At times, you may see men, half-mad, throwing 君主s, like halfpence, out of their pockets into the streets; and I once saw a digger, who was looking over a large 量 of bank-公式文書,認めるs, deliberately 涙/ほころび to pieces and trample in the mud under his feet every 国/地域d or ragged one he (機の)カム to, 断言するing all the time at the gold-仲買人s for "giving him dirty paper money for pure Alexander gold; he wouldn't carry dirt in his pocket; not he; thank God! he'd plenty to 涙/ほころび up and spend too." | |
|
|
||
| Marcus CLARKE (1846-1881) | I sent for Hankey, and asked him about 独房s. He says that the gaol is (人が)群がるd to suffocation. "独房監禁 confinement" is a mere 指名する. There are six men, each 宣告,判決d to 独房監禁 confinement, in a 独房 together. The 独房 is called the "nunnery". It is small, and the six men were naked to the waist when I entered, the perspiration 注ぐing in streams off their naked 団体/死体s! It is disgusting to 令状 of such things. --from 'For the 称する,呼ぶ/期間/用語 of his Natural Life' | |
|
|
||
|
George COLLINGRIDGE
|
The 発見 of a 大陸の island like Australia was not a 行為 that could be 成し遂げるd in a day. Many years passed away, and many voyages to these shores of ours were undertaken by the 主要な 海上の nations of Europe, before the problematic and mysterious TERRA AUSTRALIS INCOGNITA of the 古代のs became known, even in a 要約 way, and its insularity and 分離 from other lands 前向きに/確かに 設立するd. From the Introduction to The First 発見 of Australia and New Guinea | |
|
|
||
David
COLLINS (1754-1810)
|
The coast, as the boats drew 近づく Port Jackson, wore so unfavourable an 外見, that Captain Phillip's 最大の 期待 reached no さらに先に than to find what Captain Cook, as he passed by, thought might be 設立する, 避難所 for a boat. In this conjecture, however, he was most agreeably disappointed, by finding not only 避難所 for a boat, but a harbour 有能な of affording 安全 to a much larger (n)艦隊/(a)素早い than would probably ever 捜し出す for 避難所 or 安全 in it. In one of the coves of this noble and capacious harbour, equal if not superior to any yet known in the world, it was 決定するd to 直す/買収する,八百長をする the 解決/入植地; and on the 23rd [January, 1788], having 診察するd it as fully as the time would 許す, the 知事 and his party left Port Jackson and its friendly and 平和的な inhabitants (for such he everywhere 設立する them), and returned to Botany Bay. | |
|
|
||
| Tom COLLINS (1843-1912) (Pseudonym of Joseph FURPHY) |
And away circles the colt, slapping at the bit with his 前線 feet, whilst your historic saddle 向こうずねs in the sun, and the stirrup-アイロンをかけるs occasionally 会合,会う high in the 空気/公表する. And away in chase go two of the chaps on their bits of stuff. 一方/合間, you explain to the other two that the 流出/こぼす serves you 権利 for riding so carelessly; and that, though your soul lusts to have it out with the colt, a stringent 任命 in the 郡区 will 軍隊 you to (疑いを)晴らす as soon as you can get your saddle. Such is life. | |
|
|
||
James COOK (1728-1779)
|
Saturday, 28th. In the P.M. hoisted out the Pinnace and Yawl ーするために 試みる/企てる a 上陸, but the Pinnace took in the Water so 急速な/放蕩な that she was 強いるd to be hoisted in again to stop her 漏れるs. At this time we saw several people a shore, 4 of whom where carrying a small Boat or Canoe, which we imagin'd they were going to put in to the Water ーするために Come off to us; but in this we were mistaken. 存在 now not above 2 Miles from the Shore Mr. Banks, Dr. Solander, Tupia, and myself put off in the Yawl, and pull'd in for the land to a place where we saw 4 or 5 of the Natives, who took to the 支持を得ようと努めるd as we approached the Shore; which disappointed us in the 期待 we had of getting a 近づく 見解(をとる) of them, if not to speak to them. But our 失望 was 高くする,増すd when we 設立する that we no where could 影響 a 上陸 by 推論する/理由 of the 広大な/多数の/重要な Surf which (警官の)巡回区域,受持ち区域 everywhere upon the shore. We saw 運ぶ/漁獲高'd up upon the beach 3 or 4 small Canoes, which to us appeared not much unlike the Small ones of New Zeland. In the 支持を得ようと努めるd were several Trees of the Palm 肉親,親類d, and no under 支持を得ようと努めるd; and this was all we were able to 観察する from the boat, after which we return'd to the Ship about 5 in the evening.* (* The place where Cook 試みる/企てるd to land is 近づく Bulli, a place where there is now かなりの 輸出(する) of coal. A large coal port, Wollongong, lies a little to the southward.) At this time it fell 静める, and we were not above a Mile and a half from the Shore, in 11 fathoms, and within some breakers that lay to the Southward of us; but luckily a light 微風 (機の)カム off from the Land, which carried us out of danger, and with which we stood to the Northward. At daylight in the morning we discover'd a Bay, ( Botany Bay.) which appeared to be tollerably 井戸/弁護士席 避難所'd from all 勝利,勝つd, into which I 解決するd to go with the Ship, and with this 見解(をとる) sent the Master in the Pinnace to sound the 入り口, while we keept turning up with the Ship, having the 勝利,勝つd 権利 out. At noon the 入り口 bore North-North-West, distance 1 Mile. | |
|
|
||
|
I believe that, both in the old country and in the 隣接地の 植民地s, 同様に as in Queensland, the 早期に 出来事/事件s of our origin and growth will furnish a by no means useless 出資/貢献 to the 広大な/多数の/重要な 蓄える/店 of facts which 関心 the general 進歩 of humanity. Unfortunately, few amongst us have time or 適切な時期 to collect that 部分 which elucidates either; while day by day the sources of (警察などへの)密告,告訴(状) are 減少(する)ing, and those who could either furnish it, or 示す where it could be 設立する, are silently passing away. Thus believing, and thus 残念に 観察するing, I have collected the 構成要素 for the first 容積/容量, and wrought as I have been enabled in its 協定 and 配当. | |
|
|
||
|
W. H. (William Henry) CORFIELD |
The 推論する/理由s for this 調書をとる/予約する are as follow:--Whilst
talking over 早期に days with Mr. Courtenay-Luck, the popular
長官 of the 商業の Travellers' Club, that gentleman
示唆するd that I should 令状 a paper, to be read at a 会合 of
the Historical Society of Queensland.
In 令状ing that paper, so many long-forgotten men, places and 出来事/事件s (機の)カム 支援する to memory that I thought my reminiscences might 証明する 利益/興味ing to others. I may be occasionally incorrect in dates, or in the sequence of events, but I relate facts and personal experiences. As they are, I leave them to the 肉親,親類d consideration of readers. |
|
|
|
||
|
Erle COX (1873-1950) |
There was a man seated at a (米)棚上げする/(英)提議する in what appeared to be a 広大な physical 研究室/実験室. On the (米)棚上げする/(英)提議する, which was littered with 器具s and apparatus, stood a large glass 戦車/タンク in which a fish could be seen swimming. The silence was broken only by 時折の movements of the man utterly 吸収するd in the work he was doing. (Out of the Silence) | |
|
|
||
| The political story of Australia is not an 明白に 利益/興味ing story. 広大な/多数の/重要な things have happened, but they have happened 徐々に, and without 観察. There have been no wars of conquest, for a handful of people were dowered with a continent; no wars of defence, for the continent was 保護するd by the (n)艦隊/(a)素早い of Nelson; no racial 衝突, for the people were as 完全に British as the people of the British 小島s. The 広大な/多数の/重要な 戦う/戦いs of freedom had been already fought and won before Australia (機の)カム of age. The 原則s of 僕主主義 and Liberty, of 植民地の Home 支配する and Responsible 政府, had been recognised as 必須の 原則s of British civilisation. Australians had not to fight; they had only to ask, and to argue. There were mistakes and 延期するs and 摩擦; but in general, Australia got the 十分な 特権s of British 市民権 as soon as Australia was ready to use them with advantage to herself. Our story has not been the story of a people 努力する/競うing to be 解放する/自由な. It has been the story of an 幼児 society 徐々に growing into the freedom that was recognised to be its natural birthright. | ||
|
|
||
|
J H L CUMPSTON (1880-1954) |
They had reached the Murray, and Sturt now held the second 重要な to the riddle of the rivers: the (犯罪の)一味 was の近くにing 急速な/放蕩な--the upper Darling, Macquarie, Lachlan, Murrumbidgee, and now the Murray--no longer mysteries, but very unromantic realities. From Charles Sturt. | |
|
|
||
| まっただ中に the ardour with which geographical 研究 has been patronized and 起訴するd in almost every other 部分 of the globe, it is a 支配する of surprise and 悔いる that so little 苦悩 should have been shown by geographers, and even by men of science in general, to 増加する our knowledge of the 内部の of the Australian continent. But so it is,--that land of anomalies may still be said to be almost a terra incognita; and, 限られた/立憲的な as may be the (警察などへの)密告,告訴(状) which we 所有する of its 内部の features, yet, with the 有罪の判決 that some concise notice of the way in which that knowledge has been progressively acquired will not 証明する altogether uninteresting to the Geographical Society, I beg to lay before it, in a 簡潔な/要約する 見解(をとる), the results of the several 探検隊/遠征隊s, which have been 雇うd in inland 発見 since the first 解決/入植地 was formed at Port Jackson; to which I have 追加するd, a few 時折の 発言/述べるs on the different 大勝するs which have been 追求するd... | ||
| D |
|
|
|
Alexander DALRYMPLE (1737-1808)
|
On this the islanders 行為/行うd our people さらに先に
up the country, and indeed to a most pleasant place, where they
seated them under a very sightly Belay, on mats of a very
delicate texture, and variety of beautiful colours, 扱う/治療するing them
with two cocoa-nuts, one for the 長,指導者, and one for our 船長/主将.
In the evening our people returned on board with a hog, and an account that no water was to be had; they however made so good a day's work of it, as to get forty pigs, seventy fowls, and vegetables in 豊富, for a few nails, a little fail-cloth, etc. |
|
|
|
||
|
William DAMPIER (1651-1715)
|
The sea-fish that we saw here (for here was no river, land, or pond of fresh water to be seen) are 主として sharks. There are 豊富 of them in this particular sound, and I therefore give it the 指名する of Shark's Bay. Here are also skates, thornbacks, and other fish of the ray 肉親,親類d (one sort 特に like the sea-devil) and garfish, bonetas, etc. Of 貝類と甲殻類 we got here mussels, periwinkles, limpets, oysters, both of the pearl 肉親,親類d and also eating-oysters, 同様に the ありふれた sort as long oysters; beside cockles, etc. The shore was lined 厚い with many other sorts of very strange and beautiful 爆撃するs, for variety of colour and 形態/調整, most finely spotted with red, 黒人/ボイコット, or yellow, etc., such as I have not seen anywhere but at this place. I brought away a 広大な/多数の/重要な many of them; but lost all except a very few, and those not of the best. From 'A Voyage to New Holland, etc. in the year 1699'. |
|
|
|
||
| Charles DARWIN (1809-1882) | The greyhounds 追求するd a kangaroo ネズミ into a hollow tree, out of which we dragged it: it is an animal as large as a rabbit, but with the 人物/姿/数字 of a kangaroo. A few years since this country abounded with wild animals; but now the emu is banished to a long distance, and the kangaroo is become 不十分な; to both the English greyhound has been 高度に destructive. It may be long before these animals are altogether 皆殺しにするd, but their doom is 直す/買収する,八百長をするd. From 'The Voyage of the Beagle' | |
|
|
||
Aidan de BRUNE (died 1946)
|
Thaddeus Keene was 井戸/弁護士席 known in Melbourne; Oliver Manx had seen to that 詳細(に述べる). Keene was a 広大な/多数の/重要な traveller, and had no relations, few friends, and a host of 知識s. He travelled 広範囲にわたって. 知識s are rarely inquisitive. They ask questions when met, some of their questions 国境ing on the inquisitive; but with absence comes forgetfulness on their part. Certainly, it was strange that, with Keene's re-外見 in Melbourne social life, Oliver Manx made one of his たびたび(訪れる) absences from Sydney. Oliver Manx had 設立する Thaddeus Keene useful. Yet he was only one of やめる a number of unattached Australians who roamed their country, turning up at infrequent intervals in the cities and towns they call "home." 非,不,無 of them (人命などを)奪う,主張するd to have relations, friends, or intimates. They held only one likeness. Whenever one of them appeared in public in any city, the others, 含むing Oliver Manx, were absent from their home towns, on 私的な and unobtrusive 商売/仕事. From: —The Kahm 企業連合(する). | |
|
|
||
| Louis DE ROUGEMONT (1847-1921) |
Just picture the scene for yourself. The weird, unexplored land stretches away on every 味方する, though one could not see much of it on account of the grassy hillocks. I, a white man, was alone の中で the 黒人/ボイコットs in the terrible land of "Never Never,"--as the Australians call their terra incognita; and I was 格闘するing with a gigantic cannibal 長,指導者 for the 所有/入手 of two delicately-後部d English girls, who were in his 力/強力にする. | |
|
|
||
| Don DELANEY see John SANDES | ||
|
|
||
C J DENNIS
(1876-1938)
Dennis is comprehensively covered at Perry Middlemiss' Literature 場所/位置 |
'Er 指名する's Doreen ...井戸/弁護士席 spare me bloomin' days! From The Sentimental Bloke |
|
|
|
||
| William DERRICOURT (1819-1897) | On our return, when 近づくing Pancridge, the horse cast a shoe, and the other boy and I took him to a (1)偽造する/(2)徐々に進む. The other boy left me at the (1)偽造する/(2)徐々に進む for a time, and went for a stroll. By-and-bye we both went 支援する to the boat, and, on reaching Brood, my companion told me that he had a beautiful long-sleeved plush waistcoat that his mother had given him. He arranged that when we got to Wolverhampton I was to take the waistcoat and try and sell it so that with the money we might go to the play together at Birmingham. I was told to say that the waistcoat was my own, and was やめる unaware that it had been stolen when I was waiting with the horse at Pancridge. I went on my errand and, 近づく the courthouse, I saw a man whom I thought looked a likely purchaser. I asked him if he would like to buy a waistcoat, 保証するing him that it was my own 所有物/資産/財産. He said, "Oh yes, come in and let me have a look at it." I went with him, when I 設立する to my horror that I was 申し込む/申し出ing a stolen waistcoat to the constable of the place. He told me that he was looking for someone of my sort as the coach from Pancridge had brought notice of the 強盗. Thus was I, though innocent, again laid by the heels in Wolverhampton. | |
|
|
||
|
William DRAPER (c.1818-1881) |
"NOT GUILTY! My lord, not 有罪の, I 保証する
you!"
The (衆議院の)議長 was a young man, respectably dressed, with a countenance somewhat pale, but giving 証拠 of a 決定するd will, and a general demeanor which 示すd 知能 and good 産む/飼育するing. Standing in the ドッキングする/減らす/ドックに入れる, arraigned before the 裁判官 of assize at Winchester, in a (人が)群がるd 法廷,裁判所, with the serious 告発(する),告訴(する)/料金 of 偽造 against him, James Stewart in a 会社/堅い トン of 発言する/表明する pleaded thus, and, the 嘆願 存在 記録,記録的な/記録するd, the 裁判,公判 開始するd. The 栄冠を与える 法廷,裁判所 in that 古代の assize hall is very commodious, and the galleries are 十分に capacious to 持つ/拘留する several hundred 観客s, but upon this occasion every nook and corner was 占領するd. |
|
|
|
||
| Suelette DREYFUS | This copyright work was written in 1997 and 許可 has been given to 事業/計画(する) Gutenberg to 名簿(に載せる)/表(にあげる) it. The author 令状s, in the Introduction to the 調書をとる/予約する..."This is a 調書をとる/予約する about the computer 地下組織の. It is not a 調書をとる/予約する about 法律 施行 機関s, and it is not written from the point of 見解(をとる) of the police officer. From a literary 視野, I have told this story through the 注目する,もくろむs of 非常に/多数の computer hackers. In doing so, I hope to 供給する the reader with a window into a mysterious, shrouded and usually inaccessible realm. Who are hackers? Why do they 切り開く/タクシー/不正アクセス? There are no simple answers to these questions. Each hacker is different. To that end, I have 試みる/企てるd to 現在の a collection of individual but interconnected stories, bound by their links to the international computer 地下組織の. These are true stories, tales of the world's best and the brightest hackers and phreakers. There are some members of the 地下組織の whose stories I have not covered, a few of whom would also 階級 as world-class. In the end, I chose to paint 詳細(に述べる)d portraits of a few hackers rather than 試みる/企てる to 収集する a 包括的な but shallow 目録." | |
|
|
||
| George DUNDERDALE (1822-1903) |
"Many truthful sketches of the 早期に 植民地の life of 無断占拠者s, whalers, 罪人/有罪を宣告するs, diggers, and others who left their native land and never returned." | |
|
|
||
|
Mr. Doyle 観察するd the foreign 侵略 with mingled feelings of righteous 怒り/怒る and 苦痛d solicitude. He had 設立する fossicking by the creek very handy to 落ちる 支援する upon when the 支持を得ようと努めるd-jambing 貿易(する) was not きびきびした; but now that 産業 was 廃虚d by Chinese 競争, and Michael could only find 救済 in 深い and earnest profanity. From: A Golden Shanty, in "The Golden Shanty" (short stories). |
|
| E |
|
|
| Charles Henry EDEN (1839-1900) | Amongst other calamities attendant on this visitation [of a terrible サイクロン] was the loss of a small coasting schooner, 指名するd the 'Eva', bound from Cleveland to Rockingham Bay, with 貨物 and 乗客s. Only those who have visited Australia can picture to themselves the 十分な horror of a 捕らわれた amongst the degraded 黒人/ボイコットs with whom this unexplored 地区 abounds; and a 報告(する)/憶測 of white men having been seen amongst the wild tribes in the neighbourhood of the Herbert River induced the inhabitants of Cardwell to 学校/設ける a search party to 救助(する) the 乗組員 of the unhappy schooner, should they still be alive; or to 伸び(る) some 確かな 手がかり(を与える) to their 運命/宿命, should they have 死なせる/死ぬd. | |
|
|
||
| This Australian Idyll is 大部分は based on reminiscences of a year (1878) spent as school teacher at the 位置/汚点/見つけ出す 述べるd. The haunting memories of that unique year in my life still 追求するd me, on my return to London, まっただ中に 医療の 熟考する/考慮するs at St. Thomas's Hospital. I 試みる/企てるd at intervals to throw those memories into a fictional form, and my friend Oliver Schreiner, 利益/興味d in my 実験, encouraged me to 追求する it. This was 一連の会議、交渉/完成する about the year 1886, some eight years after leaving the real 誘発するs Creek, but while my memories of the life there were still vivid and 正確な. The only 批判的な judgment to which I submitted the Idyll was that of my friend Arthur Symons who was pleased to find it of the same class as Flaubert's _Contes_. But I put it aside, making no 試みる/企てる at 出版(物). Apart from the fact that it was far 除去するd from the field of my choosen work in life, I 嫌疑者,容疑者/疑うd that if the 調書をとる/予約する ever wandered into the real Kanga Creek it might give offence to people for whom I 心にいだくd only friendly feelings. | ||
|
|
||
| Taken from the Historical 記録,記録的な/記録するs of Australia, this ebook 詳細(に述べる)s Evans' 旅行 to the Bathurst Plains and his 発見, during a second 旅行, of the Lachlan River. | ||
|
|
||
Edward John EYRE (1815-1901)
|
We again moved away at 夜明け, through a country which 徐々に become more scrubby, hilly, and sandy. The horses はうd on for twenty-one miles, when I 停止(させる)d for an hour to 残り/休憩(する), and to have a little tea from our now scanty 在庫/株 of water. The change which I had noticed yesterday in the vegetation of the country, was greater and more 元気づける every mile we went, although as yet the country itself was as desolate and inhospitable as ever. . .In the course of our 旅行 this morning, we met with many 穴を開けるs in the sheets of 石灰岩, which occasionally coated the surface of the ground; in these 穴を開けるs the natives appeared to procure an 豊富 of water after rains, but it was so long since any had fallen, that all were 乾燥した,日照りの and empty now. In one 深い 穴を開ける only, did we find the least trace of moisture; this had at the 底(に届く) of it, perhaps a couple of ワイン glasses 十分な of mud and water, and was most carefully 封鎖するd up from the birds with 抱擁する 石/投石するs: it had evidently been visited by natives, not an hour before we arrived at it, but I 嫌疑者,容疑者/疑う they were as much disappointed as we were, upon rolling away all the 石/投石するs to find nothing in it. | |
| F |
|
|
| Ernest FAVENC (1845-1908) | In the history of 探検 are to be 設立する some of the brightest examples of courage and fortitude 現在のd by any 記録,記録的な/記録する. In the 後継するing pages I have tried to bring these episodes prominently to the fore, and bestow upon them the meed of history. Ernest Favenc. | |
|
|
||
| The most important 発見, which the に引き続いて pages 記録,記録的な/記録する, is certainly that of the navigable river in Moreton Bay, four hundred miles to the northward of Port Jackson, since this is the direction in which it is 望ましい to 延長する the 植民地 of New South むちの跡s. The honour of this 発見 has fortunately fallen to the lot of Mr. Oxley, to indemnify him for his 二塁打 失望 in the termination of the rivers Lachlan and Macquarie. The wonder is, not that he has discovered it; but that this adventure should have been reserved for him; for the master of one of the 大型船s belonging to the 植民地の 政府 had been to Moreton Bay only a few months before Mr. Oxley, for the very 目的 of 調査する; and Captain Cook, as long ago as the year 1770, 示唆するd, that "some on board having, in 新規加入 to a small space where no land was 明白な, also 観察するd that the sea looked paler than usual, were of opinion that the 底(に届く) of Moreton Bay opened into a river." | ||
|
|
||
|
Matthew FLINDERS (1774-1814)
|
There is no probability, that any other detached
団体/死体 of land, of nearly equal extent, will ever be 設立する in a more
southern latitude; the 指名する Terra Australis will, therefore, remain
descriptive of the geographical importance of this country, and of
its 状況/情勢 on the globe: it has antiquity to recommend it; and,
having no 言及/関連 to either of the two (人命などを)奪う,主張するing nations, appears
to be いっそう少なく objectionable than any other which could have been
selected. Had I permitted myself any 革新 upon the 初めの
称する,呼ぶ/期間/用語, it would have been to 変える it into AUSTRALIA; as 存在
more agreeable to the ear, and an assimilation to the 指名するs of the
other 広大な/多数の/重要な 部分s of the earth.
* * * * *. After running 近づく an hour in this 批判的な manner, some high breakers were distinguished ahead; and behind them there appeared no shade of cliffs. It was necessary to 決定する, on the instant, what was to be done, for our bark could not live ten minutes longer. On coming to what appeared to be the extremity of the breakers, the boat's 長,率いる was brought to the 勝利,勝つd in a favourable moment, the mast and sail taken 負かす/撃墜する, and the oars got out. Pulling then に向かって the 暗礁 during the intervals of the heaviest seas, we 設立する it to 終結させる in a point; and in three minutes were in smooth water under its 物陰/風下. A white 外見, その上の 支援する, kept us a short time in suspense; but a nearer approach showed it to be the beach of a 井戸/弁護士席-避難所d cove, in which we 錨,総合司会者d for the 残り/休憩(する) of the night. So sudden a change, from extreme danger to comparatively perfect safety, excited reflections which kept us some time awake: we thought Providential Cove a 井戸/弁護士席-adapted 指名する for this place; but by the natives, as we afterwards learned, it is called Watta-Mowlee. |
|
|
|
||
John FORREST (1847-1918)
|
I now 提案する to relate my own experiences--the results of three 旅行s of 探検, 行為/行うd by myself. The first was undertaken in the hope of discovering some traces of Leichardt; the second nearly retraced the 大勝する of Eyre; the third was across the 砂漠 from Western Australia to the telegraph line in South Australia. The first 旅行 did not result in 得るing the (警察などへの)密告,告訴(状) sought for; the second and third 旅行s were 首尾よく 遂行するd.--John Forrest | |
|
|
||
|
Mary FORTUNE (c.1833-c.1910) |
There are many who recollect 十分な 井戸/弁護士席 the 急ぐ at Chinaman's Flat. It was in the 高さ of its 繁栄 that an 強襲,強姦 was committed upon a 女性(の) of a character so diabolical in itself, as to have 誘発するd the 最大の 苦悩 in the public 同様に as in the police, to punish the 悪党/犯人 thereof. The 事例/患者 was placed in my 手渡すs, and as it 現在のd difficulties so 広大な/多数の/重要な as to appear to an ordinary 観察者/傍聴者 almost insurmountable, the 打ち勝つing of which was likely to 伸び(る) approbation in the proper 4半期/4分の1, I 喜んで 受託するd the 仕事.--Traces of 罪,犯罪 | |
|
|
||
|
Joseph FOWLES |
The 主要な/長/主犯 反対する of this Work is to 除去する the erroneous and discreditable notions 現在の in England 関心ing this City, in ありふれた with every thing else connected with the 植民地. We shall endeavour to 代表する Sydney as it really is--to 展示(する) its spacious Gas-lit Streets, (人が)群がるd by an active and 栄えるing 全住民--its Public Edifices, and its sumptuous Shops, which boldly (人命などを)奪う,主張する a comparison with those of London itself: and to shew that the Colonists have not been inattentive to 事柄s of higher 輸入する, we shall 陳列する,発揮する to our Readers the beautiful and commodious Buildings raised by piety and 産業 for the use of 宗教. It is true, all are not yet in a 明言する/公表する of 完成; but, be it remembered, that what was done 徐々に in England, in the course of many ceuturies, has been here 影響d in the comparatively short period of sixty years. | |
|
|
||
|
Sir John FRANKLIN (1786-1847)
|
The に引き続いて pages have been written 主として for my friends in 先頭 Diemen's Land in order not to leave them in ignorance of the steps which I have taken to vindicate the honour of my late office, and my character as their 知事, from ex-parte 代表s on points on which, so long as I 演習d the 機能(する)/行事s of 政府, I was 妨げるd from 申し込む/申し出ing any explanations. John Franklin | |
|
|
||
Under the pseudonym |
This was life--my life--my career, my brilliant career! I was fifteen--fifteen! A few (n)艦隊/(a)素早いing hours and I would be old as those around me. I looked at them as they stood there, 疲れた/うんざりした, and turning 負かす/撃墜する the other 味方する of the hill of life. When young, no 疑問 they had hoped for, and dreamed of, better things--had even known them. But here they were. This had been their life; this was their career. It was, and in all probability would be, 地雷 too. My life--my career--my brilliant career! --From "My Brilliant Career" |
|
|
|
||
|
Captain Tobias Furneaux was an English 航海士 and 王室の 海軍 officer, who …を伴ってd James Cook on his second voyage of 探検. He was the first man to circumnavigate the world in both directions, and later 命令(する)d a British 大型船 during the American 革命の War. This excerpt covers the only Australian landfall in Cook's second voyage around the world. [ebook editor] | |
|
|
||
|
Joseph Furphy (see Tom Collins)
|
||
| G |
|
|
| ...on a beautiful summer's evening に向かって dusk, Gilbert Larose, the best known of all the 探偵,刑事s of the 広大な/多数の/重要な 連邦/共和国 of Australia, was crouching 負かす/撃墜する behind a small bush high up upon the 味方するs of 開始する Lofty, watching with an annoyed and frowning 直面する four men who were climbing slowly up the slope に向かって him. They were only about two hundred yards away, and through his binoculars he could discern plainly the 表現s upon their 直面するs. They looked 警報 and eager, as if they had some particular and important 商売/仕事 on 手渡す. They were sturdy, 厚い-始める,決める men, and were all 武装した with stout sticks. They walked spread out, fanwise, with about ten yards between them, and they peered intently into all the bushes as they passed. | ||
|
|
||
| It seemed ありそうもない, certainly. All the anxious days he had spent 捜し出すing the precious metal, and never a 調印する of gold, and now, after eighteen months of 存在 in this desolate 穴を開ける, here under his very 注目する,もくろむs, was sticking up out of the ground what looked like a 妨げる/法廷,弁護士業 of cleanly-melted gold. He was twenty miles to the south-east of his hut this morning, 簡単に having ridden out in this direction the night before, because he had nothing else to do, and he thought he might 同様に follow the 傾向 of the 範囲 eastward, and see what the country was like. From Kirkham's Find | ||
|
|
||
Ernest GILES (1835-1897)
|
Gibson, having had my horse, 棒 away in my saddle with my field glasses 大(公)使館員d; but everything was gone--man and horse alike swallowed in this remorseless 砂漠. The 天候 was 冷静な/正味の at night, even 冷淡な, for which I was most thankful, or we could not have remained so long away from water. We 協議するd together, and could only agree that unless we (機の)カム across Gibson's remains by 中央の-day, we must of necessity 退却/保養地, さもなければ it would be at the loss of fresh lives, human and equine, for as he was 機動力のある on so excellent an animal as the Fair Maid, on account of whose excellence I had chosen her to ride, it seemed やめる evident that this noble creature had carried him only too 井戸/弁護士席, and had been literally ridden to death, having carried her rider too far from water ever to return, even if he had known where it lay. | |
|
|
||
| Adam Lindsay GORDON (1833-1870)
(含むing: Bush Ballads and Galloping Rhymes; Sea Spray and Smoke Drift; Miscellaneous Poems; Ashtaroth, A 劇の Lyric) |
Courage, comrades, this is 確かな , All is for the
best -- There are lights behind the curtain --Gentiles, let us 残り/休憩(する). As the smoke-rack veers to seaward, From "the 古代の clay", With its moral drifting leeward, Ends the wanderer's lay. |
|
|
|
||
|
I have the 栄誉(を受ける) to...報告(する)/憶測 that leaving the Alice Springs, April 21st, with a party consisting of four white men, three Affghans, and a 黒人/ボイコット boy, I travelled along the telegraph line to latitude 22° 28' S., about forty miles south of Central 開始する Stuart. From this point I followed the Reynolds 範囲 about W.N.W. for forty-five miles; I was then 強いるd to turn S.W., passing a high bluff, piled by Major Warburton, and on to the western extremity of the MacDonnell 範囲s (Giles's 開始する Liebig). Here I was compelled to turn south, crossing Mr. Giles's 跡をつける several times, the eastern arm of his Lake Amadeus, and on to a high hill, east of 開始する Olga, which I 指名するd Ayers 激しく揺する... |
||
|
|
||
|
To the stranger the harbour of Port Jackson appears pleasing and picturesque, as he 前進するs up it to the town. A small island with a house on it, 指名するd Garden Island, (which afterwards became my 住居) 濃厚にするs the 見解(をとる). On the main is Walamoola, so 指名するd by the natives, a 田舎の 状況/情勢, where Mr. Palmer, the Commissary, has built a large and commodious house, and bestowed much 労働 in cultivating the land 一連の会議、交渉/完成する it. Such a house in so young a 植民地 excites a degree of surprise in a new comer. The town of Sydney is much larger and more respectable that can 井戸/弁護士席 be imagined considering the time it has been built. The streets are by order made 幅の広い and 海峡; each house is 一般に separated from the 隣接するing ones, an excellent 規則 in 事例/患者 of 解雇する/砲火/射撃; few or any are without gardens; and many of the houses are large and commodious. When I landed I 設立する that the 強い雨, which I had experienced some days before, had been 平等に felt here. The Hawkesbury River had been swelled almost instaneously to the 広大な/多数の/重要な annoyance of the 植民/開拓者s on its banks. さまざまな were the 原因(となる)s 割り当てるd for the 早い 増加する of water; some supposed it 借りがあるing to the bursting of a cloud in the mountains, which hurried the water 負かす/撃墜する the level country; others to the 洪水ing of a lake or morass, which augmented the 現在のs of all the 隣人ing rivers, for that at Paramatta had also overflown its banks to a very 広大な/多数の/重要な 高さ, as I afterwards was shewn by Dr. Thompson, now the 居住(者) 植民地の 外科医, as almost to be supposed impossible. | |
|
|
||
| Augustus GREGORY (1819-1905) and Frank GREGORY (1821-1888)
|
"非常に/多数の 調査s having been made for copies of the 定期刊行物s of the 探検s by the Messrs. Gregory in the Western, Northern, and Central 部分s of Australia, and as these 定期刊行物s have hitherto only been 部分的に/不公平に published in a fragmentary form, and are now out of print, it has been みなすd 望ましい to collect the 構成要素 into one 容積/容量, for convenience of 言及/関連, and to place on 永久の 記録,記録的な/記録する some of the earlier 試みる/企てるs to 侵入する the terra incognita which then 構成するd so 広大な a 部分 of the Australian Continent." Preface to 定期刊行物s of Australian 探検 | |
|
|
||
George GREY (1812-1898)
|
Finding that the man remained absent longer than I had 推定する/予想するd I called loudly to him, but received no answer, and therefore passed 一連の会議、交渉/完成する some 激しく揺するs which hid the tree from my 見解(をとる) to look after him. Suddenly I saw him の近くに to me breathless and speechless with terror, and a native with his spear 直す/買収する,八百長をするd in a throwing-stick in 十分な 追跡 of him; すぐに numbers of other natives burst upon my sight; each tree, each 激しく揺する, seemed to give 前へ/外へ its 黒人/ボイコット denizen, as if by enchantment. A moment before, the most solemn silence pervaded these 支持を得ようと努めるd. We みなすd that not a human 存在 moved within miles of us, and now they rang with savage and ferocious yells, and 猛烈な/残忍な 武装した men (人が)群がるd 一連の会議、交渉/完成する us on every 味方する, bent on our 破壊. | |
|
|
||
|
Walter Burley GRIFFIN (1876-1937) The 連邦の 資本/首都 報告(する)/憶測 Explanatory of the 予選 General 計画(する) (1913) |
Taken altogether, the 場所/位置 may be considered as an 不規律な amphitheatre--with Ainslie at the north-east in the 後部, 側面に位置するd on either 味方する by 黒人/ボイコット Mountain and Pleasant Hill, all forming the 最高の,を越す galleries; with the slopes to the water, the auditorium; with the 水路 and flood 水盤/入り江, the 円形競技場; with the southern slopes 反映するd in the 水盤/入り江, the terraced 行う/開催する/段階 and setting of monumental 政府 structures はっきりと defined rising tier on tier to the 最高潮に達するing highest 内部の forested hill of the (ワシントンの)連邦議会議事堂; and with Mugga Mugga, Red Hill, and the blue distant mountain 範囲s, sun 反映するing, forming the 支援する scene of the theatrical whole. | |
|
|
||
| "Mr. Farrer's self-課すd 仕事 of 改善するing the flour-strength of our wheats and producing rust-resisting and 干ばつ-resisting varieties has 大いに 影響(力)d both 質 and 産する/生じる in this, his 可決する・採択するd land, and has materially 影響する/感情d wheat 生産/産物 in almost every other country." | ||
|
|
||
|
Zane GREY (1872-1939 |
Crossing the river on the フェリー(で運ぶ) at Bateman Bay, from which the wonderful (死傷者)数 Gates can be seen out at sea, I conceived an idea that this place had marvelous potentialities for fishing. As a 事柄 of fact, the place haunted me so that I went 支援する, モーターd all around the bay, walked out upon the many wooded capes that 事業/計画(する)d far out toward the sentinel (死傷者)数 Gates, patrolled the curved sandy beaches, and finally interviewed the market fishermen. The result was that I broke (軍の)野営地,陣営 at Bermagui and chose a lovely 場所/位置 three miles out from Bateman Bay, where we pitched (軍の)野営地,陣営 もう一度. It turned out that the 見通し in my mind's 注目する,もくろむ had been 権利. This (軍の)野営地,陣営 was the most beautiful and 満足な of all the hundreds of (軍の)野営地,陣営s I have had in different countries. How it will turn out from a fishing 見地 remains to be seen. But I would like to 賭事 on my instinct. | |
| H |
|
|
|
Hamlet was an 熱心な walker. In the 早期に 20th Century he walked twice from Bribane to Sydney and once from Sydney to Melbourne. He wrote a number of newpaper articles about his trips and these are gathered together in this ebook. "Don Dorrigo Carbonera makes a 罰金 sonorous mouthful of a 指名する, which, if not 正確に/まさに suggestive of "城s in Spain," may にもかかわらず be here used in 尊敬(する)・点 of the 勇敢に立ち向かう toilers and 労働者s up on the Dorrigo; for whatever their ーするつもりであるd careers may have been, they now at least appear to be, one and all, veritable 木材/素質-切断機,沿岸警備艇s and charcoal-burners, every man (権力などを)行使するing his axe and firestick to some 目的. Nowhere else will you see such a desolating 陳列する,発揮する of blackened and half carbonised 木材/素質, such gaunt hollow stumps, the more dead 爆撃するs of the old-time forest trees, their sombre ebony スピードを出す/記録につけるs lying about all over the newly 盗品故買者d paddocks in obstructive 混乱, all telling of the 植民/開拓者s' dogged 決意 to (疑いを)晴らす the land at all costs." (Written on a walk from Brisbane to Sydney in 1907) |
||
|
|
||
| The 初めの 意向 of the 探検隊/遠征隊 was to 示唆する Buckland Hill as the 場所/位置 for a town for the 提案するd 解決/入植地. This, however, was superseded by Captain Stirling, on his arrival with the first 移民,移住(する)s, in the ship "Parmelia", in June, 1829, by placing the 資本/首都, Perth, about twelve miles from the port, at which he settled the town of Fremantle. The elucidation of the 指名するing of Perth after the birthplace of Sir George Murray, the then 国務長官 for the 植民地s, in 栄誉(を受ける) of whom also towns in New South むちの跡s, Tasmania, and Canada were 指名するd, and the origin of the 指名するing of 開始する Eliza after Lady Darling, should 始める,決める aside many absurd stories for these nomenclatures. | ||
|
|
||
| William Gosse HAY (1875-1945) | He reached for the 徹底的に捜す in the PLUTARCH, and slit the 一括. 広げるing this with a slight 増加する of colour, he 注目する,もくろむd the few words: "Money to 手渡す. 安全な・保証するd boys. EMERALD 近づく 乾燥した,日照りの. 開始する,打ち上げる next Saturday. Sail on Wednesday morning, August 22nd. Hang off Spring Bay on Thursday, where boat will wait 近づく mouth of creek after dusk." | |
|
|
||
| Even before the voyage of Magellan, geographers had a strong belief in the 存在 of land beyond the southern ocean, and this was 大いに 強化するd by the passage of that 航海士 through the 海峡 which 耐えるs his 指名する, as it was 自然に imagined that the land to the south of the 海峡 formed part of a 広大な/多数の/重要な 大陸の 集まり. Whether or not the 古代の and 中世 geographers had to any extent based their ideas on vague rumours of Australia which may have reached the countries of southern Asia, is a question which cannot be answered; but it has been held with some show of 推論する/理由 that 声明s of Marco Polo, Varthema, and other travellers, point to a knowledge that an 広範囲にわたる land did 嘘(をつく) to the south of the Malay 群島. It is an almost 平等に difficult 事柄, and one which 関心s our 現在の 支配する more nearly, to decide whether the 指示,表示する物s of a 大陸の land すぐに to the south of the 群島, to be 設立する in 地図/計画するs of the sixteenth century, were based at all on actual voyages of European 航海士s. | ||
|
|
||
| J E (Jan
Ernst) HEERES (1858-1932)
|
Heeres 調書をとる/予約する on "The Part Borne by the Dutch..." was published in 1899 to 祝う/追悼する the twenty-fifth 周年記念日 of the 設立 of the 王室の Geographical Society of the Netherlands. Heeres 公式文書,認めるs in the introduction to the 調書をとる/予約する that the 反対する of 出版(物) was "once more to throw the most decided and fullest possible light on 業績/成就s of our forefathers in the 17th and 18th century, in a form that would 控訴,上告 to foreigners no いっそう少なく than to native readers. An 行為/法令/行動する of homage to our ancestors, therefore, a modest one certainly, but one 奮起させるd by the same feeling which in 1892 led Italy and the Iberian 半島 to celebrate the memory of the discoverer of America, and in 1898 誘発するd the Portuguese to do homage to the 航海士 who first showed the world the sea-大勝する to India." Heeres work is now difficult to 接近 and it is fitting that we are now able, with the 解放(する) of this ebook, to once more to "throw the most decided and fullest possible light on 業績/成就s" of the Dutch in 祝う/追悼するing the first authenticated 上陸 on Australian 国/地域 by Willem Janszoon. |
|
|
|
||
| Rachel HENNING (1826-1914) | ...The roads were in a most awful 明言する/公表する. The driver
from Penrith to Hartley said he had never seen them so bad. The
ascent of the Blue Mountains on the Penrith 味方する was almost
impassable. We went along for four or five miles with the axle-tree
buried in mud. I cannot think how ever the horses did it at
all. We passed a carriage stuck in the mud, which two horses had not been able to pull out, so they had been taken out and were standing by the 味方する of the road, while a gentleman, up to his 膝s in mud, and a stupid Irishman were trying to fasten four bullocks to the carriage. Our coachman got 負かす/撃墜する and helped them, 発言/述べるing that very likely we should want to be dragged out soon. However, we managed to get along, and only (機の)カム to grief once. We went through the bush to 避ける the sea of mud in the main road, and one of the leaders got 脅すd and turned off の中で the trees, dragging the coach against some saplings and nearly upsetting it. The restive horse was taken out of the harness, and the 乗客s got out while the coach was 支援するd out of the 捨てる. |
|
|
|
||
|
John David HENNESSEY (1847-1935)
|
"The 無法者" is the story of a 罪人/有罪を宣告する turned bushranger, 始める,決める おもに in the Liverpool 範囲s/Patrick's Plains/Maitland/Morpeth area of New South むちの跡s around 1840. It won second prize of &続けざまに猛撃する;400 in a &続けざまに猛撃する;1,000 novel 競争. | |
|
|
||
|
G A (George Alfred) HENTY |
It was agreed, at once, that more 援助(する) would be necessary, before they could think of attacking the bush 特別奇襲隊員s; but all were ready to join in the 追跡(する) for them. Therefore it was decided that 刑事 Shillito and the two Watsons should each ride, at once, to 隣人ing 駅/配置するs to bring 援助(する). At one of the 駅/配置するs two more policemen would be 設立する, and as in the 追跡 they should probably pass 近づく other 駅/配置するs, their numbers would swell as they went. When this was settled, the party sat 負かす/撃墜する to the meal. | |
|
|
||
|
J G HILL The Calvert 科学の
調査するing 探検隊/遠征隊 (1905) |
Even when it is 認める that the 反対する of the 探検隊/遠征隊 was only 達成するd in part, that its 科学の value was その上の 減らすd by the compulsory abandonment of the hundreds of 見本/標本s collected, and that its 記録,記録的な/記録するs are 影を投げかけるd by the death of two members of the loyal little 禁止(する)d of adventurers, there is still 十分な 利益/興味 left in the 請け負うing to 正当化する this 救助(する) of the 明らかにする 詳細(に述べる)s of the story from the limbo of 同時代の newspaper descriptions. | |
|
|
||
|
Edwin HODDER
|
It was the lifelong wish of Mr. George Fife Angas, one of the Fathers and 創立者s of South Australia, that a History of the 植民地 of his 採択, and which he was おもに instrumental in 設立するing, should be written. To this end he collected a 広大な number of 文書s from all 利用できる sources, and for many years 雇うd a 長官 to 始める,決める them in order, hoping some day to 令状 the History himself. But that day never (機の)カム, and in 1879 Mr. Angas passed away. の中で his papers several were 設立する that showed how intensely keen his 願望(する) was that a 十分な and 包括的な History, giving the story of the rise and 進歩 of the 植民地, should be written. His son, the Hon. J.H. Angas, Member of the 法律を制定する 会議 of South Australia, 決定するd that the wish should be 実行するd, and kindly placed in my 手渡すs the whole of the 価値のある and voluminous papers. Of this 構成要素 I have availed myself 自由に, and I have also drawn from Memoirs, Diaries, Travels, 議会の 審議s, 同様に as from the 植民地の Newspapers. -- From The History of South Australia. | |
|
|
||
James Francis HOGAN (1855-1924)
|
We are now at the の近くに of the first century of 植民地化 in Australia, and the time is therefore opportune for an 見積(る) of the 影響(力) 演習d by the Irish element of the 全住民 on the remarkable growth and 開発 of the Greater Britain of the South. Having lived in Australia from childhood, I have 努力するd, not I hope without some success, to 現在の in this 容積/容量 a faithful panorama of Irish life, Irish history, and Irish 業績/成就s in the land I know and love so 井戸/弁護士席. J F Hogan, 1887. | |
|
|
||
| Truth is said to be stranger than fiction, and certainly the 驚くべき/特命の/臨時の 殺人 which took place in Melbourne on Thursday night, or rather Friday morning, goes a long way に向かって 立証するing this 説. A 罪,犯罪 has been committed by an unknown 暗殺者, within a short distance of the 主要な/長/主犯 streets of this 広大な/多数の/重要な city, and is surrounded by an inpenetrable mystery. | ||
|
|
||
| Hamilton
HUME and William HOVELL
|
In the course of the day, they again (機の)カム by surprise upon a 団体/死体 of natives, consisting of eight men; these appeared much alarmed, and, on perceiving the bullocks, fled through a small creek, and 隠すd themselves の中で the reeds on its banks. In the evening, about a mile from the 位置/汚点/見つけ出す where they had been first seen, the natives again made their 外見, and approached them with 示すs of friendship. One of these men dressed in an old yellow jacket, spoke a few words of English, and had been at Lake George. They had の中で them, one アイロンをかける axe, and four tomahawks.--The whole party remained with them till dark, when, except two of their number, they all retired, 約束ing to return in the morning. | |
|
|
||
| A few days after my arrival with the 輸送(する)s in Port Jackson, I 始める,決める off with a six oared boat and a small boat, ーするつもりであるing to make as good a 調査する of the harbour as circumstances would 収容する/認める: I took to my 援助 Mr. Bradley, the first 中尉/大尉/警部補, Mr. Keltie, the master, and a young gentleman of the 4半期/4分の1-deck. During the time we were 雇うd on this service, we had たびたび(訪れる) 会合s with different parties of the natives, whom we 設立する at this time very 非常に/多数の; a circumstance which I 自白する I was a little surprized to find, after what had been said of them in the voyage of the Endeavour; for I think it is 観察するd in the account of that voyage, that at Botany-bay they had seen very few of the natives, and that they appeared a very stupid race of people, who were 無効の of curiosity. We saw them in かなりの numbers, and they appeared to us to be a very lively and inquisitive race; they are a straight, thin, but 井戸/弁護士席 made people, rather small in their 四肢s, but very active; they 診察するd with the greatest attention, and 表明するd the 最大の astonishment, at the different covering we had on; for they certainly considered our cloaths as so many different 肌s, and the hat as a part of the 長,率いる: they were pleased with such trifles as we had to give them, and always appeared chearful and in good humour: they danced and sung with us, and imitated our words and 動議s, as we did theirs. They 一般に appeared 武装した with a lance, and a short stick which 補助装置s in throwing it: this stick is about three feet long, is flattened on one 味方する, has a hook of 支持を得ようと努めるd at one end, and a flat 爆撃する, let into a 分裂(する) in the stick at the other end, and fastened with gum; upon the flat 味方する of this stick the lance is laid, in the upper end of which is a small 穴を開ける, into which the point of the hook of the throwing stick is 直す/買収する,八百長をするd; this 保持するs the lance on the flat 味方する of the stick; then 宙に浮くing the lance, thus 直す/買収する,八百長をするd, in one 手渡す, with the fore-finger and thumb over it, to 妨げる its 落ちるing off 味方する-ways, at the same time 持つ/拘留するing 急速な/放蕩な the throwing-stick, they 発射する/解雇する it with かなりの 軍隊, and in a very good direction, to the distance of about sixty or seventy yards*. Their lances are in general about ten feet long: the 爆撃する at one end of the throwing-stick is ーするつもりであるd for sharpening the point of the lance, and for さまざまな other uses. I have seen these 武器s frequently thrown, and think that a man upon his guard may with much 緩和する, either parry, or 避ける them, although it must be owned they 飛行機で行く with astonishing velocity. | ||
|
|
||
| Leonard HUXLEY (1860-1933) | On this 巡航する there was an unusual piece of 利益/興味 in Kennedy's ill-運命/宿命d 探検隊/遠征隊, which the "Rattlesnake" landed in Rockingham Bay, and 信用d to 会合,会う again at Cape York. Happy it was for Huxley that his 義務s forbade him to 受託する Kennedy's 提案 to join the 探検隊/遠征隊. After months of 疲れた/うんざりした struggles in the dense scrub, Kennedy himself, who had 押し進めるd on for help with his faithful 黒人/ボイコット man Jacky, was speared by the natives when almost in sight of Cape York; Jack barely managed to make his way there through his enemies, and guided a party to the 救助(する) of the two 餓死するd and exhausted 生存者s of the 病気-stricken (軍の)野営地,陣営 by the Sugarloaf Hill. It was barely time. Another hour, and they too would have been killed by the (人が)群がる of blackfellows who hovered about in hopes of booty, and were only 分散させるd for a moment by the 救助(する) party. | |
| I J |
|
|
| The 目的 of the に引き続いて pages is to lay before persons desirous of emigrating a short, but impartial, 声明 of the 条件 of the 植民地 of Western Australia, 一般的に called the Swan River 解決/入植地. The 反対する of the writer is not to exalt its advantages above those of other 植民地s. His 声明s are put 今後 neither from 動機s of 私的な 利益/興味, nor to 今後 the 見解(をとる)s of any party or associated 団体/死体 whatever; and he 信用s that, however 簡潔な/要約する, his 声明 will be 設立する throughout essentially 訂正する. | ||
|
|
||
| Robert Logan
JACK (1845-1921)
|
Had the nations outside of Spain and Portugal 認める the 有効性,効力 of the bull, the greater part of Australia would have belonged to Portugal, and a slice of the eastern coast, covering Sydney, Brisbane and Rockhampton, would have been Spanish. By the 条約 (which was a sort of 相互の Monroe doctrine), the western half of Australia would have been Portuguese and the eastern half Spanish. (from Northmost Australia) | |
|
|
||
Messrs. JARDINE
|
The 解決/入植地 of Northern Australia has of late years been of such 早い growth as to furnish 事柄 for a collection of narratives, which in the aggregate would make a large and 利益/興味ing 容積/容量. 目だつ amongst these stands that of the 解決/入植地 of Cape York, under the superintendence of Mr. Jardine, with which the gallant trip of his two sons 陸路の must ever be associated. It was a 旅行 which, but for the character and 質s of the Leader, might have 終結させるd as disastrously as that of his unfortunate, but no いっそう少なく gallant 前任者, Kennedy. | |
|
|
||
| Bending her 長,率いる of wavy, glossy 黒人/ボイコット hair, the girl 圧力(をかける)d her lips softly upon the white man's 手渡す, and raising her 直面する again, her 注目する,もくろむs followed his, and as she noticed his 意図 look, a curious, alarmed 表現 (機の)カム into her own lustrous orbs. | ||
|
|
||
| No sane person would 試みる/企てる to 令状 a 完全にする history of Australasia in three hundred pages. Having, therefore, to make a 選択, I have fallen 支援する upon the traditions of that school which regards history as past politics, and politics as 現在の history. Even with this 制限, I have had to go lightly over the ground, omitting much that even I know, and, doubtless, much more of which I am ignorant. I can 誇る no special 資格 for the 仕事, save that I have spent three years in Australia, living as an Australian amongst Australians; but I have not spared to search the best sources of (警察などへの)密告,告訴(状). | ||
|
|
||
|
I do not think it necessary to make an 陳謝 for putting this 演説(する)/住所 into your 手渡すs; or to enter into a long 詳細(に述べる) of the 推論する/理由s which induced me to 令状 it. One 推論する/理由 may 十分である. I find I cannot 表明する my regard for you, so often, or so fully, as I wish, in any other way. On our first arrival in this distant part of the world, and for some time afterwards, our numbers were comparatively small; and while they resided nearly upon one 位置/汚点/見つけ出す, I could not only preach to them on the Lord's day, but also converse with them, and admonish them, more 個人として. But since that period, we have 徐々に 増加するd in number every year (notwithstanding the 広大な/多数の/重要な mortality we have いつかs known) by the multitudes that have been sent hither after us. | |
| K |
|
|
|
Edward (Ned) KELLY (1854-1880)
|
As soon as I 発射 Lonigan he jumped up and staggered some distance from the スピードを出す/記録につけるs with his 手渡すs raised and then fell he 降伏するd but too late I asked McIntyre who was in the テント he replied no one. I 前進するd and took 所有/入手 of their two revolvers and fowling-piece which I 負担d with 弾丸s instead of 発射. I asked McIntyre where his mates was he said they had gone 負かす/撃墜する the creek, and he did not 推定する/予想する them that night he asked me was I going to shoot him and his mates. I told him no. | |
|
|
||
|
Kendall is comprehensively covered at Perry Middlemiss' Literature 場所/位置 |
At last the 広大な/多数の/重要な kingfisher (機の)カム, and called Across the hollows, loud with 早期に whips, And lighted, laughing, on the shepherd's hut, And roused the 未亡人 from a swoon like death. |
|
|
|
||
Robert KERR (1755-1813)
|
This remarkable work, of 18 容積/容量s, was published from 1811 to 1824. The contents of the individual 容積/容量s and links to the ebooks will be 設立する on the Voyages and Travels page. The collection 含むs ebooks of the three voyages of James Cook. | |
|
|
||
Phillip Parker KING
(1791-1856)
|
The 主要な/長/主犯 反対する of your 使節団 is to 診察する the hitherto unexplored Coasts of New South むちの跡s, from Arnhem Bay, 近づく the western 入り口 of the 湾 of Carpentaria, 西方の and southward as far as the North-west Cape; 含むing the 開始, or 深い bay called 先頭 Diemen's Bay, and the cluster of islands called Rosemary Islands, and the inlets behind them, which should be most minutely 診察するd; and, indeed, all 湾s and 開始s should be the 反対するs of particular attention; as the 長,指導者 動機 for your 調査する is to discover whether there be any river on that part of the coast likely to lead to an 内部の 航海 into this 広大な/多数の/重要な continent. | |
|
|
||
| Henry KINGSLEY
(1830-1876) |
Then what a to-do is there. The Vicar jumping about on the grass, giving all sorts of contradictory advice. The Major, utterly despairing of ever getting his fish 岸に, fighting a losing 戦う/戦い with infinite courage, 決定するd that the trout shall remember him, at all events, if he does get away. And the trout, furious and indignant, but not in the least 脅すd, trying vainly to get 支援する to the old root. Was there ever such a fish?--Recollections of Geoffrey Hamlyn | |
|
|
||
|
C H KIRMESS
|
[this] is the final result of an 試みる/企てる on my part, 早期に in 1907, to 令状 a magazine article 取引,協定ing with the dangers to which the neighbourhood of overcrowded Asia exposes the thinly 居住させるd 連邦/共和国 of Australia. At that time, my thoughts on the 支配する 似ているd those of the Australian multitude: they were disconnected, and more in the 形態/調整 of a vague 恐れる than defined 明確に. However, when I began to work out my problem, I soon 認めるd that it was too 広大な for intelligible compression within the 限界s of an ordinary magazine 出資/貢献. I was やめる 納得させるd of this when the central idea of the 調書をとる/予約する occurred to me--the 可能性 of a coloured 侵略 of Australian 領土, 組織するd on such lines that the Australians would be unable to 説得する the heart of the Empire that there was any 侵略. | |
|
|
||
| When his 見習いの身分制度 had 満了する/死ぬd he went before the mast for about three years. In 1750 he was in the Baltic 貿易(する) on the Maria, owned by Mr. John Wilkinson of Whitby, and 命令(する)d by Mr. Gaskin, a 親族 of the Walkers. The に引き続いて year he was in a Stockton ship, and in 1752 he was 任命するd mate of Messrs. Walker's new 大型船, the Friendship, on board of which he continued for three years, and of which, on the 当局 of Mr. Samwell, the 外科医 of the 発見 on the third voyage, who paid a visit to Whitby on his return and received his (警察などへの)密告,告訴(状) from the Walkers, he would have been given the 命令(する) had he remained longer in the 商業の 海洋. This was 早い 昇進/宣伝 for a 青年 with nothing to 支援する him up but his own exertions and strict attention to 義務, and tends to 証明する that he had taken 十分な advantage of the 適切な時期s that fell in his way, and had even then 陳列する,発揮するd a 力/強力にする of acquiring knowledge of his profession beyond the 普通の/平均(する). | ||
|
|
||
|
R (Reginald) Hugh KNYVETT |
I am a scout; nature, inclination, and 運命/宿命 put me into that 支店 of army service. In trying to tell Australia's story I have of necessity 大きくするd on the work of the scouts, not because theirs is more important than other 支店s of the service, nor they braver than their comrades of other 部隊s. Nor do I want it to be thought that we を受ける greater danger than machine-gunners, grenadiers, light ざん壕-迫撃砲 men, or other specialists. But, 率直に, I don't know much about any other man's 職業 but my own, and いっそう少なく than I せねばならない about that. To introduce you to the spirit, 活動/戦闘, and ideals of the Australian army I have to intrude my own personality, and if in the に引き続いて pages "what I did" comes out rather 堅固に, please remember I am but "one of the boys," and have done not nearly as good work as ten thousand more. | |
| L |
|
|
| In 1791 Labillardière was 任命するd as a
naturalist to Bruni d'Entrecasteaux's 探検隊/遠征隊 to Oceania in
search of the lost ships of ジーンズ-François de Galaup, comte
de La Pérouse. D'Entrecasteaux failed to find any trace of
the 行方不明の 探検隊/遠征隊, but his ships visited 南西 Australia,
Tasmania, the North Island of New Zealand, and the East Indies,
where Labillardière, Claude Riche, Étienne Pierre
Ventenat 補助装置d by gardener Félix Delahaye collected
zoological, botanical and 地質学の 見本/標本s, and 述べるd the
customs and languages of the 地元の Indigenous Australians. --From Wikipedia |
||
|
|
||
| It was fortunate, however, that this first 試みる/企てる to form a 解決/入植地 on Victorian 国/地域 did not 後継する, for thus the 植民地 escaped the evils 同様に as the stigma of a 犯罪の origin. Ours, as other 植民地s might have done, (機の)カム into 存在 and 繁栄 without the 援助(する) of transportation, which, however 有益な it may at one time have appeared, instead of 加速するing, undoubtedly retarded the growth of Australia. | ||
|
|
||
| Edward Wilson
LANDOR (1811-1878) |
That it is the system and not THE MEN who are in fault, is 十分に 証明するd by the fact that the most illustrious statesmen and the brightest talents of the Age, have ever failed to distinguish themselves by good 作品, whilst directing the fortunes of the 植民地s. Lord John Russell, Lord Stanley, Mr. Gladstone -- all of them high-minded, scrupulous, and 愛国的な statesmen -- all of them men of brilliant genius, 広範囲にわたる knowledge, and 深遠な thought -- have all of them been but わずかに 高く評価する/(相場などが)上がるd as 植民地の 支配者s. Their 主要な/長/主犯 success has been in perpetuating a noxious system. They have all of them conscientiously believed their first 義務 to be, in the words of Lord Stanley, to keep the 植民地s 扶養家族 upon the Mother Country; and 占領するd with this belief, they have egislated for the Mother Country and not for the 植民地s. Vain, selfish, 恐れる-奮起させるd 政策! that keeps the 植民地s 負かす/撃墜する in the dust at the feet of the Parent 明言する/公表する, and yet is of no value or advantage to her. To make her 植民地s useful to England, they must be 心にいだくd in their 幼少/幼藍期, and carefully encouraged to put 前へ/外へ all the strength of their secret energies. |
|
|
|
||
William
LANDSBOROUGH (1825-1886)
|
The readers of this 小冊子 are no 疑問 aware that the 苦悩 entertained for the 運命/宿命 of Burke and Wills led to the 形式 of several 探検隊/遠征隊s in their search. The first of these was formed in Melbourne and ゆだねるd to the 命令(する) of Mr. Howitt. The second in Adelaide, under Mr. McKinlay. The third from Rockhampton, under Mr. Walker; and the fourth from Brisbane, under Mr. Landsborough. These several 探検隊/遠征隊s were organised and started within a short period of each other. The steamship Victoria, 指揮官 Norman, was despatched by the Victorian 政府 to the 湾 of Carpentaria to 補助装置 the explorers in carrying out their 反対するs. | |
|
|
||
|
William LANE (See John MILLER)
|
||
|
|
||
Andrew LANG (1844-1912)
|
Everybody has heard about 'Fisher's Ghost.' It is one of the 在庫/株 'yarns' of the world, and 再現するs now and again in magazines, 調書をとる/予約するs . . . and general conversation. As usually told, the story runs thus: One Fisher, an Australian 植民/開拓者 of unknown date, dwelling not far from Sydney, disappeared. His overseer, like himself an 前科者, gave out that Fisher had returned to England, leaving him as plenipotentiary. One evening a 隣人 (one Farley), returning from market, saw Fisher sitting on the 盗品故買者 of his paddock, walked up to speak to him, and 示すd him leave the 盗品故買者 and 退却/保養地 into the field, where he was lost to sight. The 隣人 報告(する)/憶測d Fisher's return, and, as Fisher could nowhere be 設立する, made a deposition before 治安判事s. A native tracker was taken to the 盗品故買者 where the pseudo Fisher sat, discovered 'white man's 血' on it, (悪事,秘密などを)発見するd 'white man's fat' on the scum of a pool hard by, and, finally, 設立する 'white man's 団体/死体' buried in a ブレーキ. The overseer was tried, 非難するd, and hanged after 自白. | |
|
|
||
John LANG (1816-1864)
|
GEORGE GILES was, on the whole, what used to be 称する,呼ぶ/期間/用語d by the masters of 罪人/有罪を宣告する servants, a very good man; but on several occasions he misbehaved, and as Captain Bellamy never looked over but one offence--すなわち, the first--he was several times punished; that is to say, flogged. For five years and some months he was with Captain Bellamy, and during that period was seen by the captain every day. | |
|
|
||
| D H LAWRENCE (1885-1930) | "In a 職業 like this," he said, "a man wants a mate--yes, a mate--that he can say ANYTHING to, and be 絶対 himself with. Must have it. And as far as I go--for me--you don't mind if I say it, do you?--Kangaroo could never have a mate. He's as 半端物 as any 不死鳥/絶品 bird I've ever heard tell of. You couldn't mate him to anything in the heavens above or in the earth beneath or in the waters under the earth. No, there's no 女性(の) kangaroo of his 種類. 罰金 chap, for all that. But as lonely as a nail in a 地位,任命する." | |
|
|
||
|
Gilbert H LAWSON |
BUTCHER BIRD--指名する given the family of Australian shrikes, distinguished for their habit of hanging prey to "ripen," and for their 力/強力にするs of song. GOO-GOO EYES--Affectionate ちらりと見ること. |
|
|
|
||
Henry LAWSON (1867-1922)
|
'Run, Andy! run!' they shouted 支援する at him. `Run!!! Look behind you, you fool!' Andy turned slowly and looked, and there, の近くに behind him, was the retriever with the cartridge in his mouth -- wedged into his broadest and silliest grin. And that wasn't all. The dog had come 一連の会議、交渉/完成する the 解雇する/砲火/射撃 to Andy, and the loose end of the fuse had 追跡するd and waggled over the 燃やすing sticks into the 炎; Andy had slit and nicked the 解雇する/砲火/射撃ing end of the fuse 井戸/弁護士席, and now it was hissing and spitting 適切に. From 'The 負担d Dog' (Joe Wilson and His Mates). | |
|
|
||
| Louisa LAWSON [Dora Falconer] (1848-1920) |
It is but seldom that a man foregoes ambitions, or changes his life 計画(する)s because he is a husband and a father. The circle of the wedding (犯罪の)一味 spreading and broadening for him の近くにs in about his wife, bringing with it so many new 義務s and 責任/義務s that time and 手渡すs are so 十分な, except in a rare combination of circumstances, as to leave her without either time or strength for the cultivation of talents or the 追求するing of such a line of thought as will (判決などを)下す her companionable to her husband. Whether bread and babies are 追跡s lower or higher than those that 落ちる to the lot of the husband is a question not to be decided here. But every woman in 普通の/平均(する) circumstances who cannot with the two, 満足させる every longing of her soul will certainly find marriage a 失敗. Unhappy Love Matches. | |
|
|
||
|
Caroline LEAKEY |
Taking 手錠s from his pocket, the constable clasped them on Sam, and, shaking him till he was 十分に 誘発するd to stand, bade him, with a 猛烈な/残忍な kick, walk on whilst he and (頭が)ひょいと動く carried Giles to the 兵舎. At that moment the bell rang, and, from every part of the town, road and building parties were seen returning to their 4半期/4分の1s. | |
|
|
||
| Ida LEE (1865-1943) |
The 反対するs for which the Lady Nelson's voyages were undertaken (判決などを)下す her logbooks of more than ordinary 利益/興味. She was essentially an Australian 発見 ship and during her 連続する (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限s she was 雇うd 排他的に in Australian waters. The number of voyages that she made will perhaps never be 正確に known, but her logbooks in 存在 証言する to the important 使節団s that she 遂行するd. The most 著名な are those which 記録,記録的な/記録する 早期に 発見s in Victoria: the 探検 of the Queensland coast: the 調査するs of King Island and the Kent Group: the visits to New Zealand and the 設立するing of 解決/入植地s at Hobart, Port Dalrymple, and Melville Island. Seldom can the logbooks of a 選び出す/独身 ship show such a 記録,記録的な/記録する. From "The Logbooks of the Lady Nelson." |
|
|
|
||
Ludwig
LEICHHARDT (1813-1848)
|
The natives returned very 早期に to our (軍の)野営地,陣営. I went up to them and made them some 現在のs; in return for which they 申し込む/申し出d me bunches of goose feathers, and the roasted 脚 of a goose, which they were pleased to see me eat with a voracious appetite. I asked for Allamurr, and they 表明するd themselves sorry in not having any left, and gave us to understand that they would 供給(する) us, if we would stay a day. Neither these natives nor the tribe of Eooanberry would touch our green hide or meat: they took it, but could not 打ち勝つ their repugnance, and tried to 減少(する) it without 存在 seen by us. Poor fellows! they did not know how 喜んで we should have received it 支援する! They were the stoutest and fattest men we had met. | |
|
|
||
| Charles Herbert LIGHTOLLER (1874-1952) | Now, standing in the middle of the harbour is a 激しく揺する, on which is built a fort, known as Fort Dennison (sic), or more 一般的に Pinchgut, 借りがあるing to the 餓死 diet on which the 罪人/有罪を宣告するs were kept whilst 限定するd in the fort. 機動力のある on this fort is a 抱擁する gun, that covers the whole of the harbour. We were coming off with a light 微風, 覆う? in our white ducks, 完全に enjoying life, and went to pass windward of the fort. The boat did not seem inclined to 嘘(をつく) up to it, and as it was of no consequence whatever, we ran の近くに under the 物陰/風下. One of the boys, Watson by 指名する, lying on his 支援する along one of the 妨害するs and looking up as we passed の近くに under the fort, noticed the 事業/計画(する)ing muzzle of this 抱擁する gun. What a lark, he blurted out, to 解雇する/砲火/射撃 that gun some night. Wouldn't it shake 'em up? I looked up, and as they say in Yankeeland, fell for it. It was a proposition that 控訴,上告d. So, with each one sworn to secrecy, we 始める,決める about what 証明するd to be a 仕事 that took over six weeks to 遂行する, but it was 価値(がある) it. First, there was the 砕く to get, and, to 避ける 疑惑, it had to be 得るd in very small 量s. There was fuse to get also, but before we committed ourselves very 深く,強烈に, 耐えるing in mind our very 限られた/立憲的な exchequer, it behoved us to go off some night and reconnoiter, and find out what sort of gun it was, and if it could be 解雇する/砲火/射撃d. For this 目的 we (軍用に)徴発する/ハイジャックするd a scow from Cavill's Baths that 嘘(をつく) off the Domain.... | |
|
|
||
|
David LINDSAY (1856-1922) |
Queen Victoria's Spring was reached on the twenty-fifth day at a distance of 393 miles from 開始する Squires, and 設立する to be 乾燥した,日照りの. Our position now was somewhat 批判的な, for the camels had been twenty-five days without water and were not only thirsty, but 脚-疲れた/うんざりした. To go north 支援する into the 砂漠 was not possible, and the only 安全な course to take was to make for the nearest 確かな water, which, after 協議するing the 地図/計画する, was 設立する to be at Fraser 範囲, 125 miles distant. It was 疑わしい whether the camels would travel another week without water. A 井戸/弁護士席 was sunk 15ft. 深い and 60 gallons of water 得るd, to which we 追加するd 40 gallons out of the 樽s, enabling the camels to have 2 1/2 galls. each. | |
|
|
||
| Lennie LOWER
(1903-1947)
Lower is comprehensively covered at Perry Middlemiss' Literature 場所/位置 |
"And I--when I have sunk my last マリファナ, when my foot no more 残り/休憩(する)s on the rail, and old Time calls, 'Six o'clock, sir!' then carry me to the 緊張するs of the Little Brown jug and lay me on my bier. . .'And in a winding-sheet of vine-leaf wrapt, so bury me by some 甘い gardenside.' Till then. . .Here's luck!" | |
|
|
||
| For nearly half a century Sir Henry Parkes was a 目だつ 人物/姿/数字 in Australian public life, and, for much of that period, by far the most 目だつ. By very many people he was regarded as Australia's greatest 政治家. まず第一に/本来 the 労働s of his long career were for the 進歩 of New South むちの跡s, the 植民地 in which his lot was more 直接/まっすぐに cast; but many of his public 行為/法令/行動するs have had a 有益な 影響(力) upon the Australasian 植民地s as a whole, and, in 利益ing Australasia, he 補助装置d the 進歩 of the British Empire. Throughout his life he was loyal to the mother land. While faithful to the country of his 採択, he ever remembered that "the crimson thread of kinship runs through us all", and, 真っ先の in the movement for Australian 連合, the union he sought was a "union under the 栄冠を与える." | ||
| M |
|
|
M A McCARTER (fl. 1908)
|
"Grace, my dear, I think that you 行為/法令/行動するd
unwisely, very unwisely, in leaving 'Looranna,' when old Lawyer
Graham entreated you to remain, and something tells me that he had
some ulterior 動機 for so 勧めるing." The (衆議院の)議長 is Mrs. Carrington, a dignified, 年輩の lady, who in her 青年 must have been very beautiful, for even now, after the 荒廃させるs of time, her 直面する 耐えるs strong traces of 早期に loveliness. Over her 肉親,親類d features one can easily discern the imprint of a 深い and 最近の 悲しみ. She is 演説(する)/住所ing her niece, Grace Moore, a tall, beautiful girl, who is seated on a low stool by her 味方する. The girl does not answer, but remains silent and thoughtful. |
|
|
|
||
|
Thomas McCOMBIE (1819-1869) |
Dr. Arabin was 決定するd to reach the place, and, no longer afraid of the water, he spurred his horse 負かす/撃墜する a frightful 降下/家系. When he had reached the 底(に届く) of the ravine, he could perceive the flicker of a light at some distance amongst the trees. He shouted again to the hut, to ask if it was 安全な to come on. | |
|
|
||
| John
MacGILLIVRAY (1822-1867)
|
These people appeared to repose the most perfect 信用/信任 in us--they 繰り返して visited the ship in their own canoes or the watering-boats, and were always 井戸/弁護士席 扱う/治療するd; nor did any circumstance occur during our intimacy to give either party 原因(となる) of (民事の)告訴. We saw few 武器s の中で them. The islanders had their 屈服するs and arrows, and the others their spears and throwing-sticks. As the 天候 was 罰金, at least as regarded the absence of rain, no huts of any 肉親,親類d were 建設するd; at night the natives slept 一連の会議、交渉/完成する their 解雇する/砲火/射撃s without any covering. During our stay the food of the natives consisted 主として of two 肉親,親類d of fruit, the first (a Wallrothia) like a large yellow plum, mealy and insipid; the second, the produce of a 肉親,親類d of mangrove (Candelia) the vegetating sprouts of which are 用意が出来ている for food by a 過程 between baking and steaming. At low-water the women usually 分散させるd in search of 貝類と甲殻類 on the mudflats and の中で the mangroves, and the men occasionally went out to fish, either with the spear, or the hook and line. | |
|
|
||
|
John McKINLAY (1819-1872)
|
At first blush of 夜明け 勝利,勝つd from same 4半期/4分の1 (east-south-east). Rained ひどく all night and to my astonishment, instead of the creek rising as usual (three and a half インチs per hour) it was now rising five and a half インチs and hourly 増加するing. Although the creek has in many places overflown its banks, and その結果 a much broader channel, we are 完全に surrounded with at least five feet of water in the shallowest place that we can escape from this by. After a breakfast by daybreak the animals are すぐに sent for and, as the men start for them, 運動 before them our sheep for more than half a mile through a strong 現在の, and swimming three-fourths of the time; they went over splendidly and were left on a piece of 乾燥した,日照りの land until our camels and horses (機の)カム and 除去するd the 蓄える/店s etc., which fortunately they did with not very many of the things getting wet. The camels 存在 brought in and 負担d and out to where the sheep were first, I had two of them 荷を降ろすd and sent 支援する to carry to the 乾燥した,日照りの ground any of the perishable articles such as 弾薬/武器, flour, tea, and sugar, which they brought in safety; for had it been put on the horses as usual, and not 存在 able to keep them on our 跡をつける, the probability is they would have to swim and 完全に destroy the 弾薬/武器 and 負傷させる the other 蓄える/店s; the camels 行為/法令/行動するd famously and from their 広大な/多数の/重要な 高さ were as good as if we had been 供給(する)d with boats. | |
|
|
||
|
Then one day I (機の)カム again to Thursday Island, the place of pearls and pearl-爆撃する which sits astride the 海峡 that makes of New Guinea and Australia two separate lands, and 遭遇(する)d a man with a 提案 which ふさわしい me 正確に/まさに. It was that we should 設立する a coconut 農園 at Cape York--that is to say, at Australia's uttermost north, the apex of that tremendous and almost 完全に unknown 半島 which, after half a thousand miles of 平行のing the mighty 障壁 暗礁, thrusts up まっただ中に the islands of Torres 海峡 and に向かって New Guinea like a pointing finger. |
||
|
|
||
| On looking over some old papers lately, I (機の)カム across a 定期刊行物 of 地雷 written 上向きs of thirty years ago, giving an account of the many difficulties and dangers which I experienced in taking up the now 井戸/弁護士席-known pastoral 駅/配置する of 開始する 豊富, in the 植民地 of Queensland; and in the hope of its having 十分な 利益/興味 to 長所 出版(物), I have 収集するd from this old diary the に引き続いて narrative. | ||
|
|
||
| On 移住, Mrs. Chisholm has produced, by indomitable perseverance, a 深い impression, the results of which will long be 定評のある, as it has given life, energy, and moral character to an important and rising 植民地. She 設立する the stream 汚染するd, and she has purified it. The weak she has 保護するd, and the poor she has 避難所d tenderly and affectionately. With a woman's courage and 決意/決議 she has 主張するd the dignity of her sex, and 原因(となる)d the unscrupulous voluptuary to 縮む appalled, and 尊敬(する)・点 nature's loveliest 創造, although in want and in rags. The chances, 危険,危なくするs, and difficulties of a new far off home she has 減ずるd; the 手始め (判決などを)下すd more 独立した・無所属, the voyage one of health, 産業 and 保護, the 歓迎会 肉親,親類d and 安全な・保証する, and the 未来 prospects of life one of earthly happiness. | ||
|
|
||
|
Emma (Mrs Allan)
MACPHERSON
|
As soon as I felt at all equal for any exertion I
was anxious to see a little more of our bush home. Accordingly, on
the evening of the day after our arrival I got up and took a short
ramble of 発見 about the cottage and garden, 延長するing my walk
to the banks of the river. On the whole, I was much pleased with
the result of my 観察s. Our 駅/配置する, as I have before について言及するd, was 据えるd in a beautiful valley, surrounded by high hills lightly wooded to the very 首脳会議s. |
|
|
|
||
| When, at a period comparatively 最近の in the world's history, the 発見 was made that, on the 直面する of the as yet unmeasured ocean, there 存在するd a western continent which rivalled in extent the world already known, it became a 支配する of natural enquiry whether a fact of such momentous importance could for so many thousands of years have remained a secret. Nor was the enquiry 完全に without 返答. まっただ中に the obscurity of the past some faint foreshadowings of the 広大な/多数の/重要な reality appeared to be traceable. The poet with his prophecy, the 下落する with his mystic lore, and the unlettered 船員 who, with curious 注目する,もくろむ, had peered into the mysteries of the far-stretching 大西洋, had each, as it now appeared enunciated a problem which at length had met with its 解答. | ||
|
|
||
| Since the 破壊 of this building, [a play-house] the sources of amusement have been 限定するd to cricket, cards, water-parties, 狙撃, fishing, 追跡(する)ing the kangaroo, etc. or any other 楽しみs which can be derived from society where no public place is open for recreations of any description. The officers of the 植民地 have also built a 私的な billiard-room, by subscription, for their own use; and if these amusements 所有する not that degree of attraction which is 大(公)使館員d to 劇の 代表s, they cannot, on the other 手渡す, be liable to those 乱用s, and produce those injurious consequences, which 以前 存在するd. | ||
|
|
||
| War is 行うd by men; not by beasts, or by gods. It is a peculiarly human activity. To call it a 罪,犯罪 against mankind is to 行方不明になる at least half its significance; it is also the 罰 of a 罪,犯罪. That raises a moral question, the 肉親,親類d of problem with which the 現在の age is disinclined to 取引,協定. Perhaps some 未来 試みる/企てる to 供給する a 解答 for it may 証明する to be even more astonishing than the last. | ||
|
|
||
|
Harriet Anne Patchett MARTIN |
It is certainly 'a far cry' from the Antipodes to England and 支援する again. Yet in the 指名する of my Australian sisters who have 与える/捧げるd to this little 容積/容量, I 投機・賭ける to 表明する a hope that our 'Coo-ee' may 後継する in making itself heard on either shore, and that its echoes may ぐずぐず残る pleasantly around the Bush 駅/配置する and by the English fireside. | |
|
|
||
|
Louisa Anne MEREDITH (1812-1895) |
Opposite the south shore of the Domain, and forming the other 境界 of a beautiful cove, is another 類似の point or promontory, called still by the native 指名する of Wooloomooloo (the accent 存在 on the first and last syllables), on which a number of elegant 郊外住宅s have been 築くd by the more 豊富な 居住(者)s in Sydney, 存在 to that place what the Regent's Park is to London. The 見解(をとる)s from many of these are beautiful in the extreme, looking 負かす/撃墜する into two bays, one on either 味方する, and beyond these to the town and port, with the magnificent 長,率いるs of the harbour の近くにing the seaward prospect. | |
|
|
||
|
Agnes G MURPHY
|
借りがあるing to her many 約束/交戦s in other countries, Melba's house in Paris was at this time little more than a pied-a-terre for her; but she always made a point of 存在 there during the holidays of her little son, who was at school in England, and whose home-comings were the brightest light in these days of ever-growing brilliancy. Every 詳細(に述べる) that could 追加する to his wellbeing and 増加する his 非,不,無 too abundant physical vigour was the mother's constant care. No 事柄 what the 嵐/襲撃する or 強調する/ストレス of her professional life, no want of the little lad was too trifling for her attention. Pictures of the boy in every 提起する/ポーズをとる …を伴ってd her on all her 探検隊/遠征隊s, and the fortune that had come so readily to her was doubly prized because of all it would mean in the 未来 to her idolized only child. | |
|
|
||
| John MILLER (pseudonym of William LANE) (1861-1917) |
To understand 社会主義 is to endeavour to lead a better life, to 悔いる the vileness of our 現在の ways, to 捜し出す ill for 非,不,無, to 願望(する) truth and 潔白 and honesty, to despise this selfish civilisation and to comprehend what living might be. Understanding 社会主義 will not make people at once what men and women should be but it will fill them with 憎悪 for the unfitting surroundings that damn us all and with 熱烈な love for the ideals that are 解除するing us 上向きs and with an earnest endeavour to be themselves somewhat as they feel humanity is struggling to be. From the Preface to The Workingmans' 楽園. | |
|
|
||
|
Ethel MILLS |
It was about a young wife--the most innocent of brides, who thought the world of her husband, and had no wish or look for other men. Yet the house was 十分な of other men in those days, and they all gave thoughts or looks, more or いっそう少なく, to the prettiest woman in the 地区. Every evening she used to stand at her bedroom door, looking along the verandah, until she saw her husband returning from his work; and every evening he brought her a rose from the big bush by the steps. That was during the first months of her marriage. Next year, the rose-bush bore as abundantly as ever, but the man often forgot to 選ぶ a flower for her; and, after a time, he forgot altogether. | |
|
|
||
| I...began to 診察する the work of that 極端に
able group of men who had...developed theories of 植民地化,
with special 言及/関連 to Australia, and had 後継するd in putting
into practice, though imperfectly, many of their theories, of which
responsible 政府 for 植民地s was one. The leader of this
group was Edward Gibbon Wakefield, whose 指名する is familiar to every
student of land 解決/入植地 in Australia. On 診察するing the 広大な/多数の/重要な
集まり of literature, expository and 議論の的になる, which surrounds
his theory, I could find no 調書をとる/予約する which seemed to do 司法(官) to
Wakefield's 業績/成就s in 植民地化 and 植民地の 政策. Much
of what has been written is polemical in character, and many of the 作品 同時代の with Wakefield are spoilt by an obvious bias for or against him. Writings which were not 有罪の of these defects were for other 推論する/理由s 不十分な.--Preface to The Colonisation of Australia, 1829-1942. |
||
|
|
||
Thomas MITCHELL (1792-1855)
|
The same attraction which drew the greatest of discoverers 西方の. . .seemed to 招待する the Australian explorer northward; impelled by the wayward fortunes of the Anglo-Saxon race already rooted at the southern extremity of the land whose 指名する had 以前 been "Terra Australis incognita." The character of the 内部の of that country still remained unknown, the largest 部分 of earth as yet unexplored. For the mere 探検, the colonists of New South むちの跡s might not have been very anxious just at that time, but when the 反対する of acquiring geographical knowledge could be 連合させるd with that of 調査するing a 大勝する に向かって the nearest part of the Indian Ocean, 西方の of a dangerous 海峡, it was 平易な to awaken the attention of the Australian public to the importance of such an 企業. A 貿易(する) in horses 要求するd to remount the Indian cavalry had 開始するd, and the disadvantageous 航海 of Torres 海峡s had been injurious to it: that drawback was to be 避けるd by any 陸路の 大勝する from Sydney to the 長,率いる of the 湾 of Carpentaria. From 定期刊行物 of an 探検隊/遠征隊 into the 内部の of 熱帯の Australia. | |
|
|
||
| On this day of 運命 he was in a 特に bad temper. He had been detached with his company to take 告発(する),告訴(する)/料金 of the new 解決/入植地 at Moreton Bay in the remotest corner of his Majesty's dominions. He was a man of somewhat more than middle 高さ, slender as a rapier is slender, of a steely, supple strength. 機動力のある on a hunter that he had ridden far, for his jack-boots were splashed with mud and his steel 刺激(する)s 血-stained, he looked every インチ a cavalry man rather than a foot 兵士. His keen 黒人/ボイコット 注目する,もくろむs were upon the 人物/姿/数字 of Mary Worthington, as she 棒 ahead of him, and he 急いでd to 追いつく her. But she, disliking the 外見 of him from the quick short ちらりと見ること she gave him, stopped at a wayside farriers with the pretence of having her horse's shoes looked over, and the man 棒 on into Tavistock. | ||
|
|
||
| The に引き続いて pages, of which I began the 編集 when still engaged in the arduous work of 本国送還 of the Australian 軍隊/機動隊s in all theatres of war, were ーするつもりであるd to be something in the nature of a 連続した and 包括的な story of the Australian 皇室の 軍隊 in フラン during the の近くにing 段階s of the 広大な/多数の/重要な War. I soon 設立する that the time at my 処分 was far too 限られた/立憲的な to 許す me to make 十分な use of the very voluminous 文書の 構成要素 which I had collected during the (選挙などの)運動をする. The 現実化 of such a 事業/計画(する) must を待つ a time of greater leisure. So much as I have had the 適切な時期 of setting 負かす/撃墜する has, therefore, 必然的に taken the form rather of an individual memoir of this stirring period. While I feel 強いるd to ask the indulgence of the reader for the personal character of the 現在の narrative, this may not be altogether a disadvantage. Having regard to the 責任/義務s which it fell to my lot to 耐える, it may, indeed, be 望ましい that I should in all candour 始める,決める 負かす/撃墜する what was passing in my mind, and should 試みる/企てる to 述べる the ever-changing 外部の circumstances which operated to guide and form the judgments and 決定/判定勝ち(する)s which it became my 義務 to make from day to day. | ||
|
|
||
| Patrick F.
(枢機けい/主要な) MORAN, 大司教 of Sydney (1830-1911)
|
...the opinion very 一般に 勝つ/広く一帯に広がるd that the Island of Santo, the 長,指導者 island of the New Hebrides, was the 広大な/多数の/重要な Land discovered by De Quiros. In the History of the カトリック教徒 Church in Australia I 投機・賭けるd to dissent from that opinion, and since then several papers 耐えるing on the 支配する have appeared in the public 圧力(をかける) and in the 訴訟/進行s of the Geographical Society of Melbourne. | |
|
|
||
|
Edward E MORRIS (1843-1902) |
Stonewall , v. intr. 1876. 'Victorian Hansard,' Jan., vol. xxii. p. 1387: "Mr. G. Paton Smith wished to ask the honourable member for Geelong West whether the six members sitting beside him (Mr. Berry) 構成するd the '石/投石する 塀で囲む' that had been spoken of? Did they 構成する the 石/投石する 塀で囲む which was to …に反対する all 進歩--to 妨げる the 財政/金融s 存在 dealt with and the 商売/仕事 of the country carried on? It was like いじめ(る) 底(に届く)'s 石/投石する 塀で囲む. It certainly could not be a very high 塀で囲む, nor a very long 塀で囲む, if it only consisted of six." 1884. G. W. Rusden, 'History of Australia,' vol. iii. p. 405: "乱用ing the heroic words of Stonewall Jackson, the 対立 適用するd to themselves the epithet made famous by the gallant Confederate General." 1894. 'The Argus,' Jan. 26, p. 3, col. 5: "The Tasmanians [sc. cricketers] do not as a 支配する stonewall." |
|
|
|
||
| G E (George Ernest) MORRISON (1863-1920) | In the first week of February, 1894, I returned to Shanghai from Japan. It was my 意向 to go up the Yangtse River as far as Chungking, and then, dressed as a Chinese, to cross 静かに over Western 中国, the Chinese Shan 明言する/公表するs, and Kachin Hills to the frontier of Burma. The 続いて起こるing narrative will tell how easily and pleasantly this 旅行, which a few years ago would have been regarded as a formidable 請け負うing, can now be done. | |
|
|
||
| Samuel MOSSMAN and Thomas BANISTER | ...although changes are 速く taking place in these young communities, yet we are 確信して that the traveller, with our 調書をとる/予約する in his 手渡す, some ten or even twenty years hence, will easily recognise the さまざまな cities, towns, 地区s, and 広い地所s herein 述べるd, however 大いに they may have 増加するd in extent and 全住民; and we flatter ourselves that the tenour of our 発言/述べるs on the social and political 条件 of the people are based upon those sound 原則s of human nature which will 適用する for all time. So that the ーするつもりであるing colonist, who may be guided by our 声明s in his 選択 of a 位置/汚点/見つけ出す for his 未来 労働s, will find that we have neither 誇張するd nor misrepresented the country or the inhabitants of any one locality. | |
|
|
||
|
The 十分な 肩書を与える of this 調書をとる/予約する is The Felonry of New South むちの跡s, 存在 a Faithful Picture of the Real Romance of Life in Botany Bay with Anecdotes of Botany Bay Society. Mudie's 入ること/参加(者) in the Australian Dictionary of Biography 述べるs the 調書をとる/予約する as "an attack on all whom he fancied had …に反対するd him in the 植民地. He also appeared before the select 委員会 on transportation; though much of his 証拠 was 除去するd from the 報告(する)/憶測, enough remains to 明らかにする/漏らす his distorted mind. In 1840 Mudie returned to Sydney [he had gone to London before 出版(物) of the 調書をとる/予約する], where he 設立する himself no longer welcome, for his vindictive comments had lost him old friends. John Kinchela, son of the 裁判官 who had been maligned in the 調書をとる/予約する, 公然と horsewhipped Mudie in Sydney, and, when Mudie 告訴するd him, the &続けざまに猛撃する;50 損害賠償金 課すd on Kinchela were 敏速に paid by a subscription in the 法廷,裁判所. In 1842 Mudie returned to London, where he lived until his death on 21 May 1852 at Tottenham." (http://adb.anu.edu.au/biography/mudie-james-2487) |
||
|
|
||
|
Samuel MULLEN |
It is unnecessary to 大きくする upon the events which (人が)群がるd the 残りの人,物 of the week. How Friday evening brought tidings that the enemy were 耐えるing 負かす/撃墜する upon the 長,率いるs, and how the (n)艦隊/(a)素早い went off to engage them. How the land 軍隊s hurried off to the same 4半期/4分の1. How on Saturday it (機の)カム out that the 脅すd attack on the 長,率いるs was only a feint after all, and that the main 部分 of the 探検隊/遠征隊 had 影響d a 上陸 at Westernport, and were 堅固に 堅固に守るd 近づく Hastings, and how the 軍隊/機動隊s were hurried 支援する to Melbourne, and then on to Mordialloc to 迎撃する the enemy's march. All this is 事柄 of history, and need not be 詳細(に述べる)d here. | |
|
|
||
| Philip Edward MUSKETT (?-1909) | Although this work fully 取引,協定s with all the many 事柄s connected with the art of living in Australia, its 主要な/長/主犯 反対する is the 試みる/企てる to bring about some 改良 in the 驚くべき/特命の/臨時の food-habits at 現在の in vogue. For years past the fact that our people live in direct 対立 to their 半分-熱帯の 環境 has been 絶えず before me. As it will be 設立する in the 開始 部分 of the 一時期/支部 on School Cookery, the 消費 of butcher's meat and of tea is enormously in 超過 of any ありふれた se nse 必要物/必要条件s, and is 平行のd nowhere else in the world. | |
| N O |
|
|
|
Hume NISBET (1849-1923) |
The Professor was of that peculiar (手先の)技術 which 繁栄するd so much during the earlier centuries, and has more or いっそう少なく 繁栄するd ever since under さまざまな disguises. He belonged to the tribe of the witch of Endor, that profession of seers and fore-tellers whom King Saul tried to put 負かす/撃墜する in his vigorous and virtuous years, and afterwards weakly 協議するd in his 拒絶する/低下する; the same (手先の)技術 which that modern Solomon, King James I. of England, so rigorously 追跡(する)d to death, and which might have died 自然に only for the 成果/努力s of the Pschychological Society, and that able editor of 国境-land, the discoverer of the fourth dimension. | |
|
|
||
|
Charles NORDHOFF
(1887-1947) and
|
On the twenty-third of December, 1787, His
Majesty's 武装した 輸送(する) Bounty sailed from Portsmouth on
as strange, eventful, and 悲劇の a voyage as ever befell an English
ship. Her errand was to proceed to the island of Tahiti (or
Otaheite, as it was then called), in the 広大な/多数の/重要な South Sea, there to
collect a 貨物 of young breadfruit trees for transportation to the
West Indies, where, it was hoped, the trees would 栄える and thus,
結局, 供給する an 豊富 of cheap food for the negro slaves
of the English planters. The events of that voyage it is the 目的 of this tale to 広げる. 反乱(を起こす) on the Bounty, which opens the story, is 関心d with the voyage from England, the long Tahiti sojourn while the 貨物 of young breadfruit trees was 存在 組み立てる/集結するd, the 出発 of the homeward-bound ship, the 反乱(を起こす), and the 運命/宿命 of those of her company who later returned to Tahiti, where the greater part of them were 結局 掴むd by H. M. S. Pandora and taken 支援する to England, in アイロンをかけるs, for 裁判,公判. |
|
|
|
||
| "We'll all be rooned," said Hanrahan, In accents most forlorn, Outside the church, ere 集まり began, One frosty Sunday morn. The congregation stood about, "It's looking crook," said Daniel Croke; From SAID HANRAHAN. |
||
|
|
||
John Boyle
O'REILLY (1844-1890)
|
"May the Lord help Moondyne Joe this day," said
another, "for he's chained to the stirrup of the only man living
that hates him."
The sympathizing ギャング(団) looked after the party till they were hidden by a bend of the road; but they were silent under the 注目する,もくろむ of their warder. |
|
|
|
||
| "It is not ーするつもりであるd that this 容積/容量, which was almost finished for 出版(物) by my Mother before she died in England in 1911, should be taken as a life of John Macarthur of Camden. Its 反対する is rather to place finally on 記録,記録的な/記録する an authentic account of John Macarthur's 関係 with the introduction of 罰金 Wool into Australia, and of the keen 利益/興味 he took in that 産業 and in all that 関心d the 福利事業 of the 幼児 植民地 which he had 可決する・採択するd as his home. It has been 収集するd 主として from letters and authenticated copies of letters 設立する at Camden Park, and from MS. 公式文書,認めるs left by James and William, the sons of John Macarthur. All of these papers have been literally 再生するd throughout; but other papers have been used and 調書をとる/予約するs 引用するd, when necessary, to link up the 初めの 構成要素s into a connected history." | ||
|
|
||
Ned OVERTON
|
This work 含むs 抽出するs from Historical 記録,記録的な/記録するs of Australia, Historical 記録,記録的な/記録するs of New South むちの跡s, History of New South むちの跡s From its First 発見 to the 現在の Time (1811), by G. Paterson, and 訴訟/進行s of a General 法廷,裁判所-戦争の (1811) relating to Col. George Johnston. It 含むs biographical 詳細(に述べる)s of the main Protagonists, William Bligh, George Johnston and John Macarthur, together with 詳細(に述べる)s of the 反乱(を起こす) and 裁判,公判. | |
|
|
||
John OXLEY (1785-1828)
|
. . .we passed over an excellent and rich country; alternately 厚い 小衝突 and (疑いを)晴らす forest, with small streams of water for 近づく four miles more, when, to our 広大な/多数の/重要な joy and satisfaction, we arrived on the sea-shore about half a mile from the 入り口 of what we saw (with no small 楽しみ), formed a port to the river which we had been tracing from Sea 見解(をとる) 開始する. Thus, after twelve weeks travelling over a country 越えるing three hundred and fifty miles, in a direct line from the Macquarie River, without a 選び出す/独身 serious fatality, we had the gratification to find that neither our time nor our exertions had been uselessly bestowed; and we 信用d that the 限られた/立憲的な examination, which our means would 許す us to make of the 入り口 of this port, would 最終的に throw open the whole 内部の to the Macquarie River, for the 利益 of British 植民/開拓者s. We pitched our テント upon a beautiful point of land, having plenty of good water and grass; and 命令(する)ing a 罰金 見解(をとる) of the 内部の of the port and surrounding country. | |
| P |
|
|
|
Edward PALMER (d. 1899) |
The writer (機の)カム to Queensland two years before 分離, and すぐに afterwards took part in the work of outside 解決/入植地, or 開拓するing, looking for new country to settle on with 在庫/株. Going from Bowen out west に向かって the 長,率いる oi the Flinders River in 1864, he continued his 関係 with this outside life until his death in 1899. Many of the 初めの explorers and 開拓するs were known to him 本人自身で; of these but few remain. This little work is 単に a 声明 of facts and 出来事/事件s connected with the work of frontier life, and the 進歩 of pastoral 占領/職業 in the 早期に days. | |
|
|
||
| Gilbert PARKER (1862-1932) | 容積/容量s 2 and 3 含む/封じ込める stories which relate to Australia. | |
|
|
||
| K. Langloh PARKER | Oolah the lizard was tired of lying in the sun, doing nothing. So he said, "I will go and play." He took his boomerangs out, and began to practise throwing them. While he was doing so a Galah (機の)カム up, and stood 近づく, watching the boomerangs come 飛行機で行くing 支援する, for the 肉親,親類d of boomerangs Oolah was throwing were the bubberahs. They are smaller than others, and more curved, and when they are 適切に thrown they return to the 投げる人, which other boomerangs do not. From 'Australian 伝説の Tales' (The galah, and Oolah the lizard). | |
|
|
||
| Alice Fox PARRY (c.1903-1951) | It was not such a simple 手続き as they had imagined. There were certainly plenty of farms but these were either too small or too large, too remote from civilisation, or too expensive. At last, however, they 後継するd in finding something which they thought would fit their needs. 据えるd in a fruit-growing 地区 in the heart of 山地の country about 120 miles from Melbourne, the 所有物/資産/財産 had come on the market 借りがあるing to the death of the owner, whose 相続人 was disinclined to continue working the place, and was 用意が出来ている to 賃貸し(する) it with an 選択 to 購入(する) at the end of six months. They made hurried 準備s for 出発. Furniture had to be sold, suitable 着せる/賦与するing bought and 非常に/多数の articles for kitchen and 世帯 use, which had not been necessary in a flat, but which they considered would be 必須の for the country. The boys 証明するd but broken reeds. Their 長,率いるs in the clouds, their pockets stuffed with literature 供給(する)d by a benevolent if somewhat 無差別の 政府 bureau. | |
|
|
||
| A. B. 'Banjo' PATERSON (1864-1941)
|
When they reached the mountain's 首脳会議, even
Clancy took a pull. It 井戸/弁護士席 might make the boldest 持つ/拘留する their breath; The wild hop scrub grew thickly, and the hidden ground was 十分な Of wombat 穴を開けるs, and any slip was death. From 'The Man from 雪の降る,雪の多い River' |
|
|
|
||
|
Charles William PECK (1875-1945) |
Time was when the story-teller was an honoured man, when he dressed for his part, when the young people were educated in the lore of the land and the 法律 of the land, by means of legend. But there is so much white 血 in the people that 事実上 非,不,無 wish to 耐える the stories of the "Alcheringa," and so the stories have faded. But not all. | |
|
|
||
| Ethel PEDLEY (c1860-1898) | The day Dot had lost her way she had been threading beads, and she still had upon her finger a (犯罪の)一味 of the pretty coloured pieces of glass. She saw the old Satin Bird look at this (犯罪の)一味 longingly, so she pulled it off, and begged that it might be 追加するd to the other decorations. It was 即時に given the place of honour--over the 入り口 and above the piece of milk tin. | |
|
|
||
| Orchids are usually 称する,呼ぶ/期間/用語d the aristocrats of 工場/植物
life. The presence of over 130 種類 in Western Australia 追加するs
かなりの 利益/興味 to the 熟考する/考慮する of her magnificent and
world-famous flora.
West Australian orchids, which are 事実上 all terrestrial, cannot be compared to some 設立する in Brazil, the Malay 明言する/公表するs, India, and other 熱帯の places, for size, vividness of colour, and bizarre 場内取引員/株価. But their delicate 色合いs, dainty fragility of form, the curious structure of many of the 種類, and their methods of fertilisation, 構成する beauty that endears them to young and old, and 特徴 that fascinate the botanist. |
||
|
|
||
Brian PENTON
(1904-1951)
|
Cabell frowned at the (米)棚上げする/(英)提議する. He knew that McGovern was weaving a
web 一連の会議、交渉/完成する him, but how and where he did not know. McGovern's 直面する,
at once lazily cheerful and slyly calculating, told him nothing. He
fidgeted with the meat-knife for a second or two, then dug it 深い
into the (米)棚上げする/(英)提議する. Words impatiently escaped him again. "You must be a
monster, an 絶対の maniac, if you 港/避難所't got some 目的
扱う/治療するing him like that." He 小衝突d the hair out of his 注目する,もくろむs with a
gesture of helplessness. "Nobody could be so 残虐な, not even in
this country." |
|
|
|
||
| Of the five zoologists 任命するd by the 政府, two remained in the 小島 of フラン: two others who were taken ill at Timor, died through the 疲労,(軍の)雑役s of the second (選挙などの)運動をする, before they were able to reach, as it were, the shores which they were to 調査する. M. PERON 存在, therefore, the only one of his 同僚s who was left, redoubled his zeal and activity. M. LESUEUR joined his 成果/努力s with those of his friend, and by the exertions of both, was 用意が出来ている the 価値のある zoological collection which we now 所有する. More than one hundred thousand 見本/標本s of animals, large and small, are 含む/封じ込めるd in it; amongst which are several important genera. There are also many more to be 述べるd, and the number of new 種類, によれば the 報告(する)/憶測 of the professors of the museum, is 上向きs of two thousand five hundred. Thus by referring to the 量 of those discovered by COOK, in his second voyage; as 井戸/弁護士席 as CARTERET, WALLIS, FURNEAUX, MEARS, and even VANCOUVER, we shall find that Messrs. PERON and LESUEUR alone, have discovered more new animals than all the naturalist voyagers of our times. | ||
|
|
||
Arthur PHILLIP (1738-1814)
|
The Voyage of 知事 Phillip to Botany Bay--This is an account of the voyage of the First (n)艦隊/(a)素早い, which sailed from England in 1787 and arrived in New South むちの跡s on 26 January, 1788. This date is now 祝う/追悼するd as Australia Day. Arthur Phillip was the first 知事 of the new 植民地. | |
|
|
||
| John PINKERTON (1758-1826) | On the 24th of the same month, 存在 in the latitude of 42 degrees 25 minutes south, and in the longitude of 163 degrees 50 minutes, I discovered land, which lay east-south-east at the distance of ten miles, which I called 先頭 Diemen's Land. The compass pointed 権利 に向かって this land. The 天候 存在 bad, I steered south and by east along the coast, to the 高さ of 44 degrees south, where the land runs away east, and afterwards north-east and by north. In the latitude of 43 degrees 10 minutes south, and in the longitude of 167 degrees 55 minutes, I 錨,総合司会者d on the 1st of December, in a bay, which I called the Bay of Frederic Henry. I heard, or at least fancied I heard, the sound of people upon the shore; but I saw nobody. From 'The Voyage of Francis Pelsart' | |
|
|
||
| ...A long account followed of the bride's family 関係s, in which the 伝記作家 touched upon the 事故 of sex that had 奪うd her of the hereditary honours; the 古代の 降下/家系 of the Gavericks, with a picture of the old Irish 城 where Lady Bridget had been brought up--and so 前へ/外へ, and so 前へ/外へ. Mrs Gildea sighed as she read, and pictured in her imagination the wild wastes of the Never-Never Land and the rough 長,率いる-駅/配置する which was to be Lady Bridget's home. | ||
|
|
||
|
No man now living can either authenticate or authoritatively 論争 the (人命などを)奪う,主張する put 今後 in these memoirs. Did Daniel Kelly 生き残る the Glenrowan 悲劇, and was he 現実に saved, as is 関係のある by his brother? It is not my place to 投機・賭ける an opinion. Curious readers must answer the question for themselves... [From Dan Kelly 無法者] | |
|
|
||
| Weston Andrew PRICE (died 1948) |
The Australian Aborigines 構成する one of the most unique 原始の races that have come out of the past into our modern times and they are probably the oldest living race. We are 特に 関心d with those 質s that have made possible their 生き残り and cultural 開発. | |
| QR |
|
|
|
A J RICHARDSON |
An account of this 探検隊/遠征隊 is also given by F and A JARDINE | |
|
|
||
| Henry
Handel RICHARDSON (1870-1946) (Richardson's 作品 are comprehensively covered by Perry Middlemiss at his Literature 場所/位置 )
|
"If I only think what it would be like to be 直す/買収する,八百長をするd up and settled, and able to live in peace, without this eternal dragging two ways . . . just as if I was 存在 torn in half. And see Mother smiling and happy again, like she used to be. Between the two of you I'm nothing but a punch-ball. Oh, I'm fed up with it! . . . fed up to the neck. As for you . . . And yet you can sit there as if you were made of 石/投石する! Why don't you SAY something? BETTY! Why won't you speak?" From 'Two Hanged Women'. | |
|
|
||
|
Max RITTENBERG |
The clerk who lives out his life in the rabbit-過密な住居 of the city of London by day, and in a cheap, pretentious, red-brick 郊外 by night, believes 堅固に that outside London not much 事柄s. He lumps together the Canadian, the South African, the Australian, and the New Zealander under the slighting 部類 of "植民地のs." He imagines them 屈服するing themselves 謙虚に before the majesty of the Londoner, taking their cues from London and reverencing it as the fount of all 知恵 and might and wealth. | |
|
|
||
Morley ROBERTS (1857-1942)
|
...He saw at last that this coat and his high hat alone were insufficient for civilisation. For 十分な dress in a corroboree it might do. Unconsciously, he was so wrought upon by the 目的 for which the coat had been built that he 決定するd to reserve it for parties in the seclusion of the bush, where any merriment could be rightly checked by a 割れ目 from his waddy. He 工場/植物d it carefully in a hollow スピードを出す/記録につける, and, having 挿入するd himself with as much care into his discarded rags, he wondered off into the town. He got very intoxicated that night, and 決定するd to have a party all by himself. | |
|
|
||
| Our horses having now been two days without water, and eating but sparingly for want of it, I became anxious to 得る a 供給(する) for them, and fortunately 後継するd next morning by digging in a small water-course we had followed 負かす/撃墜する to the eastward. Here their 圧力(をかける)ing かわき was in a slight degree 緩和するd by ½ a bucket each of a red liquid, which was, にもかかわらず, fresh, and before the heat of the day (機の)カム on we fortunately 設立する an abundant 供給(する) of good water, in small pools in the 中央 of thickets and scrub, where little 推定する/予想するd. The 急ぐ of the poor horses to it was so sudden and uncontrollable that they were all in the 中央 of the pool in an instant; and two of them carrying 激しい 負担s were with difficulty 荷を降ろすd and got out again. By this time we had passed to the S. 味方する of the 範囲, and 設立する a 延長/続編 of the fresh pools in a water-course which descended from its south-eastern slopes; there was, however, a total absence of grass at this time, although there was 推論する/理由 to believe some good grass had covered the hill-味方するs previous to the last 解雇する/砲火/射撃s, which had swept all minor vegetation away, and left standing only that の近くに thicket and scrub we heartily wished had 株d the same 運命/宿命. | ||
|
|
||
| This work is notworthy for its account of, probably, only the second visit to 先頭 Diemen's Land by Europeans. Julien-Marie Crozet captained their ship after the 殺人 of Marc-Joseph (not Nicholas Thomas) Marion Dufresne in New Zealand. 虫垂 III 含む/封じ込めるs a 簡潔な/要約する 言及/関連 to the literature of New Zealand. (ebook editor.) | ||
|
|
||
|
Charles ROWCROFT (1798-1856) |
The 増加するing difficulty of 持続するing a family in England, in which the 競争 for mere subsistence has become so keen; and the still greater difficulty of 供給するing for children when their maturer years (判決などを)下す it imperative on the parent to 捜し出す for some profession or calling on which they may rely for their 未来 support, has excited の中で all classes a strong attention に向かって the 植民地s of 広大な/多数の/重要な Britain, where fertile and unclaimed lands, almost boundless in extent, を待つ only the 労働 of man to produce all that man 要求するs. | |
|
|
||
| Steele RUDD (1868-1935) | Our 選択 隣接するd a sheep-run on the Darling 負かす/撃墜するs, and 誇るd of few and scant 改良s, though things had 徐々に got a little better than when we started. A verandahless four-roomed 厚板-hut now standing out from a forest of box-trees, a 在庫/株-yard, and six acres under barley were the only 証拠 of 解決/入植地. A few horses--not ours--いつかs grazed about; and occasionally a 暴徒 of cattle--also not ours--cows with young calves, steers, and an old bull or two, would stroll around, chew the best 脚s of any trousers that might be hanging on the スピードを出す/記録につける reserved as a 着せる/賦与するs-line, then leave in the night and be seen no more for months--some of them never. From On Our 選択. | |
|
|
||
|
Henry Stuart RUSSELL (1818-1889)
|
An account of the first 調査するing 旅行s to and over Darling 負かす/撃墜するs: the earliest days of their 占領/職業; social life; 駅/配置する 捜し出すing; the course of 発見, northward and 西方の; and a resumé of the 原因(となる)s which led to 分離 from new south むちの跡s. with portrait and fac-similes of 地図/計画するs, スピードを出す/記録につける, &c., &c. | |
|
|
||
|
"New Holland," he [Dampier] says, "is a very large tract of land. It is not yet 決定するd whether it is an island or a main continent; but I am 確かな that it joyns neither to Africa, Asia, or America." Why he is 確かな he does not tell us, but he is too sagacious to err, though whilst he thus thinks, all that he sees of the 広大な 領土 is "low land with sandy banks against the sea." He 充てるs several pages to descriptions of the natives, telling us that they have no houses, that they go 武装した with a piece of 支持を得ようと努めるd 形態/調整d like a cutlass, that their speech is guttural, that in consequence of the 飛行機で行くs which tease and sting their 直面するs, they keep their eyelids half の近くにd; and so 前へ/外へ. | |
| S |
|
|
|
The captain's 注目する,もくろむs 範囲ing 速く 一連の会議、交渉/完成する the room, fell on Tristram standing up to his 十分な 高さ with his 注目する,もくろむs 炎ing out under the dark 示す on his white forehead, and with a fearful gash across his cheekbone. 黒人/ボイコット-注目する,もくろむd 投票 stood before him, 粘着するing to his arm. At the feet of the pair of them lay the motionless 団体/死体 of Jim the Sealer, with Kitty sobbing wildly over him. A Bush Bayad. | |
|
|
||
|
Henry SAVERY (1791-1842) |
Five and twenty years ago, New South むちの跡s was not, what it has since become, an important English 植民地, but partook more of the nature of a mere penal 解決/入植地 for the 歓迎会 of 違反者/犯罪者s, 輸送(する)d from the Mother Country, and was under a form of 政府, 正確に in keeping with this character. Still, some of the 所有物/資産/財産s belonging to it, and which have subsequently served to exalt it to its 現在の 駅/配置する, were known and 高く評価する/(相場などが)上がるd; and scarcely was the 錨,総合司会者 cast, than Quintus availed himself of every 適切な時期 that the intercourse with the shore permitted, に向かって 熟知させるing himself with such particulars, as he fancied might help to give a direction to his 未来 movements. | |
|
|
||
| Sir Ernest SCOTT(1867-1939) |
All Sydney people, and most of those who have visited the city, have seen the tall monument to Laperouse overlooking Botany Bay. Many have perhaps read a little about him, and know the story of his surprising 外見 in this harbour six days after the arrival of 知事 Phillip with the First (n)艦隊/(a)素早い. One can hardy look at the obelisk, and at the tomb of Pere Receveur 近づく by, without picturing the 出発 of the French ships after bidding 別れの(言葉,会) to the English officers and colonists. Sitting at the 辛勝する/優位 of the cliff, one can follow Laperouse out to sea, with the 注目する,もくろむ of imagination, until sails, poops and 船体s 減らす to the 見解(をとる) and disappear below the 煙霧のかかった-blue horizon. From 'Laperouse.' | |
|
|
||
|
George Firth SCOTT (c.1862-1935) |
There had been three years of 干ばつ, more or いっそう少なく
厳しい, over that 部分 of South Australia where Curriewildie
駅/配置する was 据えるd; and what with the 在庫/株 dying off in
thousands for want of food and water, and the 損失 done to 盗品故買者s
and such buildings as an 辺ぴな 駅/配置する 誇るs by bush 解雇する/砲火/射撃s, the
歳入 returns sent in by the 経営者/支配人 to the owner were not
exhilarating reading. She, poor old lady, was a 居住(者) in
England, and had been so during the ten years which had elapsed
since her husband, the 初めの owner of the 駅/配置する, had died.
There had been some 激しい 量s sent home before the 干ばつ 始める,決める
in, and that, perhaps, was the 推論する/理由 why she took it into her 長,率いる
that we who were 雇うd on the 所有物/資産/財産 were robbing her. Any
way, that is what we thought, when one day, without a word of
警告, a young, fresh-直面するd Englishman arrived at the 長,率いる
駅/配置する with all the necessary 文書の 証拠 to 証明する to
us--that is, Tom Smiles, the 経営者/支配人, and myself, the
overseer--that he had been sent out by Mrs. Halliday to take
即座の 所有/入手 from us and send us about our 商売/仕事. --The Last Lemurian |
|
|
|
||
| Percival SERLE (1871-1951) | The Dictionary took more than twenty years to 完全にする and 含む/封じ込めるs more than one thousand biographies of 目だつ Australians or persons closely connected with Australia. Serle comments in the Preface that "I have endeavoured to make the 調書をとる/予約する worthy of its 支配する. It would have been better could I have spent another five years on it, but at seventy-five years of age one realizes there is a time to make an end." | |
|
|
||
| Ernest
SHACKLETON (1874-1922)
Go to the South 政治家 場所/位置 for more (警察などへの)密告,告訴(状) about Shackleton and South 政治家 探検. |
When I returned from the Nimrod 探検隊/遠征隊 on which
we had to turn 支援する from our 試みる/企てる to 工場/植物 the British 旗 on
the South 政治家, 存在 beaten by 強調する/ストレス of circumstances within
ninety-seven miles of our goal, my mind turned to the crossing of
the continent, for I was morally 確かな that either Amundsen or
Scott would reach the 政治家 on our own 大勝する or a 平行の one.
After 審理,公聴会 of the Norwegian success I began to make 準備s
to start a last 広大な/多数の/重要な 旅行---so that the first crossing of the
last continent should be 達成するd by a British 探検隊/遠征隊. We failed in this 反対する, but the story of our 試みる/企てる is the 支配する for the に引き続いて pages, and I think that though 失敗 in the actual 業績/成就 must be 記録,記録的な/記録するd, there are 一時期/支部s in this 調書をとる/予約する of high adventure, strenuous days, lonely nights, unique experiences, and, above all, 記録,記録的な/記録するs of unflinching 決意, 最高の 忠義, and generous self-sacrifice on the part of my men which...still will be of 利益/興味 to readers who now turn 喜んで...to read...the tale of the White 戦争 of the South. The struggles, the 失望s, and the endurance of this small party of Britishers, hidden away for nearly two years in the fastnesses of the Polar ice, 努力する/競うing to carry out the 任命するd 仕事...make a story, which is unique in the history of 南極の 探検. From "South" |
|
|
|
||
|
Edward Owen Giblin SHANN (1884-1935)
|
The scene of the new beginning here 熟考する/考慮するd was a distant and at first despised part of the dowry of that fairest mistress "貿易(する)", for whom Britain, Holland and フラン long fought. It was peopled first by outcasts, 反逆者/反逆するs and adventurers, stiffly 治める/統治するd for two 世代s by British 公式の/役人s, and to this day is 大部分は 財政/金融d by the British middle class. For a 十分な century the little communities were outworks of the 産業の 革命 in Britain. In (疑いを)晴らすing the (人が)群がるd gaols, in producing raw 構成要素s and food for the city-dwellers of the old land, they played a 役割 of 増加するing importance in the grand 憶測 of industrialism--that 実験 on which the British people have 火刑/賭けるd their 資本/首都, their mighty energy, their very life-血. Australia 現れるd from the degradation of convictism by taking the place for which Spain had 証明するd 不十分な in the divided 仕事s of growing and 製造業の wool, both 以前は 発射する/解雇するd by Britain herself. (From the Preface to An 経済的な History of Australia.) | |
|
|
||
| ...the 古記録s of the Public 記録,記録的な/記録する Office of England have been 首尾よく ransacked by the son of an 早期に Victorian colonist, who has lately published the result of his five years' painstaking 研究. To Mr. Labilliere belongs the credit of having gathered from the 広大な collection of 明言する/公表する Papers 保存するd in the 植民地の and Admiralty offices in London most of the 行方不明の 記録,記録的な/記録するs; and, for the first time, we read in his 容積/容量s the true story of the first 発見 and その後の 探検 of this 州, given in the exact words of the men who did the work. But for some of these 行方不明の 文書s Mr. Labilliere sought in vain; and the 定期刊行物s of Grimes and Knopwood, now published, are of that number. These fill up gaps in his collection, and their value will be best seen when read in 関係 with his 十分な and (疑いを)晴らす narrative, which at the same time has (判決などを)下すd it unnecessary in this place to do more than sketch-in a few 輪郭(を描く)s left by Mr. Labilliere untouched. [See Labilliere, above] | ||
|
|
||
| The Historical section 含む/封じ込めるs, in twenty 一時期/支部s...a sketch of the 発見 and 創立/基礎 of the Three 植民地s, and the 主要な/長/主犯 political and social events in their 各々の careers, between the 上陸 of the first (n)艦隊/(a)素早い in Port Jackson and the 開始 of the gold 地雷s at 開始する Alexander. In the 準備 of the first seven 一時期/支部s...I had, in 新規加入 to the oral (警察などへの)密告,告訴(状) of old colonists and 価値のある MSS., the 援助 of the 作品 of Collins, Wentworth, &c. The remaining thirteen 一時期/支部s, which 含む the 行政s of 知事s Bourke, Gipps, and Fitzroy, in New South むちの跡s: the Land Question; 移住 Transportation; the 憲法の Contests of the first Australian 代表者/国会議員 会議; and the whole History of the Colonisation of South Australia, are in the strictest sense of the 称する,呼ぶ/期間/用語 初めの. | ||
|
|
||
|
Helen de Guerry SIMPSON
|
Somewhere about the same year, 1837, Grandfather
Geraldine took ship for the same 目的地. I can give no
biography of him, except to say that he had all the scoundrelly
質s of the best type of Irishman. He 始める,決める out with the notion
that Australia would 供給する 非,不,無 of the 高級なs of life at all,
and equipped himself accordingly with a wife, a 木造の house
numbered in parts, a 広大な/多数の/重要な many hogsheads of claret, and several
トンs of Irish earth, which served during the voyage as ballast, and
afterwards as a 創立/基礎 for the 木造の house and a 保護
against snakes. He 始める,決める up the 木造の house 直面するing Sydney Harbour on the pleasant 高さs which overlook Rushcutter's Bay. Perhaps in that year people still were cutting 急ぐs there, or purses for a change when any plutocrat was mad enough to take a stroll by its shores. It was rustic, with the arid yet exotic charm of Australian scenes before they become professional beauty-位置/汚点/見つけ出すs. The 木造の house, too, was rustic, and must have looked paltry の中で the 石/投石する palaces which other 開拓するs had built with the help of 罪人/有罪を宣告する 労働, and which were staffed with a nice assortment of forgers, poachers, and even duellists who had been 割り当てるd as servants. From Boomerang. |
|
|
|
||
|
Many foolish little birds try to 飛行機で行く before they are strong enough, and so ぱたぱたする to the ground, where they become 平易な prey to enemies. Karaway, the White Cockatoo, wasn't going to make 類似の mistakes. Barring 事故s, he had a long life before him. Was not his 広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な-grandmother over a hundred years old? There was, indeed, no need to hurry at the beginning. He was so 井戸/弁護士席 feathered, when his mother 説得するd him out of the hollow spout at the 最高の,を越す of a big red gum tree, that from the ground he and his parent looked as much alike as two peas. From an ugly, clumsy-looking, almost naked, dark-skinned 幼児, who nodded and 激しく揺するd his big 長,率いる and squawked all day, he had become a sprightly and elegant bird. [From Karaway the Cockatoo] | |
|
|
||
|
Daniel SOUTHWELL (1764-1797) |
[Southwell 乗る,着手するd as a midshipman in the Sirius in 1787 and was made a mate on the voyage to NSW.] The moskitos are very troublesome, and insects of almost every 肉親,親類d are here in g't number. The large ant, both 黒人/ボイコット and brown, when they attack us give g't 苦痛, tho' of no long duration, and is not …に出席する'd with so tedious an itching as the bite of the small one occasion, who are almost as much to be 恐れる'd as the muskitos. |
|
|
|
||
| Mr. Hogarth, of Cross Hall, had been taken suddenly ill a few days 以前, and had never 回復するd consciousness so far as to be able to speak, though he had 明らかに known those who were about him, and 特に the two 孤児 nieces whom he had brought up as his daughters. He had no other 近づく relations whom any one knew of, and had never been known to 悔いる that the 指名する of Hogarth, of Cross Hall, was likely to become extinct. He had the 評判 of 存在 the most eccentric man in the country, and was thought to be the most inconsistent. From 'Mr Hogarth's Will' | ||
|
|
||
|
Christopher SPOTSWOOD |
I certainly did love these people, and knew I should feel it much whenever I should part from them. No 疑問 I have omitted many things relating to them which I せねばならない have 述べるd and may think of at some 未来 time, but I do not think I have flattered them. Some day perhaps an 探検隊/遠征隊 may be fitted out to try and find them; that is, if my story is believed, which I think rather doubtful, seeing that there is only my unsupported word; and it was unfortunate that I had nothing to show from that country to 確認する my 声明s. | |
|
|
||
| The history of the Hawkesbury 地区 between the years 1788 and 1794 consists of the 発見, 探検 and 指名するing of the river and its 支流s, の中で them the McDonald and the Colo Rivers, by 知事 A. Phillip and Captains Collins, Johnston, Watkin, and Tench. These and others made several 連続する visits to the Hawkesbury River, reaching as far as Richmond Hill. In the year 1794 Lieut.-知事 Major Grose placed the first twenty-two 植民/開拓者s along the banks of the Hawkesbury River and South Creek, railed then Ruse's Creek, as James Ruse, the man who first grew wheat at Parramatta, had a 認める of land at the junction of that stream with the Hawkesbury. The に引き続いて year many more families were settled, and as the natives were troublesome, some 軍隊/機動隊s from the N.S.W. 軍団 were sent up, and the 解決/入植地 of Windsor, then called Green Hills, was 公正に/かなり 開始する,打ち上げるd. | ||
|
|
||
Alfred
George (A G) STEPHENS (1865-1933) [As Editor]
|
IN collating these stories and literary sketches from the とじ込み/提出するs of The 公式発表, the 目的(とする) has been to make an 利益/興味ing 調書をとる/予約する. It has not been 試みる/企てるd to choose the best examples of literary style. 裁判官d by a high canon, our most talented story-writers are still only clever students of the art of 令状ing. A mere two or three have been able to earn a living by the profession of literature, and even these have been 強いるd to make the perilous 妥協 with journalism. So the stories and sketches which follow are usually the literary dreams of men of 活動/戦闘, or the literary realisation of things seen by wanderers. Usually they are 客観的な, episodic, detached--支店s torn from the Tree of Life, trimmed and dressed with whatever 技術 the writers 所有する (which often is not inconsiderable). —A G Stephens (Editor) | |
|
|
||
| The moonlight ぱたぱたするs from the sky, To 会合,会う her at
the door, A little ghost, whose steps have passed, Across the creaking 床に打ち倒す. And rustling vines that lightly tap, Against the window-pane, Throw 影をつくる/尾行するs on the white-washed 塀で囲むs, To blot them out again. From 'A Little Ghost' by Mary Gilmore. |
||
|
|
||
|
Henry STEVENS (1855-1930) |
The 回復 of the long-lost manuscript Relación of Captain Don Diego de Prado y Tovar, who …を伴ってd Pedro Fernandez de Quiros on his famous voyage of 探検 in the South Seas in 1605-6, is undoubtedly the most important "find" of virgin historical 構成要素 made in modern times. It furnishes us for the first time with a 詳細(に述べる)d account of the 発見 of Torres 海峡 and Northmost Australia, made during the 延長/続編 of the voyage to Manila by Prado and Torres after the parting of the ships at the Island of Espiritu Santo, whence Quiros returned to America. | |
|
|
||
John Lort STOKES (1811-1885)
|
Of the Australian shores, the North-western was the
least known, and became, に向かって the の近くに of the year 1836, a
支配する of much geographical 憶測. Former 航海士s were
almost 全員一致の in believing that the 深い bays known to indent a
large 部分 of this coast, received the waters of 広範囲にわたる
rivers, the 発見 of which would not only open a 大勝する to the
内部の, but afford 施設s for colonizing a part of Australia,
so 近づく our East Indian 領土s, as to (判決などを)下す its 占領/職業 an
反対する of evident importance. His Majesty's 政府 therefore 決定するd to send out an 探検隊/遠征隊 to 調査する and 調査する such 部分s of the Australian coasts as were wholly or in part unknown to Captains Flinders and King. |
|
|
|
||
| Louis STONE (1871-1935) |
On Saturday night they went to (頭が)ひょいと動く Fenner's dance-room, or strolled 負かす/撃墜する to 米,稲's Market. When Jonah was 紅潮/摘発する, he took her to the "Tiv.", where they sat in the gallery, packed like sardines. If it were hot, Jonah sat in his shirtsleeves, and went out for a drink at the intermission. When they reached home, they stood in the 小道/航路 国境ing the cottage where Ada lived, and talked for an hour in the 薄暗い light of the lamp opposite, before she went in.--Jonah | |
|
|
||
| John McDouall STUART (1815-1866)
|
Friday, 4th May, Gum and Spinifex Plains. At times this country is visited by 黒人/ボイコットs, but it must be seldom, as since we left the Fisher we have only seen the 跡をつける of one, who seems to have come from the east, and to have returned in that direction. The spinifex in many places has been burnt, and the 跡をつける of the native was peculiar--not 幅の広い and flat, as they 一般に are, but long and 狭くする, with a 深い hollow in the foot, and the large toe 事業/計画(する)ing a good 取引,協定; the other in some 尊敬(する)・点s more like the print of a white man than of a native. Had I crossed it the day before, I would have followed it. My horses are now 苦しむing too much from the want of water to 許す me to do so. If I did, and were not to find water to-night, I should lose the whole of the horses and our own lives into the 取引.... | |
|
|
||
Charles STURT (1795-1869)
|
I still 保持するd a strong impression on my mind that some change was at 手渡す, and on this occasion, I was not disappointed; but the 見解(をとる) was one for which I was not altogether 用意が出来ている. We had, at length, arrived at the termination of the Murray. すぐに below me was a beautiful lake, which appeared to be a fitting 貯蔵所 for the noble stream that had led us to it; and which was now ruffled by the 微風 that swept over it. From 'Two 探検隊/遠征隊s into the 内部の of Southern Australia.' 容積/容量. II. | |
|
|
||
| Alexander SUTHERLAND (1852-1902) and George SUTHERLAND (1855-1905)
|
Few of the 早期に 開拓するs of Western and North-Western Queensland are now in the land of the living, and to collate any reminiscences of the distant past, of men and 事柄s--the dangers and hardships they underwent through, 干ばつs and floods, savage 黒人/ボイコットs, hunger and かわき, &c., &c.--may be of 利益/興味 to many readers of the 現在の day and to 確かな extent illustrate the hard 条件s of life in the wild 地域s at that period. From 開拓するing Days: Thrilling 出来事/事件s. |
|
|
|
||
Gwendolen SWINBURNE
|
The number of events 述べるd in a Source 調書をとる/予約する must やむを得ず be smaller than that in histories of another type; but the 目的(とする) is to place the student in 接触する with the 証拠 of history in order that he may become his own historian by 製図/抽選 his own deductions from the 同時代の 記録,記録的な/記録するs. The greatest historian can find no 構成要素s ulterior to such as are here 現在のd, for there is nothing ulterior to them but the 行為s themselves. They are the 記録,記録的な/記録するs written by the men who gave their life and health to lay the 創立/基礎 of Australia's greatness--by Phillip, 弱めるing under the racking cares of the 幼児 明言する/公表する; by Sturt in the scorching 砂漠, as the last 義務 of an exhausting day. They are aglow with the heat of 活動/戦闘; they are 奮起させるing in their 静かな modesty and strength. | |
| T |
|
|
|
TASMA (1848-1897) |
Thomas and Anne Thompson were の中で those who 決定するd to leave England for New South むちの跡s. They had been married eight years; their family was 増加するing, and labor becoming scarcer and scarcer. They heard of other families emigrating and that they easily got high 給料, and lived in plenty: so they thought with their four children they would do so also. They were both honest, hard working and strong people, and Anne had been 井戸/弁護士席 brought up by a careful and pious mother, who had lived many years as servant in the squire's family.--Tales of the Bush. | |
|
|
||
| Abel Janszoon
TASMAN (c.1603-1659)
|
This land 存在 the first land we have met with in the South Sea and not known to any European nation we have conferred on it the 指名する of Anthony 先頭 Diemensland in honour of the Honourable 知事-General, our illustrious master, who sent us to make this 発見; the islands circumjacent, so far as known to us, we have 指名するd after the Honourable 議員s of India, as may be seen from the little chart which has been made of them. | |
|
|
||
| Watkin TENCH (1759-1833) |
The dread of want in a country destitute of natural 資源 is ever peculiarly terrible. We had long turned our 注目する,もくろむs with impatience に向かって the sea, 元気づけるd by the hope of seeing 供給(する)s from England approach. But 非,不,無 arriving, on the 2nd of October the 'Sirius' sailed for the Cape of Good Hope, with directions to 購入(する) 準備/条項s there, for the use of our 守備隊. From 'A 完全にする Account of the 解決/入植地 at Port Jackson.' | |
|
|
||
Northcote W THOMAS (1868-1936)
|
It is becoming an axiom in anthropology that what is needed is not discursive 治療 of large 支配するs but the minute discussion of special 主題s, not a 範囲ing 捕まらないで over the peoples of the earth past and 現在の, but a 詳細(に述べる)d examination of 限られた/立憲的な areas. This work I am 請け負うing for Australia, and in the 現在の 容積/容量 I 取引,協定 簡潔に with some of the 面s of Australian kinship organisations, in the hope that a 調査する of our 現在の knowledge may 刺激する その上の 研究 on the 位置/汚点/見つけ出す and help to throw more light on many difficult problems of 原始の sociology. | |
|
|
||
|
William H THOMES (1824-1895) |
The 地雷s are 侵略(する)/超過(する) with ruffians, who have no 恐れる of 法律, and can only be kept in awe by courage superior to their own. Of this we were quickly made 熟知させるd, as we were considered, by the old 居住(者)s, green, having but recently arrived, and not yet learned the mysteries of Ballarat. | |
|
|
||
|
W H TIETKENS
(1844-1933) |
Tuesday, April 16th.--(軍の)野営地,陣営 No. 12. 妨げる/法廷,弁護士業. 27.580in., ther. 56° at 夜明け.--Very 激しい dew during the night, but a most lovely morning. Our 手はず/準備 all 完全にするd, we packed up and started. Mr. MacDonald kindly gave me all the fat of a bullock that he killed last night. Many and さまざまな have been the attentions that we have received from this 肉親,親類d-hearted gentleman during our stay 近づく his homestead, の中で others was a 自由主義の 供給(する) of fresh milk sent 負かす/撃墜する to our (軍の)野営地,陣営 every morning, besides which, upon 審理,公聴会 that my watch was broken, he very generously lent me his for the 旅行. It will be understood that a timekeeper is a most important item in the outfit of such a party; 観察 for position would be almost impossible without one. | |
|
|
||
|
H J (Henry James) TOMPKINS (1860-1942)
|
If, my jaded and fagged friend of the city--if you
would 投機・賭ける upon a new experience, you will want to know where
you can go. かもしれない you know only of the ordinary tourist 訴える手段/行楽地s.
井戸/弁護士席, Mr. Tompkins here 始める,決めるs before you some two or more 得点する/非難する/20s of
利益/興味ing trips 井戸/弁護士席 within the reach of everybody. Here are
short and easily negotiable trips, 占領するing but a few hours, which
the author has 立証するd from actual experience. The practice is
with him 同様に as myself, to construe the verb "to go"
into "to go 進行中で. Given good health, a holiday, some few
modest coins of the realm, and a live companion, you will here find
入り口 into Arcady, or the Cambewarra, which, I take it is
地理学的に the same; your midday meal is enjoyed in the open,
and a clean bed and plain fare at dusk in some 静かな unpretentious
village inn; at break of day you start, and away you go with your
swag and your staff, "While the 勝利,勝つd up aloft whistle to a
tune." --From the Introduction by W Mogford Hamlet. |
|
|
|
||
| Anthony TROLLOPE (1815-1882) | "He knows more about sheep than any man this 味方する of the Mary," said her husband. From all this I 信用 the reader will understand that the Christmas to which he is introduced is not the Christmas with which he is intimate on this 味方する of the 赤道--a Christmas of 炎ing 解雇する/砲火/射撃s in-doors, and of sleet arid snow and 霜 outside--but the Christmas of Australia, in which happy land the Christmas 解雇する/砲火/射撃s are apt to be lighted--or to light themselves--when they are by no means needed. | |
|
|
||
| James TUCKER (1808-1888) | Again, it was the 政策 of the superintendent to put two ギャング(団)s of 類似の strength at the same 肉親,親類d of work within 見解(をとる) of each other, when the overseers would 争う one with the other to try which could get most done; and 悲惨な was then the 悪口を言う/悪態ing, 断言するing, 激怒(する)ing and 涙/ほころびing of the 競争相手s, who would goad on their men every instant with 脅しs of the 拷問ing 攻撃する, uttered with all the real arrogance of low-bred jacks-in-office, who, it need hardly be said, were 有能な of any 残虐(行為) themselves, and would commit any 罪,犯罪 rather than descend from their ill-支えるd eminences to work の中で their fellows. This is 前提d, lest the reader should scarcely believe what follows; yet there are many 得点する/非難する/20s now alive in New South むちの跡s who can vouch for the truth of the 主要な features. | |
|
|
||
| 示す TWAIN (1835-1910) | We changed [rail] cars. This was at Albury. And it was there, I think, that the growing day and the 早期に sun exposed the distant 範囲 called the Blue Mountains. 正確に 指名するd. "My word!" as the Australians say, but it was a 素晴らしい color, that blue. 深い, strong, rich, exquisite; 非常に高い and majestic 集まりs of blue--a softly luminous blue, a smouldering blue, as if ばく然と lit by 解雇する/砲火/射撃s within. It 消滅させるd the blue of the sky--made it pallid and unwholesome, whitey and washed-out. A wonderful color--just divine. | |
|
Richard TWOPENY (1857-1915) |
Victoria has invented a 始める,決める of 支配するs for herself--a 肉親,親類d of 構内/化合物 between the Rugby Union and 協会. South Australia plays the Victorian game. I suppose it is a heresy for an old Marlburian to own it, but after having played all three games, Rugby, 協会 and Victorian--the first several hundred times, the second a few dozen times, and the third a couple of 得点する/非難する/20 of times--I feel bound to say that the Victorian game is by far the most 科学の, the most amusing both to players and onlookers, and altogether the best; and I believe I may say that on this point my opinion is 価値(がある) having. Of course, men who are accustomed to the English games, and have not played the Victorian, will 持つ/拘留する it ridiculous that the 解答 of the best game of football problem should be 設立する, as I believe it has been 設立する, in Melbourne. But I would ask them to remember that the Victorian game was 設立するd by 競争相手 public school men, who, finding that neither party was strong enough to form a club of its own, 工夫するd it--of course not in its 現在の (a)手の込んだ/(v)詳述する 明言する/公表する--as a 妥協 between the two. | |
|
|
||
| UVW | ||
| George VANCOUVER (1757-1798) | Although the considerations adverted to in the foregoing 一時期/支部, (判決などを)下すd it impracticable to 調査する the s.w. coast of New Holland to the extent my wishes first led me to imagine, and 妨げるd our ascertaining its 境界 and 関係 with, or 分離 from, 先頭 Dieman's Land; yet the (警察などへの)密告,告訴(状) we have acquired, will open a field to those whose 義務 it may hereafter be to 成し遂げる that 仕事; by shewing, that its s.w. part may be approached with the greatest safety, as its shores are bold with 正規の/正選手 soundings to the distance of 8 or 9 leagues; and by the 発見 of the very excellent harbour in King George the Third's Sound. Considering therefore its 状況/情勢 and conveniences as likely to become of 構成要素 importance to those whose 追跡s may induce them to navigate this and the pacific ocean, it may not be uninteresting to 詳細(に述べる), in a more particular manner, the circumstances that occurred during our visit to a country hitherto so little known to Europeans. | |
|
|
||
|
James Hardy VAUX (fl. 1812) |
This is a dictionary of Australian slang, and the earliest dictionary of any 肉親,親類d produced in Australia. With the 最大の deference and 尊敬(する)・点, I beg leave to 服従させる/提出する to your perusal the に引き続いて sheets. The idea of such a 編集 first 起こる/始まるd in the suggestion of a friend; and however the 主題 may be 非難するd as exceptionable by 狭くする minds, I feel 確信して you 所有する too much liberality of 感情 to 拒絶する its writer as utterly depraved, because he has acquired an 広範囲にわたる knowledge on a 支配する so 明白に disgraceful. True it is, that in the course of a chequered and eventful life, I have intermixed with the most dissolute and unprincipled characters, and that a natural quickness of conception, and most retentive memory, have (判決などを)下すd me familiar with their language and system of 操作/手術s. |
|
|
|
||
Mary Theresa VIDAL (1815-1873)
|
Grace made an excellent managing wife. No cottage
was cleaner or more tasty, no meals so 井戸/弁護士席 cooked. No man turned
out so neat and 井戸/弁護士席 dressed as William. The rent was always paid,
and all things 栄えるd. Grace worked hard; but as evening (機の)カム,
she never failed to be at the garden paling to catch the first
look, and if it was 罰金, they had their evening stroll. No woman, as she afterwards said, was ever half so happy; 式のs for the blossom which had no root, and which the first wintry 嵐/襲撃する 鎮圧するd to the ground for ever! |
|
|
|
||
|
Edward Gibbon WAKEFIELD (1796-1862)
|
All that you read in the 作品 of Wentworth and Cunningham, as to the healthfulness and beauty of the 気候, is 厳密に true. There are scarcely any 病気s but what result すぐに from intemperance. Dropsy, palsy, and the whole train of nervous (民事の)告訴s, are ありふれた enough; but then, drunkenness is the 副/悪徳行為 par excellence of the lower orders; and the better class of 植民/開拓者s have not learned those habits of temperance which are ふさわしい to the 気候 of Naples. The two classes often remind me of English Squires and their grooms, as I used to see them at Florence, just after the peace; the masters drinking at dinner, because they were abroad, and after dinner because they were Englishmen; the servants drinking always, because ワイン and brandy were cheap. Perhaps a 世代 must pass away before the people here will 融通する their habits to the 気候, which is that of Italy, without either malaria or the sirocco. From A Letter from Sydney. | |
|
|
||
| Frederick WALKER (c.1820-1866) | Nov. 26.--I had to go up the river 8 miles before I could get a crossing-place, and last night's rain had made the ground so 激しい that the horses were much 苦しめるd. I therefore (軍の)野営地,陣営d as soon as we had crossed. This morning Jemmy Cargara, in collecting the horses, 設立する Burke's 追跡する returning across the plain, and going S.S.E. | |
|
|
||
|
James Backhouse WALKER |
The 発見 of Tasmania and New Zealand was no chance adventure. It was the result of a 安定した 政策. It was the 結果 of the adventurous energy which in the 16th and 17th centuries created the Dutch 共和国; gave to Holland her 植民地の Empire; and--not content with her 所有/入手 of the Eastern 群島--sent out her sailors to search for a New world in the unknown 地域s of the mysterious South. Tasman and Visscher are but types of the men who won for their country her once proud position of mistress of the seas. From the Preafe to Abel Janszoon Tasman: His Life and Voyages. | |
|
|
||
|
Dorothy WALL (1894-1942)
|
The bush was alive with excitement. Mrs Koala had a brand new baby, and the news spread like wildfire. The kookaburras in the highest gum-trees heard of it, and laughed and chuckled at the idea. In and out of their burrows the rabbits (機の)カム scuttling, their big brown 注目する,もくろむs 開始 wide with wonder as they heard the news. Over the grass the message went where Mrs Kangaroo was 静かに hopping に向かって her home. She 公正に/かなり leapt in the 空気/公表する with joy. "I must tell Mr Kangaroo!" she cried and bounded away in 広大な/多数の/重要な hops and leaps. | |
|
|
||
| James Morgan WALSH (1897-1952) |
We never felt the 解除する, the Cosmos rose so lightly from the slips. 絶縁するd from all sound as we were in the cabin, we heard 非,不,無 of the blare of 出発 either. Only, the 警告 glow of the red bulb above the dial chart on the opposite 塀で囲む told us that New York, the whole American continent indeed, was 事情に応じて変わる away beneath us. | |
|
|
||
|
Peter WARBURTON (1813-1889) |
I was much 悩ますd at my carelessness in not knowing there was to be a total (太陽,月の)食/失墜 of the moon. I might have been 用意が出来ている to some extent by 率ing my Adelaide timekeeper, and getting my true time at (軍の)野営地,陣営, and though I had no telescope that would 公式文書,認める the different 接触するs and 段階s 正確に, I might have だいたい 訂正するd my longitude. Taken by surprise, when the (太陽,月の)食/失墜 開始するd, I could get nothing to be 安全に relied upon, though I tried. It was a splendid sight, and our 見解(をとる) was perfect. The moon was at its 十分な, and the (太陽,月の)食/失墜 開始するd すぐに after sundown, 継続している for about two hours, during half of which time it was total. After an hour the 影をつくる/尾行する began to move off. | |
|
|
||
Price WARUNG (1855-1911)
|
Big, burly Tom M'Grundy, with the かわき of a sponge, features of a red, red nose, the heart of an angel, and the 財政上の genius of a Wilkins Micawber--his I. O. U.s and P. N.s would have covered the Old Man Plain with a pavement of tesselated indebtedness--drove up to the boats as they were raising steam for the trip to Echuca. | |
|
|
||
|
Thomas WATLING (b. 1762) |
The letters were written to his aunt in Dumfries "giving a particular account of the 解決/入植地 of New South むちの跡s, with the customs and manners of the inhabitants." The 空気/公表する, the sky, the land, are 反対するs 完全に different from all that a Briton has been accustomed to see before. The sky (疑いを)晴らす and warm; in the summer very seldom 曇った, or any 煙霧 discernable in the azure; the rains, when we have them, 落ちるing in 激流s, & the clouds すぐに 分散させるing. 雷鳴, as said, in loud 競うing peals, happening often daily, & always within every two or three days, at this season of the year. Eruscations and flashes of 雷, 絶えず 後継するing each other in quick and 早い succession. The land, an 巨大な forest, 延長するd over a plain country, the 海上の parts of which, are interspersed with 激しく揺するs, yet covered with venerable majestic trees, hoary with age, or torn with tempests.--In a word, the 平易な, 自由主義の mind, will be here filled with astonishment, and find much entertainment from the さまざまな novel 反対するs that every where 現在の themselves. |
|
|
|
||
|
Frederick WATSON (1878-1945)
|
BY the 任命 of Lachlan Macquarie as 知事 of New South むちの跡s, the 政府 showed that English opinion had changed regarding the 資格s 要求するd by the man who was to 治める and 支配(する)/統制する the 事件/事情/状勢s of the distant 植民地. Macquarie's 前任者s had been 海軍の officers. When captain William Bligh had been 任命するd at a salary of &続けざまに猛撃する;2,000 per 年, it had been recognised that the growth and importance of the 解決/入植地s made it necessary that an officer of not いっそう少なく than 旗 階級 should 持つ/拘留する the position. The 悲惨な result of placing a 厳しい, outspoken 海軍の 地位,任命する-captain in the 命令(する) of a 植民地 where the 軍の party was predominant had been shown in the usurpation of Bligh's 政府. The 任命 of a 軍の 知事 of equal 階級 was 決定するd, and the final 選択 was made of Macquarie. Instead of 存在 accustomed to the bluff manners of the 4半期/4分の1-deck, Macquarie was courteous and politic. He had served on the staffs of the earls of Harrington and Cavan, Sir Robert Abercromby, Sir David Baird, and General James Stuart, and by experience had acquired the せいにするs necessary for an (n)役員/(a)執行力のある officer to 避ける 摩擦 and useless 論争s. | |
|
|
||
| Henry Brereton Marriott WATSON (1863-1921) | As I was 再結合させるing her a strange low whirring was audible, and looking up I saw in a corner of the high-arched roof a horrible 直面する watching me out of 黒人/ボイコット 狭くする 注目する,もくろむs. I 自白する that I was very much startled at the apparition, but the next moment realized what it was. The creature hung with its ugly fleshy wings 延長するd over a grotesque 石/投石する 長,率いる that leered 負かす/撃墜する upon me, its evil-looking snout 事業/計画(する)ing into the room; it lay perfectly still, returning me ちらりと見ること for ちらりと見ること, until moved by the repulsion of its presence I clapped my 手渡すs, and cried loudly; then, slowly flitting in a circle 一連の会議、交渉/完成する the roof, it 消えるd with a flapping of wings into some darker corner of the rafters. Mrs Batty was astounded, and 表明するd surprise that it had managed to 隠す itself for so long.--From The 石/投石する 議会 | |
|
|
||
|
[a.k.a Alwyn Alverstoke, E.J.W., and Edwin Halstead]
|
Both horse and rider were manifestly 疲れた/うんざりした. The scrubby 山の尾根s and broken gullies, characteristic of the Upper Dawson country of Queensland, seemed interminable. Over the 山の尾根, longer and more forbidding than previous ones, the rays of a 急速な/放蕩な-disappearing sun shed a lustre that made it almost beautiful. The young man on the flea-bitten grey drew rein mechanically, and muttered an imprecation. He was dressed bush fashion--slouch hat, Crimean shirt, serviceable riding pants, and a belt out of which protruded the 扱う of a murderous-looking revolver. His carriage and demeanor denoted 関係 at some time or other with one of Her Majesty's services. He had the 信用/信任 which comes of training and discipline, and the 無謀な abandon which only 青年 and excellent health can give. Turning in his saddle, he ちらりと見ることd around him. "By Jove," he muttered, "this has been a most trying day. It looks like (軍の)野営地,陣営ing out again, and sleeping with one 注目する,もくろむ open in 事例/患者 of 黒人/ボイコットs." |
|
|
|
||
|
Thomas E. WELLS (1782-1833) |
Michael Howe...was born at Pontefract in Yorkshire in the year 1787, and was bound 見習い工 to a merchant 大型船 at 船体; but he served only two years when he ran away and entered on board a man-of-war. In the year 1811 he was apprehended for robbing a miller on the 主要道路, and tried at the York assizes に引き続いて; but from an informality in the 起訴,告発 the 資本/首都 part of the 告発(する),告訴(する)/料金 was abandoned, and he received 宣告,判決 of seven years transportation. He arrived at this 解決/入植地 in the ship Indefatigable, Captain Cross, in the month of October 1812. |
|
|
|
||
| Wililam
Charles WENTWORTH (1792-1872)
|
The animals are, the kangaroo, native dog, (which is a smaller 種類 of the wolf,) the wombat, bandicoot, kangaroo ネズミ, opossum, 飛行機で行くing squirrel, 飛行機で行くing fox, etc. etc. There are 非,不,無 of those animals or birds which go by the 指名する of "game" in this country, except the heron. The hare, pheasant and partridge are やめる unknown; but there are wild ducks, widgeon, teal, quail, pigeons, plovers, snipes, etc. etc., with emus, 黒人/ボイコット swans, cockatoos, parrots, parroquets, and an infinite variety of smaller birds, which are not 設立する in any other country. In fact, both its animal and vegetable kingdoms are in a 広大な/多数の/重要な 手段 peculiar to itself. | |
|
|
||
| At the 時代 of 発見 by Tasman, 先頭 Diemen's Land was 住むd. He heard, or thought he heard, the 発言する/表明するs of people and the sound of a trumpet: he noticed the recently 削減(する) notches, five feet asunder, on the bark of the trees, and he saw the smoke of 解雇する/砲火/射撃s. He inferred that they 所有するd some unusual method of climbing, or that their stature was gigantic. In the sound, the colonist recognises the 声の cooey of the aborigines, and learns from the steps "to the birds' nests," that they then 追跡(する)d the opossum, and 雇うd that method of ascent, which, for agility and daring has never been より勝るd. Thus, during more than 150 years, this country was forgotten; and such were the 限界s of European knowledge, when the 探検隊/遠征隊 of Cook was 派遣(する)d by 広大な/多数の/重要な Britain to 調査する this 半球. No 航海士 brought larger 見解(をとる)s, and a temper more benevolent, to the 仕事 of 発見. To some nations he opened the path of civilisation and 宗教: to this race he was the harbinger of death. 容積/容量 2 | ||
|
|
||
| William
WESTGARTH (1815-1889)
|
Entering Port Phillip on the morning of the 13th December, 1840, we were wafted quickly up to the 船の停泊地 of Hobson's Bay on the wings of a strong southerly 微風, whose 冷静な/正味の, and even 冷淡な, 気温 was to most of us an 予期しない enjoyment in the middle of an Australian summer. A small boat (機の)カム to us at the 船の停泊地 含む/封じ込めるing Mr. and Mrs. D.C. McArthur and others who had friends or relations on board, and who told us that for some days there had been 過度の heat and a hot 勝利,勝つd, which had now 反応するd in this southerly 爆破, to go on probably into 強い雨, the country 存在 過度に 乾燥した,日照りの. | |
|
|
||
| The 早期に history of bushranging in
Australia will never be written, for the facts have never been
記録,記録的な/記録するd. 限られた/立憲的な though the 植民地 was in extent, its
literature--even its journalism--was still more 限られた/立憲的な. Moreover,
the first men who "took the bush" were neither important
nor 利益/興味ing enough to 得る more than a passing について言及する in
those 知事s' despatches which are our 長,指導者 当局 for
早期に 植民地の history. 借りがあるing to the stringent 軍の 支配する during
the first years of 罪人/有罪を宣告する 解決/入植地, the unknown character of the
country, and the absence of prey in the 形態/調整 of men with money or
other 所有/入手s (the aborigines 存在 the only occupants of the
国/地域 outside the 適切に formed 解決/入植地s), those who were
called bushrangers then were 簡単に men who had broken away from
their ギャング(団)s in the hope of escaping from the 拷問 of 労働
under 政府. The 指名する has been made to carry a very different
meaning since then, 存在 適用するd to men who, some from choice and
some from necessity, 範囲d the bush as freebooters,
"sticking-up" 植民/開拓者s and travellers and 需要・要求するing in
正統派の style "your money or your life." From: History of Australian Bushranging. |
||
|
|
||
| John WHITE (1757/8-1832) |
26 January, 1788. At ten o'clock the Sirius, with all the ships, 重さを計るd, and in the evening 錨,総合司会者d in Port Jackson, with a few trifling 損害賠償金 done to some of them, who had run foul of each other in working out of Botany Bay. Port Jackson I believe to be, without exception, the finest and most 広範囲にわたる harbour in the universe, and at the same time the most 安全な・保証する, 存在 安全な from all the 勝利,勝つd that blow. It is divided into a 広大な/多数の/重要な number of coves, to which his excellency has given different 指名するs. That on which the town is to be built, is called Sydney Cove. It is one of the smallest in the harbour, but the most convenient, as ships of the greatest 重荷(を負わせる) can with 緩和する go into it, and heave out の近くに to the shore. Trincomalé, 定評のある to be one of the best harbours in the world, is by no means to be compared to it. In a word, Port Jackson would afford 十分な and 安全な 船の停泊地 for all the 海軍s of Europe. The 供給(する) had arrived the day before, and the 知事, with every person that could be spared from the ship, were on shore, (疑いを)晴らすing the ground for the 野営. In the evening, when all the ships had 錨,総合司会者d, the English colours were 陳列する,発揮するd; and at the foot of the 旗-staff his Majesty's health, and success to the 解決/入植地, was drank by the 知事, many of the 主要な/長/主犯 officers, and 私的な men who were 現在の upon the occasion. | |
|
|
||
William John WILLS
(1834-1861)
|
We proceeded 負かす/撃墜する the creek for seven miles, crossing a 支店 running to the southward, and followed a native 跡をつける 主要な to that part of the creek where Mr. Burke, Mr. Wills, and King 野営するd after their 不成功の 試みる/企てる to reach 開始する Hopeless and the northern 解決/入植地s of South Australia, and where poor Wills died. We 設立する the two gunyahs 据えるd on a sand-bank between two waterholes and about a mile from the flat where they procured nardoo seed, on which they managed to 存在する so long. Poor Wills's remains we 設立する lying in the wurley in which he died, and where King, after his return from 捜し出すing for the natives, had buried him with sand and 急ぐs. From Mr Howitt's diary. | |
|
|
||
|
The 完全にする 肩書を与える of this work 供給するs an apt description of its contents: "Narrative of a Voyage 一連の会議、交渉/完成する the world comprehending an account of the 難破させる of the ship "知事 Ready," in Torres 海峡s; a description of the British 解決/入植地s on the coasts of New Holland, more 特に Raffles Bay, Melville Island, Swan River, and King George's Sound; also, the manners and customs of the Aboriginal Tribes; with an 虫垂, 含む/封じ込めるing 発言/述べるs on transportation, the 治療 of 罪人/有罪を宣告するs during the voyage, and advice to persons ーするつもりであるing to emigrate to the Australian 植民地s." |
||
|
|
||
|
William Bramwell WITHERS (1823-1913)
|
This little History, in eight 一時期/支部s, only touches a few of the more 目だつ 出来事/事件s connected with pastoral 解決/入植地 and the gold 発見 in the Ballarat 地区. The compiler has seen the growth of the town from a mere collection of canvas テントs の中で the trees and on the grassy slopes and flats of the wild bush to its 現在の 条件. いっそう少なく than 20 years ago there was not a house where now stands this 豊富な 地雷 and farm-girdled city, whose 全住民 is nearly equal to the 部隊d 全住民s of Oxford and Cambridge, and 越えるing by several thousands the 部隊d 全住民s of the cities of Winchester, Canterbury, Salisbury, and Lichfield at the time of the gold 発見. This is one of the truths which are magnificently stranger than fiction. | |
|
|
||
|
John G WITHNELL |
The 反対する of this work is to 保存する, before civilization has made them obsolete, the traditions and customs of the aboriginal natives of the North-West of Western Australia--特に those of the Pilbarra 地区--as 正確に as possible, based upon 上向きs of twenty years' 観察. | |
|
|
||
|
George WITTON (1874-1942) Harry "Breaker" Morant is covered at Perry Middlemiss' Literature 場所/位置 |
I have not 試みる/企てるd to defend the doings of the ill-starred
Bushveldt Carbineers, or the 政策 of those who 雇うd them. |
|
|
|
||
| The story may begin in a Greek Utopia, written by
an author 指名するd Theopompus about 350 B.C.
"At length in 過程 of talk Selenus told Midas of 確かな islands 指名するd Europia, Asia, and Libia, which the Ocean Sea circumscribeth and compasseth 一連の会議、交渉/完成する about; and that without this world there is a continent or 小包 of 乾燥した,日照りの land which in greatness is infinite and immeasurable"; and he told of its "green meadows and pasture 陰謀(を企てる)s," its "big and mighty beasts," its gigantic men, who, "in the same 気候 越える the stature of us twice," its "many and divers cities, its 法律s and 法令/条例s clean contrary to ours." [From: The 発見 of Australia] [From these 初期の words 支持を得ようと努めるd takes us on a voyage of 発見
through the centuries. This 最高潮に達するs in Cook's 上陸 on the
east coast of Australia and Flinders' mapping of the
continent.] |
||
|
|
||
|
George B WORGAN (1757-1838) |
I think I hear You 説, "Where the D--ce is Sydney Cove Port Jackson"? and see You whirling the Letter about to find out the the 指名する of the Scribe: Perhaps You have taken up Salmons Gazetteer, if so, pray spare your 労働, and …に出席する to Me for half an Hour--We sailed from the Cape of Good Hope on the 12th of November 1787-- As that was the last civilized Country We should touch at, in our Passage to Botany Bay We 供給するd ourselves with every Article, necessary for the forming a civilized 植民地, Live 在庫/株, consisting of Bulls, Cows, Horses 損なうs, Colts, Sheep, Hogs, Goats Fowls and other living Creatures by Pairs. We likewise, procured a 広大な Number of 工場/植物s, Seeds & other Garden articles, such, as Orange, Lime, Lemon, Quince Apple, Pear Trees, in a Word, every Vegetable 生産/産物 that the Cape afforded. Thus Equipped, each Ship like another Noah's Ark, away we steered for Botany Bay, and after a tolerably pleasant Voyage of 10 Weeks & 2 Days Governour Phillip, had the Satisfaction to see the whole of his little (n)艦隊/(a)素早い 安全な at 錨,総合司会者 in the said Bay. | |
| XYZ |
|
|
Updated 20 July 2020