|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
![]() |
事業/計画(する) Gutenberg
Australia a treasure-trove of literature treasure 設立する hidden with no 証拠 of 所有権 |
BROWSE the 場所/位置 for other 作品 by this author (and our other authors) or get HELP Reading, Downloading and 変えるing とじ込み/提出するs) or SEARCH the entire 場所/位置 with Google 場所/位置 Search |
肩書を与える: On Ocean Racecourses Author: John Arthur Barry * A 事業/計画(する) Gutenberg Australia eBook * eBook No.: 1301781h.html Language: English Date first 地位,任命するd: April 2013 Date most recently updated: April 2013 生産/産物 公式文書,認めるs: Walter Moore 事業/計画(する) Gutenberg Australia eBooks are created from printed 版s which are in the public domain in Australia, unless a copyright notice is 含むd. We do NOT keep any eBooks in 同意/服従 with a particular paper 版. Copyright 法律s are changing all over the world. Be sure to check the copyright 法律s for your country before downloading or redistributing this とじ込み/提出する. This eBook is made 利用できる at no cost and with almost no 制限s どれでも. You may copy it, give it away or re-use it under the 条件 of the 事業/計画(する) Gutenberg Australia Licence which may be 見解(をとる)d online at http://gutenberg.逮捕する.au/licence.html
GO TO 事業/計画(する) Gutenberg Australia HOME PAGE


Although, now, ocean racing between sailing ships is 事実上 a thing of the past, steam having effectually put a stop to all 適切な時期s for such sport, the racecourses—the 広大な stretches of water across which the white-winged clippers used to 急ぐ to and from the ports of the world—still remain! And the unwieldy sailing tramps of to-day jog doggedly along the same 跡をつけるs as the noble clippers whose places they have usurped, and compared with whom they are as draught horses to the thoroughbred racer. To us Australians the swift clippers of the 部隊d Kingdom flew out by the one course, 一連の会議、交渉/完成する the Cape of 嵐/襲撃するs, and, after a breathing (一定の)期間 in Antipodean ports, started off along the return one 一連の会議、交渉/完成する the Horn. And on this outward 跡をつける they 割れ目d on all they knew in the 試みる/企てる to break their individual 記録,記録的な/記録するs to the Adelaide Semaphore, or the Otway, or the 長,率いるs of Port Jackson.
A splendid course it was, too, although you won't find it 示すd on any up-to-date 大勝する charts; these only give the steamers' 跡をつける hugging the land all the way to the Cape, and then cutting straight as a dart across the 境界 of the Southern and Indian Oceans, say about the 40th 平行の. The sailer, on the contrary, keeps 井戸/弁護士席 out in the middle of the course, through the two 大西洋s, and from, say, 15deg south, 述べるing a 広大な circle, leaves Africa far to port, and 急襲するs 負かす/撃墜する into the heart of the 広大な/多数の/重要な Southern Ocean, where the "勇敢に立ち向かう westerlies," shouting in their glee at having such worthy 反対するs upon which to spend their strength, used to catch the old-time clippers, roaring a welcome into the rigid concaves of their 十分な topsails, and sending the shapely fabrics 泡,激怒することing furiously across the 広大な expanse. "To 高く評価する/(相場などが)上がる the 軍隊 and 容積/容量 of these polar-bound 勝利,勝つd in the southern 半球," says a writer, "it is necessary that one should 'run them 負かす/撃墜する' in that waste of waters beyond the 平行の of 40deg south, where the 勝利,勝つd howl and the seas roar. The 大波s there 解除する themselves up in long 山の尾根s, with 深い hollows between them. They run high and 急速な/放蕩な, 投げ上げる/ボディチェックするing their white caps aloft in the 空気/公表する, looking like the green hills of a rolling prairie capped with snow, and chasing each other in sport. Still, their march is stately, and their roll majestic. The scenery の中で them is grand, and the Australian-bound 仲買人, after 二塁打ing the Cape of Good Hope, finds herself followed for weeks at a time by these magnificent rolling swells, driven and 攻撃するd furiously by the 勇敢に立ち向かう west 勝利,勝つd."
And it was on this 部分 of the course that the outward race was 事実上 decided by the westerlies in 好意 of the ship that could best stand up to them and "run," in place of having to ignobly heave-to because of their friendly and 井戸/弁護士席-meant 暴力/激しさ.
The small beam and lofty spars of the old clippers made them 極端に ticklish things to 扱う when "running 激しい," i.e., with both 勝利,勝つd and sea behind them—the one howling and shrieking aloft; the other roaring solemnly, as it balanced its green, snow-capped mountains over the traffrail. But it was seldom, indeed, that any of the beautifully-扱うd (手先の)技術s (機の)カム to grief, にもかかわらず the fact that their 船長/主将s carried a maintop-gallant sail where those of to-day bucket along under lower topsails.
And how disgusted the 勇敢に立ち向かう old westerlies must feel, as, notwithstanding their best 成果/努力s, the 抱擁する four-masted 戦車/タンクs they are now called upon to を取り引きする can only, at their 最高の,を越す, do eight or nine, in place of the thirteen, fourteen, and even fifteen that rewarded their labors on に代わって of the ヨット-like green clippers of Aberdeen, or the いっそう少なく 罰金-lined but squarer-rigged "合成物s" of the Thames.
完全に disgusted must the westerlies be in these degenerate days with having to spend themselves so vainly on stump masts and canvas that, though running into acres, cannot 運動 the 大規模な 船体 below it at any decent 率 of 速度(を上げる)! Cannot you imagine how, in the old days, they knew each "flier," her 指名する and her 記録,記録的な/記録する, and did their level best for her; took a pride in her, and blew their mightiest to help her to—if she was, perchance, a favorite with them—keep up her 評判? Poor old westerlies! One almost pities them now; and the 最大の they can do by way of showing their bewilderment and chagrin at the change is to break a steamer's 軸 now and again. With the big sailers they can do nothing, because when the good 勝利,勝つd get to work in earnest, in place of, like the old clippers, running all the, faster, they heave-to and 嘘(をつく) a-wash.
And in this 関係 it may not be out of place to について言及する a little 出来事/事件 関係のある to the writer recently by a 海軍の officer. Years ago, when he was on H.M.S. Charybdis, she and the renowned Aberdeen clipper Thermopylae (疑いを)晴らすd Port Phillip 長,率いるs in company. But not for long; as soon as the "flier" got all her canvas upon her she drew 速く away from the 軍艦, who was making every 成果/努力 to keep up with her. But in vain; she could not look 近づく the White 星/主役にする packet. And at last her captain, realising that it was a hopeless 商売/仕事, gave orders for the 商業の Code to signal as follows:
"Good bye. You are too much for us. You are the finest model of a ship I ever saw. It does my heart good to look at you."
Few and far between at this time of day—if there are any—are the merchant ships who could draw such a hearty and generous encomium from the lips of a 王室の 海軍の officer.
航海士s in those times, too, used to stretch away much その上の south than they do now, many running 負かす/撃墜する beyond the 50th 平行の in their 願望(する) to catch the westerlies strong and "勇敢に立ち向かう." And when it is remembered that in 65deg south is the beginning of the 広大な/多数の/重要な icy 障壁, and that bergs were often as 厚い as plums in a good duff 負かす/撃墜する on that 部分 of the racecourse, it will be understood that there were 危険s to take.
But the men who ran the little clippers of the late sixties and the seventies meant 商売/仕事, and, knowing to an ounce what their ships would stand, they drove them at their 最高の,を越す, whether 負担d outward with "general;" or homeward 十分な to the hatches with Australian wool for the February sales.
And, of course, it was the run home that the world heard most of—that 部分 of the world at least that took any 利益/興味 in such 事柄s, and の中で which was numbered the whole of Australasia. いつかs as many as half a dozen clippers would start from our ports within a day of each other, all homeward bound along the same course, and all 平等に 決定するd to be first at 操縦する or port.
Of one such group of four, two of which left Sydney and two Melbourne, in the sixties, with a day between their sailings, three met off the southern end of New Zealand, and, catching the westerlies together, ran them along the 55th 平行の in company, until they got to the latitude of the Horn, where they 設立する the fourth ship lying in a dead 静める which was nearly shaking the sticks out of her. Without going so far south, she had got even-stronger westerlies than her sisters; but having taken her along in breathless haste at a pace far beyond that of any mail steamer, the 勇敢に立ち向かう 勝利,勝つd, arrived at their 限界, left her 突然の, and returned to look for other ships.
And the quartette now rolled in company, nearly dipping their lower yard 武器, for three days. During this time No. 4 sprang her main and mizzen masts very 不正に. Then Antarctica sent up a bitter south-easter, and three went off, leaving No. 4 refitting.
The 初めの three met again in the Capricornian 静める belt, in about 30deg south, all 絶対 確かな that No. 4 was, this time, far behind them. They were now just fifty days out. Two of them ran through the south-east 貿易(する)s in company, but parted in the doldrums. But all, to the no little surprise of at least three of them, met in the Sargasso Sea, No. 4 on this occasion coming in last. They were in 30deg north, and the 静めるs of 癌 kept them box-運ぶ/漁獲高ing their yards about for forty-eight hours before they got a fresh start. Two of them 交流d signals in 45deg north, 15deg east. And, although in the mouth of the English Channel they must have been all together, they did not sight each other again. But they got their 操縦するs on 連続した days. No. 4 存在 the first, and thus winning the race, it having been agreed that the course should be run from 操縦する to 操縦する, and not from land to land, or from port to 操縦する, The 事例/患者 of these four 大型船s is noteworthy, not for 特に 早い passages (97, 98, 99, 100 days それぞれ), but because of the way they kept in touch with each other throughout the long struggle; and because of the の近くに finish made possible by the 操縦する to 操縦する reckoning. In the 早期に fifties, on another 広大な/多数の/重要な ocean course, there was brought off a race that 中尉/大尉/警部補 Maury 述べるs as the most famous and celebrated that has ever been run.
The course is 15,000 miles in length, from New York to San Francisco. And in the autumn of 1852, four splendid new clipper ships started from the last-指名するd port.
"The 指名するs of these noble ships and their masters," says Maury, "were the Wild Pigeon, Captain Putnam; the John Gilpin, Captain Doane (式のs, now no more); the 飛行機で行くing Fish, Captain Nickels; and the 貿易(する) 勝利,勝つd, Captain Webber. Like steeds that know their riders, they were 扱うd with the most exquisite 技術 and judgment, and in such 手渡すs they bounded out upon the "glad waters" most gracefully. Each, 存在 put upon her mettle from the start, was driven, under the 船員's whip and 刺激(する), at 十分な 速度(を上げる) over a course that it would take them three months to run."
"The Pigeon sailed October 12, the Gilpin October 29, the 飛行機で行くing Fish November 1, and the 貿易(する) 勝利,勝つd November 14. All ran against time; but the John Gilpin and the 飛行機で行くing Fish, for the whole course, and the Wild Pigeon for part of it, ran neck and neck, the one against the other, and each against all. It was a sweepstake around Cape Horn, and through both 半球s."
Wild Pigeon led the other two out of New York, the one by seventeen, the other by twenty days. But luck was against her, and she fell in with 強風s and baffling 勝利,勝つd, and had a bad time in the Horse Latitudes. After 存在 nineteen days out, she had logged no いっそう少なく than thirteen of them as days of 静めるs and baffling 勝利,勝つd. But from 26deg north, she made a 罰金 run to the 赤道 crossing it on the thirty-second day out.
In the 合間, the John Gilpin and the 飛行機で行くing Fish (機の)カム にわか景気ing along with better luck, and 伸び(る)d on her the first by seven, and the last by ten days. To 引用する Maury verbatim: "Evidently the Fish was most 確信して that she had the heels of her competitors; she felt all her strength, and was proud of it; she was most anxious for a quick run, and eager withal for a 裁判,公判. She dashed 負かす/撃墜する southward from Sandy Hook, looking occasionally at the charts, but feeling strong in her sweep of wing, and 信用ing confidently in the judgment of her master, she kept, on the 普通の/平均(する), 200 miles to 物陰/風下-区 of the 権利 跡をつける. Rejoicing in her many noble and 罰金 質s, she (人が)群がるd on her canvas to its 最大の stretch, 信用ing やめる as much to her heels as to the charts, and 成し遂げるd the 驚くべき/特命の/臨時の feat of crossing, the sixteenth day out from New York, the 平行の of 3deg north."
Then, however, she got into the doldrums and lost about four days 簡単に, as Maury tells Nickells, her master, by not 観察するing the sailing directions on the former's charts. Then, on November 24, the Fish 設立する herself と一緒に the Gilpin in 5deg south. The Wild Pigeon had passed St. Roque ten days before; the 貿易(する) 勝利,勝つd twelve days after. From 5deg south to 53, the Gilpin 伸び(る)d on the Pigeon two days, and the Pigeon on the Fish one. By dashing through the 海峡s of Le Maire, the Fish 伸び(る)d three days on the Gilpin; but the Pigeon, as ill-luck would have it, just as she was about to 二塁打 the Horn, met a westerly 強風, and was kept 支援する ten days, giving her pursuers ample time to come up, bringing fair 強風s with them. Thus, Fish, Pigeon, and Gilpin swept 一連の会議、交渉/完成する the Cape together, and crossed the fifty-first 平行の, the two first one day each ahead of the Gilpin. A 広大な/多数の/重要な and exciting race.
On December 30 the three ships, still together, crossed the 平行の of 35deg south; and with fair 勝利,勝つd and open sea, they had a (疑いを)晴らす stretch to the line of 2500 miles. They reached it with the Fish 主要な, the Pigeon hard on her tail, and the Gilpin dropping astern.
And now occurred a curious mischance that lost the race to the Pigeon. Her 船長/主将 last year had crossed in 109deg, and then made a 資本/首都 seventeen days' run to port. If he crossed there again this time, the 条件s 存在 equal, there seemed nothing to 妨げる him repeating the 過程. But the fickle 勝利,勝つd deceived him; and the Fish, crossing two hours before the Pigeon, and only 40 miles away, led her into port by no いっそう少なく than a whole week!
John Gilpin was, 一方/合間, making up for lost time, and crossing in 116deg, 正確に/まさに two days after the other two, made a splendid run of fifteen days to the San Francisco 操縦する grounds.
The 飛行機で行くing Fish won with a passage of 92 days and 4 hours from port to 錨,総合司会者; the Gilpin second, with 93 days and 20 hours from port to 操縦する; the Wild Pigeon took 118 days. The 貿易(する) 勝利,勝つd made the run in 102 days, having taken 解雇する/砲火/射撃 and 燃やすd for eight hours on the way, Doubtless, it was a 広大な/多数の/重要な ocean race; but with all 予定 deference to 中尉/大尉/警部補 Maury, some of the wool clippers in the sixties and seventies, put up 平等に as 利益/興味ing and exciting 記録,記録的な/記録するs, only we had no 科学の, high-class 航海士 and 観察者/傍聴者 like himself to chronicle and watch every foot of the contest. Nor, so far is I am aware was there anyone at the other end who, in those days, even 試みる/企てるd, like the clever and eloquent American, to analyse in 詳細(に述べる) each step of these 広大な/多数の/重要な ocean 裁判,公判s of 速度(を上げる), and make their results 子会社 to 科学の 計算/見積り and direction for the 未来 use of 航海士s.
A thousand captains were working for him day and night, and getting ready for him their experiences of 勝利,勝つd, 現在のs, 嵐/襲撃するs, soundings—every instance, in fact, that (機の)カム under their notice connected with the physical 地理学 of the sea. And the results are the noble 勝利,勝つd and 現在の charts and 難破させる charts 問題/発行するd 解放する/自由な of cost to the American shipmaster from the 国家の 観測所 at Washington.
But the captains of our clippers were content with 簡単に jotting 負かす/撃墜する the 決まりきった仕事 events in their スピードを出す/記録につける; and even had they gone into 詳細(に述べる)s there was no Maury anxious to explain, to 警告する, or to advise. Thus, in these スピードを出す/記録につけるs are hidden away the doings of many a ship that has, almost un-noticed, except for a 簡潔な/要約する line in a newspaper of the day, made a 記録,記録的な/記録する for herself, where Maury would have used the experience to 論証する a fact, or point out a 可能性.
Perhaps more has been written about the races on the 広大な/多数の/重要な 中国-London course, and its tea laden flyers than on any of the others. But the articles have been おもに the work of amateurs, and not of 専門家s—scribblers who depended on illustrations to carry off a few lines of scrappy letterpress in some magazine or other. What a difference between the loving care with which Maury 扱うs the 支配する, and a mere synopsis of which there has only been space here for!
But the day of 深い-water racing under canvas may be said to have 消えるd. Sailers are no more built for 速度(を上げる), but for carrying capacity; 広大な/多数の/重要な steel 戦車/タンクs, with nothing above their 二塁打 topgallant yards; with more coal-tar than paint about them; spike bowsprits and アイロンをかける decks smothered in more or いっそう少なく useless 特許s; 激しい 板材ing (手先の)技術, most of them, upon whom, as I have already said, the 勇敢に立ち向かう westerlies, blow they their 最大の, can make little impression, except in the way of heaving them to.
This 場所/位置 is 十分な of FREE ebooks - 事業/計画(する) Gutenberg Australia