このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Jason, Son of Jason
事業/計画(する) Gutenberg Australia
a treasure-trove of literature

treasure 設立する hidden with no 証拠 of 所有権
BROWSE the 場所/位置 for other 作品 by this author
(and our other authors) or get HELP Reading, Downloading and 変えるing とじ込み/提出するs)

or
SEARCH the entire 場所/位置 with Google 場所/位置 Search
肩書を与える: Jason, Son of Jason
Author: John Ulrich Giesy
* A 事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBook *
eBook No.: 0801061h.html
Language: English
Date first 地位,任命するd:  Feb 2018
Most 最近の update: Feb 2018

This eBook was produced by Paul Sandery, David Stanley and Roy Glashan.

事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBooks are created from printed 版s
which are in the public domain in Australia, unless a copyright notice
is 含むd. We do NOT keep any eBooks in 同意/服従 with a particular
paper 版.

Copyright 法律s are changing all over the world. Be sure to check the
copyright 法律s for your country before downloading or redistributing this
とじ込み/提出する.

This eBook is made 利用できる at no cost and with almost no 制限s
どれでも. You may copy it, give it away or re-use it under the 条件
of the 事業/計画(する) Gutenberg of Australia License which may be 見解(をとる)d online at
http://gutenberg.逮捕する.au/licence.html

To 接触する 事業/計画(する) Gutenberg of Australia go to http://gutenberg.逮捕する.au

GO TO 事業/計画(する) Gutenberg Australia HOME PAGE


Jason, Son of Jason

by

John Ulrich Giesy

Cover Image

BOOK THREE IN THE JASON CROFT TRILOGY

Serialized in All-Story 週刊誌, April 16-May 21, 1921
Reprinted in Famous Fantastic Mysteries, May 1948

This unabridged e-調書をとる/予約する 版: 事業/計画(する) Gutenberg Australia, 2018



Cover Image

All-Story 週刊誌, April 16, 1921, with
first part of "Jason, Son of Jason"



Cover Image

Famous Fantastic Mysteries, May 1948,
with "Jason, Son of Jason"



TABLE OF CONTENTS



LIST OF ILLUSTRATIONS




Illustration


INTRODUCTION

THOSE who read "Palos of the Dog 星/主役にする Pack" (Famous Fantastic Mysteries, October 1941) and "The Mouthpiece of Zitu" (November 1942) will remember that Dr. Jason Croft, having during his psychic 調査s 伸び(る)d 完全にする 支配(する)/統制する over his astral form, lands while wandering の中で the 惑星s of outer space upon Palos, one of the spheres of the universe which 含むs the Dog 星/主役にする. There he sees and 落ちるs in love with Naia, Princess of Tamarizia, and, 掴むing upon the 団体/死体 of a Palosian about to die, he enters into it, and in this form, with his 前進するd knowledge soon makes himself a 力/強力にする on the 惑星. Several times he returns to his own 団体/死体 on earth; but finally, having won the love of Naia, married her and made himself practical 独裁者 of the 惑星, he 許すs his earth 団体/死体 to die and goes to Palos for good. This is the status of things when in the 現在の story he again gets into communication with his friend (the 語り手) Dr. Murray. Of the 現在の story we will only say: "You know that the first one was good and the second better; the third is undoubtedly the best of the trilogy."



I. — THE GATEWAY OF LIFE

IT was midnight when the night superintendent called and told me No. 27 had died. I rose. The thing was no surprise. I had known it was going to happen. No. 27 had told me so, himself. 非,不,無 the いっそう少なく, I went to his room. 決まりきった仕事 in the mental hospital had nothing to do with that strange secret held in ありふれた between myself and the man—that strange 明言する/公表する of 事件/事情/状勢s which had enabled him to predicate his own death so 正確に.

And yet as I 機動力のある the stairs to the room where his 団体/死体 now lay as a worn-out husk I had 非,不,無 of the feeling which so customarily 攻撃する,非難するs the 普通の/平均(する) mortal in such an hour. To me it was not as though he had died. To my mind in those moments it was no more than the casting aside by the 活動させる/戦時編成するing spirit of that 器具 which for its own ends it had used. The 団体/死体 then was a husk indeed—an emaciated, worn-out thing which, because of our 相互の secret, I knew had been kept alive by the sheer 軍隊 of the spiritual tenant, now 除去するd.

I stood looking 負かす/撃墜する upon it, with very much the same sensations one might have in 見解(をとる)ing the 道具 once plied by the 手渡す of a friend. It was nothing more than that really. Jason Croft had used it while he had need of its 巧みな操作, and when his need was 遂行するd he had 簡単に laid it 負かす/撃墜する.

Jason Croft. Dead? I felt an impulse to smile in most 妥当でない fashion. Not at all. The man was not only not dead, but I knew—as 前向きに/確かに as I knew I was presently going to leave the room where his dead 爆撃する lay on a hospital bed and return to my own 4半期/4分の1s—正確に/まさに where he had gone.

The 声明 sounds a bit as though I were better qualified as an inmate than the superintendent of an 会・原則 for the care of the insane. And I don't suppose it will help any for me to 追加する that I had seen Jason Croft die before—or that he had 知らせるd me on the former occasion, though in いっそう少なく 明確な/細部 fashion, of his approaching end.

That was after he had told me a most remarkable tale, which, in spite of its almost incredible nature, I 設立する myself 堅固に inclined to believe. It had 関心d Croft's adventures on another 惑星—Palos—one of the spheres in the universe of the Dog 星/主役にする Sirius, to which he had traveled first by astral 発射/推定, but on which he had 設立する means to 設立する an actual 存在 in the flesh.

"Unbelievable—can a man be dead and yet live again?" you will say. 井戸/弁護士席, yes, but— Croft's earth 団体/死体 died just as he had told me it would, and was buried, and time passed, and this 患者 No. 27 was committed to the 会・原則 of which I was the 長,率いる; and when I went to 診察する and 検査/視察する him, he asked me to 解任する the attendants, and then he spoke to me in the. 発言する/表明する of Jason Croft.

More than that, he took up the story of his adventures where he had left off in the previous instance, 認める 自由に that he had 逆転するd the 実験 by which he had 伸び(る)d 構成要素 存在 on Palos, and, driven by the necessity of 伸び(る)ing knowledge for use in his new 広い地所, had deliberately returned to earth. Unbelievable, you will say again. And again I answer:

"Yes—but wait."

Croft was a 内科医, even as am I. He was a 科学の man. In 新規加入 he was a student of the occult—the science of the mind, the spirit, and its 支配(する)/統制する of the physical 軍隊s of life.

He was an earth-born man. The home in which I first met him 含む/封じ込めるd the greatest 私的な collection of 作品 on the 支配する I have ever seen. In dying he left them to me—I have them all about me. They are 地雷. によれば his 声明s and his notations on 利ざやs, he had gone so far in his. 調査s that he could 事業/計画(する) the astral consciousness anywhere at will. And when I say anywhere, I mean it in the literal sense.

Many men have mastered the astral 支配(する)/統制する on the earthly, 計画(する). Croft had carried it to an ultimate degree. He shook off the envelope of the earth atmosphere, led thereto, as he 率直に 自白するd in our conversations, by the attraction of a feminine spirit, though he did not know it at the time, and 認めるd it only when he first 見解(をとる)d Naia—Princess of Tamarizia—on a distant 星/主役にする.

I had dabbled in the occult to some extent myself. Hence when he spoke of the doctrine of twin souls he had no その上の need to explain. He 申し立てられた/疑わしい that since a child the Dog 星/主役にする had called him subtly through the years in a way he could not explain. Once having come into her presence, however, he knew that it was Naia—the feminine 相当するもの of his nature—whose 存在 on the other 惑星 had called across the 無効の to him. Or so he (人命などを)奪う,主張するd. And certainly his 描写 of the events on Palos were characterized by a 詳細(に述べる) that made the atmosphere of his 申し立てられた/疑わしい other 存在 most vividly plain.

To an 業績/成就 of his marrying her, Croft 宣言するd that he had done a weirdly wonderful thing. Discovering a Palosian dying of a mental rather than a physical 病気, he had waited until his death occurred, then appropriated the still 肉体的に viable 団体/死体 to himself, as he most comprehensively explained, 述べるing his 行為/法令/行動する in a 科学の way that counseled belief while staggering the mind.

Over that 団体/死体 he 得るd 絶対の 支配(する)/統制する, 正確に/まさに as he had 伸び(る)d the same ability with his own. For a time thereafter he led a sort of 二重の 存在, いつかs on Palos, いつかs on earth, until he had fully 形態/調整d his 計画(する)s. Then, and then only, did he 任意に forsake the mundane life to enter that other and fuller 存在 he felt that Naia of Aphur could make 完全にする.

I questioned him closely. I was 直面するd by a most amazing thing. I took up first the question of time 要求するd in passing from earth to Palos. He smiled and replied that outside the mental atmosphere a man time 中止するd to 存在する; that it was man's 手段 of a 部分 of eternity, and, nothing more, and that he could not use what was 非,不,無-existent, hence reached Palos as quickly in the astral 条件 as I could (期間が)わたる the 湾 between that member of the Dog 星/主役にする's Pack and earth in thought. All other points I raised he met. Even so it was a good 取引,協定 of a shock to find my new 患者 speaking to me with Croft's evident understanding, looking at me out of what seemed oddly like Croft's 注目する,もくろむs.

But in the end I was 納得させるd. The man knew too much. He was too utterly conversant with Croft's 業績/成就s, his 目的(とする)s and ambitions and hopes, to be anyone but Croft himself. And, too, he naively explained that it was a poor 支配する that would not work two ways, and that he had therefore repeated his 実験 in 伸び(る)ing a Palosian 団体/死体 when he felt the 圧力(をかける)ing need of a return to earth.

This night, earlier in the evening, he had bidden me goodbye—told me he was going 支援する to Naia, the woman he had dared so much to 勝利,勝つ, his mate who ere long was to 耐える him, Jason Croft of Earth, a child. And now—井戸/弁護士席, now as before, it would seem he had kept his word. Jason Croft was dead again.

Is it any wonder that I felt that strange, almost amused 願望(する) to smile? Dead! Why, Croft, in so far as I knew him, could 事実上 laugh at death—he was a man who had 現実に 論証するd, if one believed his narrative, of course, the truth of the 説 that the spirit is the life. He was a man, who, because of the needs of his spirit, had deliberately switched his 存在 from one to the other of two spheres.

I gave what directions were needed for the 処分 of No. 27's 団体/死体, returned to my bed, and stretched myself out. But I didn't sleep all that morning. I buried myself in thought.

Both the narratives to which I had listened—first from the man I knew to be Jason Croft really, secondly from the pitiable 難破させる he had 雇うd on his return, that worn-out husk which had just died—had produced on me a somewhat 半端物 影響. So 明確に had he portrayed the events and emotions which had swayed him in his almost undreamed courtship of the Aphurian princess that I had come to 受託する the characters he について言及するd as 現実に existent persons, 知識s almost, just as, in spite of all 設立するd precedent, I still regarded Croft himself as alive.

Naia of Aphur—many a time as I listened to his account of their 協会 I had thrilled to the picture of that supple girl with her 栄冠を与える of golden hair, her crimson lips, her violet-purple 注目する,もくろむs. So real she had come to seem that I had felt I would know her had I seen her with my physical rather than my mental 見通し. So real indeed was her mental picture that when he told me she was about to become a mother I had cried out, on impulse, that I wished as a 医療の man I might …に出席する her—would be glad to see the light in her 注目する,もくろむs when they first beheld his, Jason's, child.

And Croft had replied, "Man, I could love you for that," and he flashed me an understanding smile.

So now that he was gone 支援する to her—I lay on my bed unsleeping, and let all he had told me unroll in a sort of mental panorama, 取引,協定ing wholly with the Palosian world.

Tamarizia! It was into the empire Croft 失敗d blindly when he went to Palos first—a 一連の principalities surrounding the shore of a 広大な inland sea, with the exception of a central 明言する/公表する—the seat of the 皇室の 資本/首都, embracing the island of Hiranur 位置を示すd in the sea itself, and Nodhur to the west and south. From the central sea a 狭くする 海峡 led into an outer ocean to the west.

This was known as the Gateway. To the north was Cathur, a rugged, 山地の 明言する/公表する, the seat of 国家の learning, in its university at the 資本/首都 city of Scira, and east of Cathur was Mazhur, known as the Lost 明言する/公表する at the time of Croft's first arrival, because it had been ひったくるd from the empire some fifty years before, in a war with Zollaria, a 敵意を持った nation to the north.

Croft, after 伸び(る)ing physical life on Palos, 後継するd in winning it 支援する, and in 伸び(る)ing その為に the 同意 of Naia's father, Prince Lakkon, and her uncle, Jadgor, King of Aphur, to their marriage, It was at this point his narrative had ended first.

East of Mazhur, still hugging the sea and 延長するing into the hinterland of the continent was Bithur. And Milidhur joined Bithur to the south. West of Milidhur, 完全にするing the circle, was Aphur—the 指名する meaning literally "the land to the west" or "toward the sun." Aphur was the southern 中心存在 of the Gateway, ending at the western 海峡. Nodhur lay south of Aphur, 伸び(る)ing 接近 to the sea by the navigable river Na, on whose yellow flood moved a 安定した stream of 商業 driven by sail and oar until Croft revolutionized transportation by producing alcohol-driven モーターs. And—if I were to believe his second account—since then he had 現実に electrified the nation, harnessing mountain streams to 生成する the 軍隊.

Except for the 水路s, traffic 事前の to Croft's 革新s was by conveyances drawn by the gnuppa—a creature half deer, half horse, in 外見—or by means of caravans of the enormous beast called sarpelca, 似ているing some 抱擁する Silurian lizard, twice the size of an elephant, with a pointed tail, 規模-装甲の 支援する, camel-like neck, and the 長,率いる of a 海洋 serpent tentacle-fringed about the mouth.

They were driven by reins affixed to these fleshy appendages, and streamed across the Palosian 砂漠s, 耐えるing 抱擁する 商品/売買する 貨物s upon their 大規模な 支援するs.

Indeed, it was a wonderful world into which Croft had 事業/計画(する)d himself. Babylonian in seeming he had 述べるd it to me at first.

North of Tamarizia was Zollaria, 住むd by a far more warlike race. Its despotic 政府 had long cast a covetous 注目する,もくろむ on the Central Sea, through which, and the rivers emptying into its expanse, most of the profitable 貿易(する) 小道/航路s were reached. Tamarizia, controlling the western Gateway, had remained master even after the 落ちる of Mazhur, collecting (死傷者)数 from the Zollarian (手先の)技術 on her rivers にもかかわらず the foothold 伸び(る)d on her northern coast.

East of Tamarizia, beyond Bithur and Milidhur, lay Mazzeria, peopled by a race little above the aborigine in their social life. Tatar-like, the Mazzerians shaved their 長,率いるs of all save a 選び出す/独身 tuft of hair, with a most remarkable 影響, since the race was blue of complexion and the 勝つ/広く一帯に広がるing color of their hair was red.

Mazzeria, at the time of Croft's 急襲 into the 惑星's 事件/事情/状勢s, was the 定評のある 同盟(する) of Zollaria, although at peace with Tamarizia. In earlier times, however, numbers of them had been taken 捕虜 in 国境 wars and brought to both nations as slaves. These, in so far as Tamarizia was 関心d, had later been 解放する/自由なd and given 市民権 of a degree 構成するing in their 階級s the lowest or serving caste.

Each 明言する/公表する was 治める/統治するd by a king, by hereditary succession, in 合同 with a 国家の 議会 consisting of a 委任する/代表 elected by each ten thousand or deckerton of civil 全住民. The occupant of the 皇室の 王位 was elected for a period of ten years by 投票(する) of the several 明言する/公表するs.

On Croft's advent, Scythys—a dotard—had been king of Cathur, with his son Kyphallos, the 栄冠を与える prince, a profligate of the worst type, sunk under the charms of Kalamita, a Zollarian adventuress of 広大な/多数の/重要な beauty, with whom he had plotted the 降伏する of Cathur to her nation in return for the Tamarizian 王位 with Kalamita by, his 味方する.

Jadgor of Aphur, scenting the danger, had sought to 貯蔵所d the northern prince to Tamarizian fealty through a marriage with Naia, his sister's child. To 勝利,勝つ Naia and 倒す Zollaria's 計画/陰謀 had been Jason's 仕事. The introduction of both the モーター and 小火器 enabled him to 倒す the flower of Zollaria's hosts on a couple of 血まみれの fields. Victory 伸び(る)d and Zollaria 軍隊d to cede Mazhur after fifty years of 占領/職業, Croft 勝つ/広く一帯に広がるd upon the nation to 受託する a democratic form of 政府, it 存在 at the end of Emperor Tamhys's 称する,呼ぶ/期間/用語. This was 遂行するd without too much difficulty.

As to the Tamarizians themselves, they were a white and 井戸/弁護士席-formed race. Their women held equal place with men. They believed in the spirit and a 未来 life. They had made no small 進歩 in the sciences and arts. They worked metal, gold 存在 as ありふれた as アイロンをかける on Palos.

They tempered 巡査 also and used it in innumerable ways. They wove fabrics of 広大な/多数の/重要な beauty, one 存在 a blend of vegetable 繊維 and spun gold. They 削減(する) and polished jewels. They had a system of 司法のs and 法廷,裁判所s and a 医療の and surgical knowledge of sorts.

They were a 公正に/かなり moral and 自然に modest people. Their 着せる/賦与するing was worn for 保護 and ornamentation, rather than for any other 目的. It was donned and doffed as the occasion 要求するd, without comment 存在 誘発するd. In women it consisted, rich and poor, of a 選び出す/独身 衣料品 落ちるing to the 膝 or just below it, cinctured about the 団体/死体 and caught over one shoulder by a jeweled or metal boss, leaving the other shoulder, arm, and upper chest exposed. To this was 追加するd sandals of leather, metal, or 支持を得ようと努めるd, held to the foot by a toe and instep 禁止(する)d and lacings running 井戸/弁護士席 up the calves.

Men of wealth and 兵士s 一般に wore metal casings, 共同のd to the sandal to 許す of 動議 and 延長するing 上向き to the 膝s. Men of caste wore also a soft shirt or chemise beneath a metal cuirass or embroidered tunic. Save on formal occasions the serving classes wore a 狭くする cincture about the loins.

農業 was 高度に developed, and they had 前進するd far in architecture, 絵 and sculpture. They lavished much time and expense in beautifying their homes. They had 井戸/弁護士席-建設するd caravan roads. As Croft had pointed out, he 設立する them an intelligent race waiting, ready to be trained to a wider (手先の)技術.

And の中で them, in Naia of Aphur, he believed he had 設立する his twin soul. And he had 始める,決める about winning her in a fashion such as no other man, I 率直に believe, would have dared.

He had won her によれば his belief and returned to earth, for the last time, ere he should return and make her his bride. He had told me about it, and he had cast off his earthly 団体/死体, 厳しいing the last tie that held him from his life in Palos. He had died.

He had gone 支援する and 設立する his 計画(する)s disarranged through the 活動/戦闘s of Zud, the high priest of Zitra, the 資本/首都 city of Hiranur, where he had left Naia waiting his return in the 寺 of Ga, the Eternal Mother—the Eternal Woman, in the Zitran pyramid. Zud, moved by Croft's 作品 and by a story told him by Abbu, a priest who knew Jason's story, had 布告するd him Mouthpiece of Zitu, その為に raising an insurmountable 障壁, as it seemed, between him and Naia, since celibacy was one of the tenets of the Tamarizian priests. And yet Croft had won her, 打ち勝つing all 障害s, even winning a second war, with all Mazzeria egged on, her armies officered by Zollarians in disguise this time, ere he 伸び(る)d the goal of his 願望(する).

These things had been told me inside the last few weeks by No. 27—the man who had been committed to the 会・原則 for a dissociation of personality, at which he 静かに laughed after he had 得るd my ear; because he wished to 伸び(る) 接触する with me, who knew his former story, and 勝利,勝つ my 援助(する) toward the fulfillment of his 使節団.

Only he wasn't dead, and I knew it as I lay there with the 指名するs of men and women of the Palosian world buzzing in my 長,率いる. He had gone 支援する to them, now that his work was ended—to Naia, his golden-haired, purple-注目する,もくろむd mate—to Lakkon, her father; to Jadgor, her uncle, and Robur his son, 知事 now of Aphur in the palace where his father, 大統領,/社長 of the Tamarizian 共和国, had been king; to Robur, who, like a second Jonathan, had ever been Croft's loyal assistant and friend, and Gaya his 甘い and matronly wife; to Magur, high priest of Himyra, the 判決,裁定 red city of Aphur, by whom Croft and Naia were betrothed, to Zud himself, to whom he had taught the truth of astral 支配(する)/統制する. And I 設立する myself portraying them as Croft had 述べるd them, predicating their thoughts and feelings, as I might have done those of any man or woman I knew on earth.

現実に I was 事業/計画(する)ing my intellect, if not my consciousness, to Palos. The thought (機の)カム to me. In spirit, if not in perception, I was there for the moment with my friend. In spirit at least I was 橋(渡しをする)ing with little 成果/努力 billions of actual miles. Thought and spirit and soul. They are strange things. Croft, if I was any 裁判官, had gone 支援する to Naia—and there was I lying, picturing the scene, where she waited for his coming in their home high in the western mountains of Aphur, given to them by Lakkon, a wedding gift, after the war with Mazzeria was won. Croft had gone 支援する to Palos, and here was I picturing the thing in my spirit, certainly as plainly as any earth scene I had ever known.

His 団体/死体 would be lying there, covered with soft fabrics, waiting for its tenant on a couch of ワイン-red 支持を得ようと努めるd such as the Tamarizians used—or perhaps of molded 巡査. And Naia—the woman who had given him her life, would be watching, watching for the first 動かす of his returning.

Only—I smiled—Croft had told me he could 伸び(る) Palos as quickly in the consciousness as I could 事業/計画(する) myself there in my mind—so, by now, that stirring of her strong man's 四肢s, beneath the 注目する,もくろむs of the fair 選挙立会人, had occurred, and once more those two were together.

I smiled again.

The picture of that 再会 控訴,上告d. There was nothing else to it at the instant. For even in my wildest imaginings I did not in the least 嫌疑者,容疑者/疑う what its nearness, its clearness, the vividness of its seeming, might portend.

No, even though I myself had delved more or いっそう少なく 深く,強烈に into occult lore, with a resulting knowledge of the 支配する that had brought about the 同情的な understanding of all Croft had told me from first to last, I had little or no conception that night of the inward meaning of the distinctness with which I could conjure up the scene of his return to Naia, or to where the ability might lead. Rather, I felt 単に that through his narrative of her 支持を得ようと努めるing he had built up within my mental 独房s a picture of the fair girl now his bride, so (疑いを)晴らす, so 肯定的な in seeming, that to me she appeared no more than a charming personality—a feminine 知識, such as one might on occasion 会合,会う. She was no more 除去するd, so far as my feeling of familiarity with her was 関心d, than had her 住居 been not on Palos, but 簡単に across the street. It is so 平易な to 橋(渡しをする) distance in the mind.

I slept after a time, as one will, drifting from continued thought upon one 支配する into slumber. And I woke with the thought of Croft's weird homecoming still in mind. It stayed with me more or いっそう少なく, too, in the 後継するing days.

Naia of Aphur! Oddly I dwelt upon her. Jason himself had told me that she knew me—had 現実に seen me—that he had brought her to earth more than once in the astral 団体/死体—had pointed me out to her as the one earth man who knew and believed his story—that she looked upon me as a friend.

The thing seemed some way to 設立する a sort of personal 社債, just as the secret Croft and I had kept between us made me feel toward him as I have never felt toward any other man.

Jason Croft and Naia of Aphur—the interplanetary lovers. It was certainly 半端物. I knew her, even though I had never seen her; save through the instrumentality of his description of her, and the resultant picture printed on my mind. Yet I could の近くに my 注目する,もくろむs at will and see her, slender, golden-haired, with her lips of 炎上ing scarlet, and her violet-purple 注目する,もくろむs.

And I knew her home. I could 解除する it into my conscious perception as a familiar scene. I could imagine her moving about it, young, vibrant, happy, alone or with Croft by her 味方する. I could fancy her bathing in the sun-warmed waters of the 私的な bath in the garden—the gleam of her form against the (疑いを)晴らす yellow 石/投石する of which it was 建設するd—until she seemed the little silver fish Croft had called her, disporting in a bowl of gold, behind the white, 審査, vine-覆う? 塀で囲むs. Or I could dream of her walking about the grounds, with the 巨大(な) Canor—the 抱擁する, doglike creature she called Hupor, who was at once her pet, her companion, and guard. Distant? Why, she seemed no more distant to me in the days after Croft had gone 支援する to be with her when her child would be born than some fair maid of earth waiting for the coming of her lover across a dividing 塀で囲む in an 隣接する yard.

And yet so blind is the 客観的な mind, that even then I did not 嫌疑者,容疑者/疑う I had 設立するd a 同情的な chain of 利益/興味 between the atmosphere of her 存在 and myself, 有能な of stretching out to a most peculiar 最高潮 in the end. Then, one night something over a month after No. 27 had died and been laid away, I dreamed.

I don't say I thought of it as a dream at the time. Then it was all too 本気で, too grippingly, real to seem other than the actual thing. It was only after it was over that I thought of it as a dream—perhaps because, にもかかわらず the occurrence and all Croft had told me, I was still not fully 納得させるd.

Later—井戸/弁護士席, that's the story. I'll let it 広げる itself.

I went to bed that night and fell asleep. How long I slept I do not know. But a 発言する/表明する 乱すd my slumbers after a time. At least it 乱すd the restful unconsciousness of my spirit. To this day I am not sure whether or not my 団体/死体 moved.

"Murray—Murray." I heard it, dimly at first, but insistent. It kept repeating, itself over and over. Beyond 疑問 someone was 需要・要求するing my attention. I sought to rouse.

"Murray—in the 指名する of Zitu—and Azil—"

I 強化するd my attention. It was nothing short of startling to hear those words spoken.

Zitu was God in the Tamarizian language, as I knew, and Azil was the Angel of Life—as Ga was the Virgin Mother. Ga and Azil—the mother and the life-bringer—they were the ones to whom the Tamarizian women most frequently prayed. I gave over my 努力する to waken my sleeping 団体/死体 and lay 緊張するing the ears of my spirit to the 発言する/表明する.

It (機の)カム again. Whoever the (衆議院の)議長 was, he seemed to know he had stirred my conscious perception.

"Murray—I need your advice—your 会議. Naia needs you. It's life and death, Murray. You told me you would 喜んで (判決などを)下す her 援助 as a 内科医. Murray—will you come?"

My spirit staggered. It was most amazing. For now I knew that the (衆議院の)議長 was Jason Croft.

I knew that he was 控訴,上告ing to me in the 指名する of Zitu and Azil—in the 指名する of motherhood—that he was calling on me as a brother 内科医, by the 誓い of my profession—in the 指名する of all that was highest and holiest in life.

I knew that Naia's hour was upon her—and I knew it as 明確に as if the thing were taking place somewhere within a 隣接地の home on earth. I lay and let the knowledge (警官の)巡回区域,受持ち区域 in upon me. I 解任するd in a flash all he had told me 関心ing 医療の knowledge on Palos. If some 複雑化 in the birth of their child impended, there would be 非,不,無 on that far 惑星 to whom he could turn for 援助(する). He knew more than all the 内科医s of Palos put together, but—

"Murray!" the 発言する/表明する repeated. "Murray, in the 指名する of God!"

There was a desperate 勧める—a desperate plaint about it. I reached a 決定/判定勝ち(する).

I had never married. There was no one 扶養家族 upon me. With a strange thrill I realized the fact. If I failed to return from this strangest of calls to which a 医療の man was ever bidden, if the 団体/死体 of me were not to be 生き返らせるd, I would be little 行方不明になるd.

So what did it 事柄? A man—or most men—surely could die but once; and how better than in 成し遂げるing the 義務 of a 内科医, in an 努力する to save other life? I 解任する now that such thoughts flitted 速く through my brain, and left me ready to dare the 投機・賭ける 示唆するd by Croft's 発言する/表明する, if その為に I might (判決などを)下す an intimate service to him and Naia of Aphur, in spirit if not in the flesh. "Murray!"

Again the agony of a strong man's 控訴,上告 for all he held dearest in 存在.

I think the lips of my sleeping 構成要素 存在 must have moved at last. Be that as it may, I know I answered:

"Yes."

And I know Croft sensed my acquiescence, for his 返答 was (警官の)巡回区域,受持ち区域ing into my consciousness in a flash.

"Then—直す/買収する,八百長をする your mind on our home in the western mountains, visualize it, Murray, as I have 述べるd it to you. Will your conscious presence within it. I shall be waiting for you. Call up the scene and 需要・要求する that our will be 認めるd. Think of nothing else."

Save for the directions for reaching to him, the thing was as real as a telephone message, and the 保証/確信 that the husband of your 患者 would be waiting your arrival at his house. But there was about Croft's 約束 to を待つ my coming a 限定された 公式文書,認める of 有罪の判決 in my ability to encompass our 相互の 目的 that 補佐官d me most materially in what followed, as I now 自白する.

He was so seemingly sure that I would not fail them—that what 援助 I could (判決などを)下す would be 認めるd—that for the time 存在 it overthrew all 疑問 of success. Too, I had grown so accustomed to thinking of Naia of Aphur as a woman—a palpitating creature of radiant flesh and 血—that the very reality of her seeming robbed somewhat of its weirdness, its eerie 質, the fact that I was about to 答える/応じる in the astral 団体/死体 to an 緊急の 医療の call. Consciously then I sought to follow Croft's directions.

I fastened my thought on his Aphurian home.

I strove to 除外する everything else from my mind. I brought up the picture of it as a thing at the end of a distant vista, 負かす/撃墜する which I must pass to 達成する it, and—all at once that picture moved!

I say it moved, because that is how it at first appeared. At all events, it seemed to come toward me with amazing swiftness.

For an instant my comprehension 滞るd, and then I knew. I knew I had 伸び(る)d my 目的—that I was astrally out of my 団体/死体, even though I had not known the instant when I had left it; that I was スピード違反 with incredible rapidity toward the scene into which I had wished to be 事業/計画(する)d; that 不明瞭 was all about me, like an impenetrable 塀で囲む; that I was like one in an infinite, an interminable tunnel, with the lighted picture I had conjured up at the end.

Then that too faded, 解散させるd, lost its 包括的な 質, and gave place to more finite 詳細(に述べる), and—I was in a room. But it was not strange. I knew it—認めるd it 即時に, thanks to Croft's previous words.

Its 塀で囲むs were hung with purple hangings 発射 through with threads of gold. There was a shallow pool of water in its 中心 辛勝する/優位d 一連の会議、交渉/完成する with white and golden tiles. Beside it on a pedestal of ワイン-red 支持を得ようと努めるd there stood a 人物/姿/数字—the form of a man 緊張するing 上向き as if for flight, with outstretched 武器 and uplifted wings, translucent—formed of a 実体 not unlike alabaster—the 形態/調整 of Azil.

That too I 認めるd in a flash, and I seemed to catch my breath. At last I was on Palos! This was Azil, the Angel of Life, before me—均衡を保った by the mirror pool in the 議会 of Naia of Aphur—燃えて now with the light of many incandescent bulbs in 巡査 sconces against the 塀で囲むs. All this I saw, and became conscious that, 同様に as light, the 議会 was now 十分な of life.

Naia of Aphur! She lay before me on a 巡査-moulded couch—and I turned my 注目する,もくろむs upon her, her 団体/死体 beneath coverings of silklike fabric.

A woman, of whom two were in 出席, wearing the blue 衣料品 embroidered with a scarlet heart above the left breast—the badge of the nursing (手先の)技術, as Jason had told me—spoke to Naia in soothing accents the words of which I could not understand.

"Murray!"

Whirling, I beheld Jason Croft. Rather, I seemed to see two Jason Crofts, instead of one. One sat in a 議長,司会を務める of the same ワイン-red 支持を得ようと努めるd of which the pedestal supporting Azil was formed, in the posture of a man in more than mortal slumber. One floated toward me, ghostlike—a shimmering, 転換ing, vaporlike 外見 of the other as to physical 形態/調整.

And it was this second Croft that seemed to speak.

I say seemed, because as I 解任する the episode now I know that communication was in reality by thought 移動, although it appeared then to reach the understanding in the form of spoken words. It (機の)カム over me 即時に that Jason, had purposely assumed the astral 条件 to welcome me on my arrival here.

I had been too much 占領するd with my surroundings until then to give thought to my own possible 外見. But as I put out a 手渡す in answer to his 選び出す/独身 word of 迎える/歓迎するing, I 設立する it no more than a thin, diaphanous cloud. I was even as he was—a nebulous something. Still, that was to be 推定する/予想するd. I put it aside and considered the man before me. The features of his astral presence were 現実に haggard, 示すd by a 苦しむing plainly mental, yet akin in its way to the lines that contorted Naia of Aphur's 直面する in her 現在の mortal woe.

"Croft, in God's 指名する what is the trouble?" I asked as once more a low sound of smothered anguish (機の)カム from the couch behind me.

Nor do I think I overshot the 示す in 宣言するing what followed to have been the most remarkable 医療の 協議 mortal man might know. He lost no time in explaining the 状況/情勢. It wasn't his way.

He gave me at once an exact and 科学の understanding of her 条件, ending his narration 簡単に:

"Murray, you know how I love her. I 直面するd the thing as long as I could have alone. And then—knowing all that depended on me—I became unnerved, and called for you. There was no one else—and you'd said you'd be glad to …に出席する her. Can you 非難する me, my friend, now that you see her?"

I shook my 長,率いる in negation, turning it for an instant toward the glorious woman 形態/調整 on the 巡査 bed. "Can she see me? Does she know I am here? Can I speak with her?" I questioned.

"She will sense your presence at least," Croft said. "I shall revivify my 団体/死体 and draw the 議長,司会を務める in which it is sitting の近くに beside the couch. You will sit there, Murray, and I shall tell her you are 現在の, watching, 神経ing me to my 仕事, before I 始める,決める to work. She knows I called you, Murray, and now you must help us both. Your brain must use my 手渡すs to save her. Come—what do you advise me to do, Murray?"

I told him as soon as he had brought his almost panting 返答 to an end. His 解説,博覧会 of the problem we 直面するd had made it dreadfully plain.

He heard me out and then nodded with 始める,決める lips.

"I—I'll do it, Murray," he said. "I—I felt it was the thing, but—without counsel—簡単に on my own judgment, I could not do it. And—you must coach me. I'll work in a 純粋に subjective 条件. That way, even in the 団体/死体, I'll be able to sense the guiding impulse of your brain. God, man, how I need you! Come!"

The form beside me 消えるd. The 団体/死体 in the 議長,司会を務める flung up its 長,率いる and rose. It 押し進めるd the 議長,司会を務める it had 占領するd やめる to the 味方する of the 巡査 couch, and bent to speak to the woman who lay upon it.

I followed. I sank into the seat 供給するd. Croft straightened. Naia turned her 長,率いる 直接/まっすぐに toward me.

I looked for the first time into her violet-purple 注目する,もくろむs.

They were (疑いを)晴らす, 確固たる, flawless as a perfect amethyst, though darkened by the ordeal through which she was passing—the 注目する,もくろむs of a true woman, high-spirited, 勇敢に立ち向かう, loyal, and pure. They 緊張するd toward me. And suddenly she threw out a perfectly 一連の会議、交渉/完成するd arm, a slender 手渡す, as one who asks for succor. Her lips parted, and once more she smiled, a smile so wistfully yearning that my whole heart answered its 控訴,上告.

This was Naia of Aphur—wife of my friend Jason Croft. In that instant I felt she was 価値(がある) all that he had dared to 勝利,勝つ her. This was Naia, the woman who months ago had told him that in the silence of the night she had heard the (警官の)巡回区域,受持ち区域ing of the wings of Azil, the bringer of new life, because of which I was here now beside her in that holiest of moments in a 医療の man's 存在, when with 手渡す and brain he waits to welcome a new life's birth.

Her lips moved. Distinctly I heard her speak:

"Dr. Murray—good friend of my beloved, who tells me of your presence in 返答 to his 控訴,上告 for your 援助 to us—I 企て,努力,提案 you welcome to our home. Thrice welcome are you, upon whose coming depends, as he tells me also, our 未来 happiness together, 同様に as the life of our child."

She 演説(する)/住所d me most surprisingly in English, until I bethought me that Croft had doubtless taught her the tongue, 正確に/まさに as he had taught her so much else; to 飛行機で行く the first airplane in Palos, the 支配(する)/統制する of the astral 団体/死体 itself. Her words moved me oddly. I rose to answer:

"I am more than happy to be here, Princess Naia, and to 企て,努力,提案 you be of good 元気づける, remembering that even now Azil stands の近くに by the gateway of life, in 告発(する),告訴(する)/料金 of a newborn soul."

And then I sank 支援する, 混乱させるd. I had spoken wholly on impulse, 発言する/表明するing the inmost emotions of my heart, forgetting my nebulous 条件 完全に for the instant, in the (一定の)期間 of what seemed so real. With a feeling akin to 激烈な/緊急の annoyance at my 無(不)能 to speak thus to her 直接/まっすぐに I 再開するd my 議長,司会を務める.

But even so, it seemed that I had reached her—that in some way akin to that in which Croft had 保証するd me he would be able to follow my mental direction while working, she had sensed my meaning and 意向. Women are intuitive by nature, more susceptible to the waves of a personal or thought vibration. Her lips moved again as I 中止するd speaking.

"Azil," she whispered. "But—that new soul is so long in passing, my friend."

I turned to Croft.

"Come," I 投げつけるd my thought 軍隊 toward him. "Let us spare her more bodily anguish than must be 耐えるd. Let us make an end."

Of what followed I shall say no word. 十分である it to 明言する/公表する that Jason Croft labored, grim of lips and pallid of feature; that I sat in that weirdest position of 援助 有能な of conception; that the lights 燃やすd on in that room where the pale form of Azil spread his wings on the pedestal of ワイン-red 支持を得ようと努めるd; that the 注目する,もくろむs of Naia of Aphur 広げるd until they were two dark pools no more than fringed by the purple iris; that the two 女性(の) attendants waited, 意図 on naught save the catching, the (判決などを)下すing of obedience to each of Croft's 激しい though low-pitched words.

And then suddenly the man turned to me a 直面する transfigured past anything I had ever pictured—a thread of sound—a wailing, 追跡するing vibration—the first 公式文書,認める of waking 声の strings, pulsed through the room—and Jason Croft the 内科医, the father, was ひさまづくing beside that couch of 巡査, no longer the アイロンをかける-神経d 労働者, the 労働者 for unborn life, but the husband, the lover, clasping the slender 団体/死体 of Naia of Aphur in his 武器, and shaken by a strong man's sobs. I turned away my 注目する,もくろむs.

And then his 発言する/表明する にわか景気d out, strangely exalted and 勝利を得た:

"Murray—we 勝利,勝つ—勝利,勝つ, man—thanks to you and—God!"

I turned 支援する. Croft spoke to one of the attendants. She crossed to a curtained doorway and 解除するd the purple drapings. There stole into the room a girl of Mazzeria—a graceful creature, for all the 半端物 blue color of her 肌. Twin braids of ruddy hair fell from her 長,率いる to her waist. Her 人物/姿/数字 held all the untrammeled litheness of a panther as she 前進するd. Across her outstretched 武器 she bore a pure white cloth.

Upon it, the child of Jason Croft and Naia of Aphur was placed.

She wrapped the fabric about it, cradling it against her breast. She turned to Naia, smiling, 沈むing 負かす/撃墜する beside her on her supple 一連の会議、交渉/完成するd thighs.

And then—for one 簡潔な/要約する instant I saw the light of the Madonna 炎上 in those wonderful 注目する,もくろむs—the light with which Naia the mother looked first on Jason's—son.

Croft 演説(する)/住所d me.

"Maia," he said softly. "I've 述べるd her to you before if you remember, Murray. She asked that you might be permitted to …に出席する the—the little one."

His 発言する/表明する broke. His 直面する was 疲れた/うんざりした, overstrained, worn. I understood. The graceful girl was Naia's personal attendant—the Mazzerian woman, who had 補佐官d her mistress in saving Croft's life at a time when he was taken 捕虜 during the Mazzerian war. I nodded my comprehension. He bent again as though by irresistible attraction above the couch where the blue girl still was ひさまづくing, and Naia seemed waiting his 分割されない attention. Once more I turned my 長,率いる. It was the 宗教上の moment—the hour of 現実化 between man and woman.

Through the half-drawn curtains of a window, light stole into the room. It shamed the incandescents in their sconces. A finger of golden glory touched the tips of the upflung wings of Azil. With a start, I realized that the night of anguish was ended—that new life had come into the house of Jason with—the 夜明け.


II. — THE CHRISTENING

I WENT toward the curtains and stood looking out between them, 除去するing so far as I could even my invisible presence from the tableau behind me.

The attendants were moving about. I heard the soft pad of their gnuppa-hide sandaled feet, the 軟化するd トンs of their 発言する/表明するs. I heard Naia speaking and Croft's 深く,強烈に quivering answer, and once more the wail of the child.

"Murray," Jason was speaking to me. I sensed his touch on my arm. Again he was in astral form. "Come, while the women 成し遂げる their 仕事."

My ちらりと見ること 発射 beyond him to where his physical 団体/死体 was seemingly lost in a lethargy of exhaustion, once more in the red 支持を得ようと努めるd 議長,司会を務める. It did more. It fell on Naia. The ray of sunlight had lowered as Sirius had 機動力のある above the eastern horizon. It made her golden tresses seem more than ever an aureole about her 直面する on the pillow—a 直面する grown exquisitely tender, lighted not 単に with the sun of morning, but by the inner, the newly 点火(する)d glow of motherhood. I turned from it and followed Croft through the curtained doorway of the 議会, の上に the balcony, along which one approached the room.

He had 述べるd it minutely to me, but even so I marveled at it as we stood together, sensing its 割合s, its brilliant yet not 不快な/攻撃 blendings of yellow and white and red. White was the balcony rail about it, red and yellow the 補欠/交替の/交替するing tiles that 覆うd its 床に打ち倒すs. Red and yellow, too, were the steps of the stairs that 機動力のある to the balcony from either end of the 法廷,裁判所, and red the carven 中心存在s that supported the balcony on a 一連の arches, between which pure white examples of Palosian sculpture showed. Golden were the plates of glass in the roof above us—open おもに now to the 空気/公表する of heaven, that the flowers and 工場/植物s and shrubs which dotted the unpaved 部分s of the 法廷,裁判所 beneath us might breathe.

And then I think I must have started very much as Croft himself had done the first time he beheld such a sight, as I became conscious of a man, blue as the blue girl of Mazzeria in the room behind me, wearing upon his shaven 投票 a 選び出す/独身 炎上ing tuft of red. He was a stalwart man, and he bore a 肌 equipped with a ぱらぱら雨ing-nozzle upon his 支援する while he sprayed the beds of growing vegetation—…を伴ってd in his 占領/職業 by a slow-stalking beast remarkably like a hound.

Croft 公式文書,認めるd the direction of my ちらりと見ること and manner. "Mitlos—our majordomo, and Hupor," he said and smiled. "Zitu man, when I told you about them, the last thing I dreamed was that some day you should see them."

"And now?" I returned with a strange inclination to chuckle as I thought that Jason was no longer alone in 存在 the first mortal to reach Palos in the astral presence, even though his potent will had helped me to my 現在の position.

"And now"—he laughed in a トン of exultation—"you see not only them, but me, husband of Tamarizia's most beautiful woman, and thanks to you—the father of her child." -

"Nonsense," I exclaimed, doubly abashed by his 賞賛する and my thoughts of a moment before, "I did nothing—what can a ghost 遂行する?"

He turned fully toward me. His 注目する,もくろむs 燃やすd with the strong 解雇する/砲火/射撃 of his spirit.

"I (機の)カム here even as you are, Murray, and"—he waved a 手渡す in a 包括的な gesture—"I have 遂行するd this, and other things besides—yet not so much that this morning—the most wonderful of all my (期間が)わたる of 存在, I have either words or 行為s in which the 援助 your presence within the last few hours gave me, may be repaid."

And no 事柄 how he 発言する/表明するd it, I knew he meant It. The 誠実 of his feeling 軍隊d itself upon me.

"Let us not speak of 支払い(額)," I said—and I 自白する I felt embarrassed by the value he seemed to place upon what was no more than my 協定 with his own valuation of a now 好意的に passed 条件. "As it happens, Croft, my presence here was no more than the 認めるing of an 表明するd wish."

He nodded. "The thought is father to the 行為—isn't it, Murray? I thought of that last night. Come—I'll show you about the place."

Turning he led the way along the balcony to one end. We went 負かす/撃墜する the red and yellow stairs.

At their foot was a group of sculpture—the 人物/姿/数字 of a man 緊張するing to defend a crouching woman from the fangs of a rending beast. It was of heroic size and wonderfully perfect in 詳細(に述べる). I 解任するd it from Croft's description of it, and how once he had told Naia that so he would defend her were his 権利 to do so 認めるd. 井戸/弁護士席—last night I had seen him do it. I had seen him 緊張する 団体/死体 and soul to guard her from the yawning jaws of death. I said as much.

He gave me a ちらりと見ること. "You're an 半端物 sort, Murray. You've a lot of the symbolism, the mysticism of life in your 構成. Come along. Let's get a breath of the morning 空気/公表する outside."

Once more I followed his lead across the red and yellow 法廷,裁判所 where unknown 工場/植物s bloomed about us on every 味方する. Mitlos, 意図 on his 義務s, knew not of our passing, but Hupor sensed us, I think, and turned his 抱擁する 長,率いる toward us, and stood looking at us out of amber 注目する,もくろむs. Then we were outside the arch of a doorway at the 長,率いる of a flight of pure white steps, on a far-reaching esplanade.

On every 手渡す there were mountains, wooded on their 味方するs. The house stood on one 味方する of a natural mountain valley, in the emerald cup of which was a tiny lake, its waters gilded now by the rays of the Dog 星/主役にする. And winding past it, and off along the 側面に位置する of the hills in a 一連の perfect tangents was a wonderfully metaled road. I followed its turnings until I lost them, and my 見通し 設立する itself baffled by a その上の reach of the landscape, 一面に覆う/毛布d as it seemed beneath a singular dun-colored 煙霧.

In its way the scene was not unlike that of a morning on earth. I turned my 注目する,もくろむs 支援する to the 薄暗い 形態/調整 of Croft beside me. He 解除するd an arm. "Over there is Himyra," he said, pointing, "but a ground 霧 is hiding the 砂漠. If you'll look across it, however, you'll see a silver sort of shimmer. That's the Central Sea,"

Himyra—the 資本/首都 of Aphur—the Central Sea. And this was Palos. The weirdness of the whole adventure (機の)カム upon me. It was hard to realize. And the sun up there was Sirius and not the sun to which I was accustomed.

突然の Jason chuckled. "Murray—do you remember the night my housekeeper thought I had died, and 大勝するd you out in a 嵐/襲撃する, and you (機の)カム to my house and compelled me to return from Palos by the infernal 主張 of your will? 井戸/弁護士席, tit for tat, old man. That night I did your bidding, but last night I called you here."

"やめる so," I assented, smiling. In a way his 発言/述べる seemed to lighten the atmosphere between us. I caught sight of a 速く moving 反対する. "Look there, Croft—that's one of your モーターs or some sort of 迅速な contraption coming up the road."

He ちらりと見ることd 負かす/撃墜する the course of what I could not but agree he had done 井戸/弁護士席 at first to compare to the 古代の 主要道路s of the Romans because of its 永久の type of construction.

"Lakkon, by Zitu!" he exclaimed. "I telephoned him last night, but—I'd forgotten all about him. He said he'd 運動 out the first thing in the morning, and he seems to be 燃やすing the 勝利,勝つd. See here—I'll have to leave you, Murray, long enough to welcome grandpa, if you don't mind."

I nodded. Lakkon was Naia's father. And it was no more than natural surely that he should be 急いでing to her, 特に as she was the old noble's only child.

"Run along," I said. "There's plenty to look at. I'll amuse myself," Then, as an afterthought, I 追加するd, "Only don't spend too much time with him. I've got to be getting out of here, Croft, or someone's likely to fancy Dr. Murray is dead."

It had just occurred to me that it was morning also on earth and that unless I returned to my 団体/死体, I couldn't tell what might happen in the 会・原則 of which I was the 長,率いる.

Croft understood my meaning.

"You're 権利. I'll be as 簡潔な/要約する as possible," he agreed and 消えるd, leaving me やめる to my own 装置s.

I smiled. If one considered it was rather 半端物 to be telling a man to go get 支援する inside his own 団体/死体 ーするために welcome his father-in-法律 in the flesh—or to 熟視する/熟考する a return flight across billions of ethereal miles to 遂行する a 再会 between my 構成要素 団体/死体 and myself. Myself. I took a 深い breath of the mountain 空気/公表する—at least, I went through the conscious 成果/努力 with all the satisfaction of fulfillment. I was myself, really. I felt it, knew it—and I felt a buoyancy, a lightness, such as I had never known before now that the 負わせる, the 抑制 of the 団体/死体 was 除去するd.

I stood and watched Lakkon's モーター arrive. I saw Croft's 構成要素 form stalk 前へ/外へ to 会合,会う him at the 長,率いる of the stairs. I saw Lakkon descend from his car and hurry 上向き, the strong 人物/姿/数字 of a man with graying hair, an expectant light in his beardless 直面する. I 示すd his dress.

It consisted of a tunic of purple, embroidered with an intricate design in small green 石/投石するs, skirted, 落ちるing to just above the 膝s, and the metal, ankle-共同のd combination of graeves and sandals Croft had 述べるd, plainly fashioned of gold, and reaching above the bulge of his muscular calves.

He met Croft and 衝突,墜落d his flat palm upon his shoulder with an exultant gesture. Croft 延長するd his arm and laid his 手渡す on Lakkon's shoulder. The two men passed inside.

I turned away. There was something vastly formal, vastly 古代の, about that 迎える/歓迎するing—an old world atmosphere—that spoke of age-long custom, にもかかわらず the throbbing モーター in which the noble had reached the house of his daughter. There was almost something Biblical about it, the thought (機の)カム to me. They had met and laid their 手渡すs on each other's shoulders—two strong men, and looked into one another's 注目する,もくろむs. I knew it the Tamarizian 迎える/歓迎するing of unfaltering friendship, no more a 迎える/歓迎するing than a 誓約(する).

井戸/弁護士席, then, Lakkon had gone to see his daughter. I gave a ちらりと見ること to the driver of his モーター—a chap dressed plainly in blue unembroidered tunic, and 巡査 脚-casings, with a fillet supporting a sun 審査 drape of purple fabric, about his 長,率いる. Then I turned and made my way into the garden. It had occurred to me to 診察する the 私的な bath.

I 設立する it, 審査するd behind vine-覆う? 塀で囲むs, and slipped inside it, past a staggered 入り口 塀で囲む that 審査するd its gate.

It lay before me, a limpid pool in a 水盤/入り江 of lemon 石/投石する like, onyx save that it was neither mottled nor veined. It shimmered in the Sirian ray, an oblong of water as brilliant as a bit of polished silver, inside the expanse of the enclosure, 覆うd with 補欠/交替の/交替するing squares of 激しく揺する-水晶 and pure white 石/投石する. I stood gazing upon, it, 解任するing that it was here Croft had once met Naia of Aphur—the first time when in 反抗 of all social custom on Palos, she had 産する/生じるd him her lips.

Then I went 支援する to the 前線 of the house, and seated myself on a carven 石/投石する (法廷の)裁判. I 解除するd my 注目する,もくろむs to the light-filled heavens. This was Palos—and up there somewhere or 負かす/撃墜する or sidewise—or however you chose to call it—was earth. It was like Omar as to direction when he says:

"For Is and Is not though with 支配する and line And Up and 負かす/撃墜する without, I can define—"

Anyway, out there somewhere in the 無効の there floated the mundane sphere, where the 団体/死体 of me might even now be exciting びっくり仰天 の中で the staff of the hospital, where it had been moved and held a little prestige in its work. And here was I. Suddenly there stole over me the sensation that the whole thing was a dream excited by Jason's stories—a feeling that I せねばならない rouse myself and get about my 商売/仕事. I rose. I felt all at once restless, ばく然と 乱すd. I turned and 設立する Jason beside me.

"I was longer than I meant to be, Murray," he said. "And, see here—I know you'll understand me when I tell you it's past ten o'clock on earth."

I nodded. It was no time for 誤解 or niceties of speech. More and more I was finding myself filled with a 決定的な 勧める—to be away from here and about my own 事件/事情/状勢s.

"To tell the truth, with all 尊敬(する)・点 to your feelings and those of Naia, I was getting impatient of your coming," I replied.

"She sends you her deepest thanks, and the blessings of Zitu and Ga the Mother," he 答える/応じるd quickly. "I know you know how I feel, old fellow. Now 直す/買収する,八百長をする your mind on your 団体/死体—and try to open its 注目する,もくろむs."

I was ready. I put out a 手渡す and laid it on his shoulder. He did the same. We looked into one another's 直面するs.

"Some time—you'll come again," Croft told me. "And—now that we've 設立するd the astral 力/強力にする, I'll come to you, Murray—and when I speak you will answer. Don't forget it. Man—mayhap we'll build Tamarizia up together—at least, I can come to you like this from now on for knowledge—conversation. Can you see where the thing may lead to?"

"Yes," I said. "It's big, Croft—big. But if I don't get out of here now it may lead a very important part of me to the 墓/厳粛/彫る/重大な. Make my adieus to Naia. I'd envy you, man, if you weren't my friend. Now—do what you can to help me, for I'm going to try a pretty-幅の広い jump, as such things are considered."

I の近くにd my 注目する,もくろむs.

A sound like 後援ing 支持を得ようと努めるd 攻撃する,非難するd my ears. A blended sound of 発言する/表明するs (警官の)巡回区域,受持ち区域 upon them.

"Murray—Murray—doctor!"

There was no 疑問 about it. A very human 発言する/表明する was calling to me—a 手渡す laid 持つ/拘留する upon my shoulder—only it wasn't the 手渡す Jason Croft had laid upon it in 別れの(言葉,会). The thing bit into the flesh. It seemed trying to shake me.

With an 成果/努力 I 解除するd my lids and 星/主役にするd up into the 直面する of a hospital 整然とした, 緊張するd and anxious. I was 支援する on earth, there wasn't any 疑問 about it. I was on earth, in my room in the mental hospital and in bed.

"Yes," I said; "yes."

The man's breath 現実に hissed as he let it out. He stammered. "You'll excuse us, doctor, but you didn't show up and you didn't answer when we rapped—and—井戸/弁護士席—we broke in the door at last. It seemed best."

His use of the pronoun 逮捕(する)d my attention. I made another 成果/努力 and sat up. The 整然とした had fallen 支援する from my 病人の枕元 as he spoke, and beyond him I saw a nurse—a woman—not blue-式服d like those I had seen in Naia of Aphur's apartments, but crisply gowned in white—and 支援する of her the door of my own 議会, sagging open with a broken lock.

"It's all 権利, Hansen," I made answer. "I must have been pretty sound asleep." There wasn't anything else to say, any use to 試みる/企てる fuller explanation. "What time is it?" I asked.

"Ten thirty," said the nurse, 協議するing a watch on her wrist. "You're sure you feel all 権利, doctor?"

"Perfectly," I nodded. "If you'll 身を引く, I'll get up."

She left the room and Hansen followed.

I rose and began to dress. Outside a brilliant sunlight was 明白な through my windows. It showed me familiar 反対するs. The Palosian landscape had faded. It had been after ten when Jason had come to me, to, as it were, 速度(を上げる) a parting guest, and now it was half after ten, and I was 支援する on earth. 井戸/弁護士席, he had told me the 湾 could be 橋(渡しをする)d by the spirit in a flash.

Or had he? I fumbled my way into my 衣料品s in a somewhat clumsy fashion. I felt 半端物. Just what had happened, I asked myself. And it was then that the thing began to seem like a dream to me, really, no 事柄 how vividly real it had seemed while it occurred. Save only for that vividness I think I would have considered it no more than a dream indeed.

But dream or not, it continued to go with me through all the familiar 決まりきった仕事 of the 後継するing days. It kept bobbing up, in all its colorful 詳細(に述べる)s. I kept 解任するing that gorgeous 議会 in which I had seen, or seemed to see, Naia of Aphur. I could even 解任する the soft thud of Lakkon's metal sandals as he 機動力のある toward Jason, waiting to welcome him at the 最高の,を越す of a flight of pure white stairs. And I could see again that light I had seen in the purple 注目する,もくろむs of Naia—that exquisite look of the Madonna, I had seen in the 直面するs of other new-made mothers, and in their 注目する,もくろむs. Yes, if it had been a dream instead of an actual occurrence, it had been very, very real.

For the life of me, I couldn't decide. The mind of me 妨げるd no 事柄 what the spirit 法令d. As an actual fact, I 手配中の,お尋ね者 to believe I was in a somewhat 類似の position to men I have known, who tried to 受託する a 宗教, feeling their 救済 depended upon it, and yet could not やめる compass 十分な 受託 in the end.

At the last I settled 負かす/撃墜する to a sort of 妥協 with myself, based on my recollection of Croft's 主張 that he would come to me some time for an astral conversation, 類似の to those 会合s with Naia he had 雇うd to sway her 決定/判定勝ち(する), before he finally won her and that I myself should visit Palos some time again. If those things happened I felt I could give credence without 保留(地)/予約.

I did a lot of reading in Croft's 調書をとる/予約するs and waited. But he did not come.

A month passed and a little more, だいたい such a (期間が)わたる of time as they called a Zitran on Palos, where the year was a trifle longer than ours, though divided in 類似の fashion into twelve periods. I had about settled 支援する into 受託 of a 完全に corporeal 決まりきった仕事, and then—once more I had word of Jason's son.

"Murray—Murray," a 発言する/表明する whispered to me in my slumber.

It roused me. I sat up, distinctly conscious of an intelligent presence in my room.

"Murray—get out of that cloud, and let's talk," what seemed a whisper 誘発するd.

Something happened. Suddenly I was intensely awake, and I saw—the nebulous form of Jason, seated against the metal rail at the foot of my bed.

"That's better. How would you like to take another trip to Palos?" he 問い合わせd.

He smiled as he said it, and I answered in 類似の fashion. "If I can make the 一連の会議、交渉/完成する trip a little quicker I wouldn't mind it. What's wrong up there now?"

"Nothing's wrong up there. Everything's all 権利."

His 表現 quickened. "But what happened?"

I told him, and he nodded. "井戸/弁護士席, this will be different as you'll get 支援する before morning. Murray, both Naia and I want very much that you should be 現在の in so far as you can, two nights from now, at the christening of our son."

The christening of his son. The thing thrilled me. It was real then, and not a dream after all. I had really gone to Palos that night over a month ago, and now—Croft had kept his 約束. He was here asking me to essay the 投機・賭ける again.

"Of course," he said as I 延期するd my answer in the 支配する of 十分な 現実化, "you'll see without 存在 seen, but—after it's over—Naia wants to 会合,会う you astrally at least. Will you come?"

Naia 手配中の,お尋ね者 to 会合,会う me. After the thing was over and the others were gone, we three would 会合,会う as Croft and I were 会合 now and 設立する a personal relation.

"Will I?" I exclaimed. "井戸/弁護士席, rather."

Croft smiled. "It will be a somewhat brilliant spectacle. You'll enjoy it."

We talked for an hour after that, before he 消えるd, and I 設立する myself sitting bolt upright in bed, 星/主役にするing into the 不明瞭 and filled with the 会社/堅い 有罪の判決 that on the second night from this I would 証言,証人/目撃する the christening of Jason's son.

That 有罪の判決 went with me during the two 後継するing days and it was with the 肯定的な 期待 of its fulfillment that I locked myself in my room and stretched myself out on my bed the second night.

I lay there and 直す/買収する,八百長をするd my mind on the home of Lakkon in Himyra—the 広大な/多数の/重要な red city of Aphur, where Croft had said the 儀式 would occur. I pictured it even as I had pictured Jason's home in the mountains, its splendid 法廷,裁判所 覆うd with the purest of 激しく揺する-水晶—he had fancied it was glass when first he saw it—its circling balcony reached at either end of the 法廷,裁判所 by yellow onyxlike stairs.

I 焦点(を合わせる)d every 痕跡 of my will on reaching to it, and—suddenly—it seemed that I heard Croft calling me just as he had said he would do; the sense of lightness, of untrammeled freedom I had experienced on the other occasion (機の)カム upon me—and—I was there.

Light, color. They were all around me. The flawless 水晶 of the 床に打ち倒す caught the radiance from the lights above them in a million facets, broke it into a myriad hashing pin-points of refraction until the whole, 広大な 法廷,裁判所 seemed 覆うd with a shimmering iridescent carpet. White was the- balcony about it, and the 中心存在s on which it was supported, and the gleaming bits of sculpture between. And the shrubs, the banks and hedges of vegetation, in the unpaved beds of the 法廷,裁判所 were green, save that they were blooming, 負担d 負かす/撃墜する with colorful flowers everywhere.

(米)棚上げする/(英)提議するs aglitter with gold and glass stretched 負かす/撃墜する the central 部分 of the sparkling pavement in the form of three 味方するs of a rectangle, with a purple-draped 演壇 at the の近くにd end. Guests thronged the 広大な apartment, seated on 議長,司会を務めるs of ワイン-red 支持を得ようと努めるd or reclining on couches interspersed の中で the beds of flowering vegetation. Nodding plumes of every hue and shade graced the 長,率いるs of the women. Of every grade of richness were their jewel-embroidered 式服s. Nor were their men-folk any whit behind them in the lavish ornamentation their tunics or metal cuirasses 陳列する,発揮するd.

Men and women, they were like birds of brilliant plumage, and as the lights struck 負かす/撃墜する upon them, save for the gleam of the 明らかにするd 武器 and shoulders of the women, the glint of their fair 四肢s through the intricate slashings of their 脚-casings and sandals of softest leathers, the rose 色合い of their 膝s, they 炎d.

A babble of 発言する/表明するs—the rhythm of music from 隠すd harps, was in the room. I indulged in a 選び出す/独身 包括的な ちらりと見ること and looked about for my hosts.

But I did not find them anywhere の中で their guests. Nor did Jason appear to 迎える/歓迎する me, though that I did not 推定する/予想する. We had arranged between us that he should 召喚する me just before the 儀式 occurred, and that we would 会合,会う only after, the 出発 of the guests. Hence, failing to sight either Croft or Naia or even Lakkon, I made 転換 for myself.

A trumpet blared with a 軟化するd tongue.

I became aware of a page in purple 衣料品s, standing with the 器具 at his lips, on the topmost tread of one of the flights of yellow stairs.

The thrum of the hidden harps quickened. The 組み立てる/集結するd company rose. They stood and 直面するd the stairway where, now, something in the nature of a 儀式の 行列 showed.

Naia and Croft (機の)カム first, Naia in white from the tips of her slender sandals to the feathers that nodded from a fillet of shimmering diamondlike jewels in the 集まりs of her golden hair. Croft led her downward. He was in all his formal harness, golden cuirass, on the breast of which glowed the cross ansata and the wings of Azil in azure 石/投石するs—golden graeves and sandals gem-incrusted, golden helmet supporting azure plumes.

And after them (機の)カム Maia, the blue girl of Mazzeria, 耐えるing on a purple cushion, the child.

Lakkon followed, walking 味方する by 味方する with a man, stalwart, grizzled, strongfaced, 覆う? in a cuirass of silver, rarest of all Tamarizian metals, wearing the circle and cross of Zitra, the 資本/首都 city of the nation, done in more of the diamondlike 石/投石するs upon his armor.

Jadgor, I thought; Jadgor, 大統領,/社長 of the Tamarizian 共和国, 認めるing him from Croft's former descriptions and the 質 of his dress.

Behind them, azure-覆う?—the cross ansata on his breast, a 炎上 of vivid scarlet gems—stalked a man, white-haired and most benign of 外見 in company with a second, more stalwart, also in azure 式服s. They carried 突き破るs tipped with the 宙返り飛行d cross and were followed by a boy supporting a tray of silver, on which were two silver flasks and a tiny, 炎ing lamp.

A man with a cuirass, on which showed a rayed sun, and wearing plumes of scarlet, and a woman, scarlet-式服d, with the same ruddy feathers above her soft brown hair brought up the 後部.0

Zud and Magur, and a 寺 boy, Robur and Gaya, his wife—high priest of Zitra and his 副 of Himyra, 知事 of Aphur and his consort, I 指名するd them to myself.

While the company kept silent and the harps filled all the 空気/公表する with a sort of 勝利を得た paean, the little 行列 前進するd. It reached the foot of the stairs and crossed to the 演壇, 機動力のある its steps. It formed itself in a shimmering semicircle, Croft and Naia—and Maia ひさまづくing before them in the 中心—the others on either 味方する, and before them the boy of the 寺 and the two priests.

Him I 指名するd Zud, because of his 耐えるing and his mane of 雪の降る,雪の多い hair, raised his 突き破る. The music died. Silence (機の)カム 負かす/撃墜する for a moment, and then the 発言する/表明する of Magur rose:

"あられ/賞賛する Zitu, giver of life, and Ga, through whom life is given, and Azil, bringer of life, we are met together that a 指名する may be given unto this new soul, thou hast seen fit to 割り当てる to the flesh.

"Greetings to you, Naia, daughter of Ga, and to you, Jason, Hupor, 指名するd Mouthpiece of Zitu の中で men through whose union Zitu and Ga have 表明するd their will that life shall remain eternal, 新たにするing its 解雇する/砲火/射撃 from 世代 unto 世代, in the 指名する of love. Is it your will that a 指名する be given this, thy child?"

"Aye, priest of Zitu." Naia and Jason inclined their 長,率いるs.

"And how call you it between yourselves?"

"Jason, son of Jason," (機の)カム Croft's 発言する/表明する.

"Then 現在の him unto Zud, high priest of Zitu, that he may receive Zitu's blessing at his 手渡すs," Magur said.

The girl of Mazzeria raised the cushion of her 武器 with the child upon it. The 寺 boy 前進するd his silver tray, and knelt. Zud uncorked the silver flasks.

"Jason, son of Jason, in the 指名する of Zitu, the father, and Ga, the mother, and Azil, the son, I baptize thee with ワイン and with water and light," he began. Moistening his fingers from one of the two flasks, he went on, "With ワイン I baptize thee, which like the 血, invigorates the 団体/死体, and 強化するs the heart and makes quick the brain." Bending, he touched the child on the forehead, 注ぐd water from the other flask into his palm and continued, "I baptize you with water which nourisheth all life, purifies all with which it comes in 接触する, makes all things clean."

He paused and ぱらぱら雨d the glowing little 団体/死体 before him, took up the light and a tiny bit of silver I had not 公式文書,認めるd before and threw into the little 直面する a golden 反映するd beam. "With light I baptize thee Jason, Son of Jason, since by the will of Zitu it is the light of the spirit which fills the 議会s of the brain. May that light be with thee ever and forever, nor be absent from thee again."


Illustration

Of course I didn't understand it. It was only afterward when Croft had translated it to me that its inward meaning was plain, but the solemnity of the ritual, the rhythm of 井戸/弁護士席-balanced words, the 静かな attention of the 組み立てる/集結するd guests and the reverent 発言する/表明する of the priest 影響する/感情d me, who stood unseen with the company on the 演壇, as he baptized Jason's son.

And then he took the cushion from the ひさまづくing girl of Mazzeria, 解除するd it, turning to 直面する the brilliant assemblage.

"Jason, Son of Jason," he cried, 持つ/拘留するing the 幼児 toward them.

"あられ/賞賛する, Jason, Son of Jason," the guests 答える/応じるd like a 井戸/弁護士席-演習d chorus, and the thing was done.

Followed a feast, 類似の I fancied in every 詳細(に述べる) to those Croft had told me he had 証言,証人/目撃するd at first and been 特権d to …に出席する. Men and women reclined at the (米)棚上げする/(英)提議するs on padded divans. Blue servitors moved about, filling the golden and 水晶 goblets with ワイン, 負担ing the golden plates with food. Once more the harps broke 前へ/外へ. And suddenly from under the さらに先に yellow stairway there broke a 禁止(する)d of maidens, 覆う? in garlands of woven flowers, and danced to the music of the harps, with a waving of slender 武器, a bending of supple, unrestrained 団体/死体s, a flashing of whitely 一連の会議、交渉/完成するd 四肢s. With dances and music the feast ran to an end.

The guests 出発/死d, last of them, によれば Tamarizian custom, Jadgor, 大統領,/社長 of the 共和国, the guest of 栄誉(を受ける), and with him Gaya and her husband Robur, 知事 of Aphur and Jadgor's son. Naia took the child into her 武器 from the 手渡すs of its Mazzerian attendant. She and Jason moved toward the stairs. I knew that the hour I had waited had come.

I followed up the stairway and along the balcony and to a room—hung here in golden tissues, furnished with ワイン-red 支持を得ようと努めるd and twin couches of molded 巡査—with the mirror pool in its 中心 and once more the 人物/姿/数字 of Azil の近くに beside it as in Jason's home.

Naia placed the child on a tiny couch and covered its sleeping form with a bit of silken fabric. She turned to Jason, her blue 注目する,もくろむs 向こうずねing. He drew her into his 武器 and held her, smiling.

"There is yet one guest, beloved?" he said in English.

"Aye," she 答える/応じるd softly; "but—one who understands the heart both of the wife, and the mother of Jason's son."

"And を待つs a welcome from her," said Jason. "Come, beloved." He led her to one of the 巡査 couches and sat 負かす/撃墜する with an arm about her white-sheathed form.

From it there crept a lovely thing—an exact replica of it—the very essence of it, as indeed it was and seemed, as the lights in the 議会 flooded 負かす/撃墜する upon it. And that 形態/調整 stretched out its slender 手渡すs. It swayed toward me, with Croft's astral presence の近くに behind it.

"At last," said Naia of Aphur, "I may welcome you, Dr. Murray, as 地雷 and Jason's friend."

"At last, I may converse with Naia of Aphur, and thrill with the glory of her—a thing I have long 願望(する)d," I replied, and took her shadowy 手渡す and raised it to my 非,不,無 いっそう少なく shadowy lips, yet with a 際立った sensation of the 接触する 非,不,無 the いっそう少なく.

She smiled, and ちらりと見ることd at Jason. "Beloved, are all the men of earth so courtly? It was even so if you remember that you met me first in the flesh."

Croft chuckled.

"Life is much the same on earth or Palos," he made answer. "井戸/弁護士席, Murray, what do you think of Palosian life?"

"Babylonian," I said. "You were 権利 in the simile beyond question. I was thinking tonight when I watched it that it was almost a pity in one way you should be changing it all with your 革新s."

He nodded. "In a way I've thought as much myself. I get your meaning. But I'm going to try and 保存する it at least in part."

"Babylonian?" said Naia in a トン of question.

Jason and I explained, and she heard us out.

"Oh, but—things must change, must they not, Dr. Murray?—and the ありふれた people will be so much happier for the knowledge Jason brings to Palos. And even I—think where I and my child would be now save for the knowledge 所有するd by a man of earth. It is to you and Jason that we 借りがある our lives. Think you not that I carry your 指名する to Ga and Azil in my 祈りs—that I have wished to 会合,会う you ーするために 表明する my thanks myself?"

Her words gave me a feeling of something like exaltation, even while in a way they embarrassed. "I, too," I 滞るd, "am very glad of the 会合, to be able to 保証する you that it was my happiness to serve you, and to wish you and Jason the happiness of each other, and your son a long and useful life."

She ちらりと見ることd toward the tiny couch and 支援する again, smiling. "Life," she said softly. "It is so wonderful to 持つ/拘留する him—to realize that his life is but the blending of Jason's and 地雷. いつかs I even think that I understand in a 手段 what Ga must feel as she guards the eternal 解雇する/砲火/射撃."

And what is one going to say to a wife and mother when she 会談 like that? I know I mumbled something to the 影響 that what Ga probably felt was an all 説得力のある compassion and love. And then I asked Croft to translate the words of the baptismal 儀式 as 発言する/表明するd by Magur and Zud the high priest.

He 従うd and I questioned him of Jadgor and Gaya and Robur, 確認するing my 承認 of Naia's 親族s and his friends. Conversation became general for something like an hour, and then Jason 誘発するd. "Beloved, shall we …を伴って Murray somewhat—show him Himyra in passing when he returns?"

"Aye, as you like," she assented. "And he must come to us again. Now that our need has (判決などを)下すd possible such communion it will not be necessary for you to 捜し出す earth in the flesh when you need 付加 knowledge, or leave me 極端に long again."

Croft nodded. "Yes, Murray is going to have his 手渡す in Tamarizian 事件/事情/状勢s 今後, and the boy there will know more than any man ever born on Palos in the. end. 井戸/弁護士席, Murray, want to see Himyra?"

"I've always 手配中の,お尋ね者 to see it since you told me about it first," I assented.

"Then come along."

"But," I 追加するd as he led the way with Naia through one of the open windows of the 議会. "I never 推定する/予想するd to see it 正確に/まさに like this."

Naia turned her 注目する,もくろむs and smiled as we floated 解放する/自由な of the house and 上向き under Croft's guiding will. "Dear friend," she said, "you know so much of us that to me it does not seem strange to find you one of us at last."

"Behold Himyra," said Croft, and flung out a shadowy arm.

The city lay beneath us. I saw the 二塁打 列/漕ぐ/騒動 of lights that fringed the flood of the Na, the mighty pyramid of Zitu, up-後部d against the skyline, 黒人/ボイコット now instead of red, save where the lights threw ruddy splashes upon it, banded with white at the apex with the pure white 寺 of Zitu upon its truncated 最高の,を越す—the long line of the houses of the nobles of the old 政権, 前線ing a wide street at the 最高の,を越す of the river 堤防 in an amazing vista, 始める,決める 負かす/撃墜する each in its 私的な grounds の中で night-darkened shrubs and trees, the wide-flung palace of the 知事 of Aphur, once the palace of Jadgor, Aphur's king. The thing swam a shimmering 見通し before me under the light of the Palosian moons. I 緊張するd my 注目する,もくろむs and saw the mighty sweep of Himyra's shadowy 塀で囲むs.

It moved me oddly. Already I knew so much of the city's history as 伴う/関わるd in Croft's romance. I turned my 注目する,もくろむs.

"Himyra," I said, "I shall not forget it—nor Naia of Aphur, nor Jason, mouthpiece of Zitu, nor Jason, Jason's son. Zitu guard you, my friends. I must be going."

"Zitu guard thee," Naia answered.

And suddenly I was 支援する in my own room remembering her parting smile.

These things have I narrated ーするために show how there was built up between Croft and Naia of Aphur, his mate, and myself, a subtly intimate relation that must, as I hope, make what followed plain.

Life went on pretty much with me after that for some その上の eight months, however, before the events I ーするつもりである to relate occurred. Now and then during the interval Jason Croft (機の)カム to me in the astral presence, and on several occasions I 後継するd by my own 努力するs in visiting him and Naia in their home.

Between them they taught me somewhat of the Tamarizian tongue, Croft explaining that as all life was the same in reality, and the thought 支援する of the word 類似の in 意図 even though the word itself might 変化させる in sound, all languages were really one in thought and 目的. With that as a 重要な, I soon discovered that the spoken words of those about me were not difficult for one in the astral 条件 to understand—that the vibrations of their thought 影響する/感情d the astral 爆撃する in a manner that made their meaning plain.

I 示唆するd to Croft that it was because of that very thing he had so readily apprehended the speech of Tamarizia when he first 事業/計画(する)d himself to Palos and (機の)カム 負かす/撃墜する outside Himyra's 塀で囲むs, rather than because of the similarity of their speech to the Sanscrit, now nearly a forgotten tongue on earth, and he nodded and smiled.

"正確に/まさに, Murray," he agreed, "but then I didn't realize it altogether, and—" He broke off and ちらりと見ることd at his wife.

"And you had something else to think about," I said, grinning as I 解任するd how he had seen Naia that first morning and followed her to Lakkon's house, drinking in her beauty.

"It's true I wasn't very 論理(学)の in my considerations the first time I heard the language," he replied, and Naia of Aphur dropped her 注目する,もくろむs. The inner 解雇する/砲火/射撃s of her spirit seemed to quicken. I think she would have blushed had she been in the flesh instead of sitting there with us like an inexpressibly lovely wraith.

So at least in those months I acquired a fair understanding of their speech, and I (機の)カム more and more to regard their home in the western mountains of Aphur, across the 砂漠 from Himyra, on Palos, with the same intimacy of feeling I might have experienced for the home of two friends of earth. My conversations with Jason (機の)カム more and more to 似ている 協議s on modern 事件/事情/状勢s. He asked me 絶えず 関心ing this and that fresh 進歩 in mundane 事柄s. He discussed with me his 計画(する)s for 改善するing 構成要素 and social 条件s on Palos.

He had already 設立するd a 一連の public schools for the 集まりs where, before his arrival, education of a sort had been 供給するd only for the nobles and men of wealth. Plainly the man was planning to do more where he had already done so much. He had given them moturs—as they called them—airplanes, electricity, printing, telephones of short 半径 at least, 武器s by which Zollaria's 計画/陰謀s had been overthrown. And now he planned to lead them toward higher 基準s of 国家の and 商業の and individual life. And but for what occurred there is no telling what, working together as we were at the time, we might have 遂行するd.

Indeed Croft had 設立するd both wireless and telegraphic communication between Zitra and Himyra, and was planning 鉄道s on which he ーするつもりであるd to run motur-driven trains—was dreaming of a 広大な/多数の/重要な beltline about the Central Sea, with lateral 支店s to reach every part of the nation.

And then—one night he called me to him as he had called me the night of Jason's birth—and I 設立する him in the selfsame 議会, with the purple draperies half torn 負かす/撃墜する and trampled—the fair form of Azil 溺死するd in the mirror pool, beside which the dead 団体/死体 of Mitlos the Mazzerian majordomo lay sprawled.


III. — NAIA OF APHUR

VIOLENCE, 衝突. The 示すs of the thing were on every 味方する. The 恐ろしい gash in the breast of Mitlos bore dumb 証言 to the fact that the man had 戦う/戦いd grimly till he died.

I gazed into Jason's 直面する, even in its astral 外見 haggard.

"Croft," I stammered, "what in Zitu's 指名する has happened?"

He jerked out an arm in an all-embracing gesture.

"Gone, Murray," he told me with a vibration of agony in his answer; "both of them—both Naia and the—child."

"Gone?" For a moment my senses seemed whirring. "Croft—what do you mean? Gone—where?"

"Into the western mountains, toward the outer ocean—she told me, Murray. She (機の)カム and told me as soon as she felt it 安全な to do so. She (機の)カム to me tonight in the Zitran pyramid—astrally, of course. You know I told you I was going to Zitra to see Jadgor in a 事柄 関心ing the 政府 鉄道/強行採決する 支配(する)/統制する—"

I nodded.

"She 設立する me there tonight. She had been afraid to leave the 団体/死体 before, lest something happen to little Jason. It was last night this thing occurred—and my 団体/死体's still in Zitra." I sensed the tenseness of his emotion. "I'm so utterly impotent to help her, Murray. Would Zitu I were here to follow and ひったくる her from them."

"From whom?" I questioned. Plainly he knew more of the 事柄 than I did—as much at least as Naia had told him. "See here, Croft—"

He appeared to 支配する himself as he answered. "許す me, Murray. The Zollarians, of course. It was an 武装した 禁止(する)d of those Sons of Zitemku that attacked here in my absence. There"—he pointed at the 団体/死体 of Mitlos—"lies an example of their work."

His words whipped my attention—brought up a vivid picture of all the 誘拐 of Naia and her child by men from the northern 敵意を持った nation might embrace.

"Zollarians?" I said. "She told you?"

"Yes." He nodded. "They—they must have been planning it, Murray—they must have been using 秘かに調査するs."

"Unless," I 再結合させるd, "it was 単に a wandering 禁止(する)d of marauders." I had a general knowledge of the western coast of Aphur and the 介入するing country. 事実上 uninhabited, wild and rugged, it would be 平易な, I thought, for men of such ilk to have landed on its shores.

"Wandering 禁止(する)d?" Croft said with something like impatience. "Murray, talk sense. They knew enough to 掴む Naia of Aphur—the fairest woman of her nation, of its best 血—the wife of the Mouthpiece of Zitu, who has twice 敗北・負かすd their 計画/陰謀s and their armies—and her child."

I nodded. He had not lost his ability to 裁判官 the 状況/情勢 even then, and 裁判官 it 明確に. I 中止するd 申し込む/申し出ing either suggestions or comment and asked a question:

"Then what do you ーするつもりである?"

"I ーするつもりである to follow her—learn what is behind this damnable 活動/戦闘 first."

"Astrally?" I 解任するd that more than once ere this he had 可決する・採択するd such means to 伸び(る) (警察などへの)密告,告訴(状) toward Zollaria's undoing, and I began to comprehend.

He gave me a ちらりと見ること. "Of course. It's the only way I can follow with the 悪口を言う/悪態d hulk of me in Zud's pile of 激しく揺する in Zitra. And I want you to go with me tonight. Man, I'm trying to keep as 冷静な/正味の as I may, but—I'm in need of 同情的な support. Before Naia left me she said they stopped for an hour's 残り/休憩(する), but that before daylight faded they had seen the outer ocean from a hill, and a ship. I think that ship is waiting for her, Murray—and that once we are on it, to see and not be seen; hear and not be heard, we shall learn something of the truth."

"Then let's get on it," I 示唆するd. "This is a terrible ordeal for her; When she (機の)カム to you tonight, was she 脅すd?"

"脅すd?" Suddenly Croft drew himself up before me. "Naia—Naia of Aphur 脅すd—" And then 突然の the 軍隊 of his thought wave, (警官の)巡回区域,受持ち区域ing upon me 軟化するd. "Or if she felt 恐れる, Murray, it was for the child, and not for herself."

He turned toward the tiny couch where the 幼児 had been wont to sleep between the twin couches of its parents, and stood brooding 負かす/撃墜する upon it. "Now Zitemku take the scum of life who have made my house empty," he burst 前へ/外へ, and 掴むd my 手渡す. "Come."

In a flash we were outside. And as on that night after the christening of Jason, Son of Jason, when Croft and Naia showed me Himyra, we floated 上向き. Only now there were no lights to fasten the attention, no mighty piles of architecture, no wide embracing 塀で囲むs. There were just the 宙返り/暴落するd 集まりs of the mountains, their 味方するs 削減(する) and gashed by night-filled ravines and tortuous canons, and the silvery radiance of the Palosian moons, and the 星/主役にするs. I 解任するd that once in the past Croft had called Naia of Aphur, still then a maiden, 前へ/外へ from her 団体/死体 and floated thus over Aphur's hills from the house we now were leaving.

And then his 発言する/表明する was in my ear.

"Look, Murray—they've reached the shore-line, and—they're building a ゆらめく."

I turned my gaze into the west, where, low 負かす/撃墜する on what might or might not be the horizon, but was certainly not the heavens, there winked a point of light, too ruddy, too unsteady, to be a 星/主役にする.

We swept toward it. For the first time I saw the Zollarian manhood in the light of the leaping 解雇する/砲火/射撃 they had built upon a beach. Tawny-haired they were, for the most part, stalwart, with muscular 武器 and 激しい 四肢s, as they stood 緊張するing their 見通し across the water toward the moonlighted 形態/調整 of a ship—or perhaps galley were a better 称する,呼ぶ/期間/用語, since it seemed to be equipped with banks of oars 同様に as sails.

So much I saw—the ship, the 団体/死体s of the men, the glint of the firelight on spearheads, and the short metal scabbards of swords, not unlike the 古代の Roman 武器s, to 裁判官 by their dimensions, and then Croft led me to where Naia and the blue girl of Mazzeria were seated, little way apart.

Maia was speaking softly as we reached them. "My mistress, you are やめる 保証するd then that the Hupor Jason understands?".

"Aye." Naia bent her cheek to 残り/休憩(する) it against the 長,率いる of the 幼児. "Be of good courage, Maia, and 恐れる not."

"I 恐れる not for myself, but for you and that one against your breast," the blue girl answered. "Had it been my part to do so, I had done as Mitlos and died in your 弁護."

"I know." Naia stretched out a 手渡す and touched the girl upon the shoulder. "May Zilla 耐える Mitlos as tenderly as my thoughts shall 持つ/拘留する him—and did I not 指名する you my sister Maia, after you (判決などを)下すd me 援助(する) in 保存するing my lord—and did you not 主張する on coming with me, though these men did not 願望(する) to take you, 説 you were the child's attendant?"

"I (機の)カム 喜んで," the blue girl said quickly. "yet do I not understand these sleeps in which you 嘘(をつく) as dead, and I remember once when Mitlos and I worked above you thinking Zilla had taken your spirit, before you were the Hupor Jason's bride—and it was even so with the Hupor himself in the (軍の)野営地,陣営 of the Mazzerian army, when we went to save him—"

"Peace, girl," Naia interrupted; and paused and caught her breath はっきりと, as Jason bent the 軍隊 of his presence on her.

She smiled, 手渡すd the child to Maia, and reclined her 団体/死体 on the warm sand of the beach. Then she let the fair astral tenant of her 団体/死体 steal 前へ/外へ!

"Beloved," said Jason Croft, and drew her の近くに. "Beloved—woman of gold—we have heard your words, I and our friend of earth."

Naia turned her 長,率いる toward me from the 避難所 of his 武器.

"Once more," she 演説(する)/住所d me, "you come to our 援助(する), good friend. Did Jason, my lord, call you to him?"

"Aye, Princess of Aphur." I inclined my 長,率いる, finding the Tamarizan idiom in that moment best fitted to my tongue.

She spoke again to Jason. "You have followed me, beloved; what else lies in your mind?"

"Naught for the 現在の," Croft told her. "It is plain that they ーするつもりである taking you upon yonder ship, and we shall follow you 船内に it. It is our 目的 to learn, in so far as we may, what these spawn of Zitemku and Lith, his filthy consort, have in mind. Yet 恐れる not—though I do no more than this in the spirit, I shall do much more in the flesh, once the spirit is 知らせるd."

"I shall not 恐れる;" said Naia of Aphur. "Have I not given myself wholly into your keeping? My part it shall be to 会合,会う what Zitu sends upon us boldly and without 恐れる, and 保護(する)/緊急輸入制限 that smaller Jason, who even now is a mirror of his father."

"And thyself, beloved," Croft 追加するd quickly. "Look to thyself. It were hard choice for a father between child and mother, but—"

"Nay! Say no その上の," she stayed his almost 熱烈な answer 速く. Yet something like an inward 解雇する/砲火/射撃 seemed to light her mistlike form until it glowed.

"By Bel—they are awake out there at last," the sound of a rough 発言する/表明する drifted to my ears.

Croft turned his 長,率いる at the same instant, toward the group of Zollarian raiders and the ship beyond them, between which and the beach a boat now appeared.

"Aye," growled another (衆議院の)議長. "And time enough. Look to the women and the slave."

"The time is at 手渡す, beloved," I heard Jason speaking. "Return, soul of my soul, to your beautiful mansion—and think not I shall not be 近づく."

For a moment he clasped her closer and sank his lips to hers uplifted, and then—she was gone and her 団体/死体 stirred, sat up as two of the Zollarians approached and ordered her to rise.

"What did they mean by ヤthe slave'?" I questioned Jason.

"Wait," he said as another group of Naia's captors led a blue man into the light of the 解雇する/砲火/射撃. "Bathos—one of my house servants," he went on. "Now, for what 目的 in Zitu's 指名する have they brought him along?"

I could 申し込む/申し出 no suggestion, and I didn't try. The boat had reached the beach by the time the woman and the blue man had been brought to the 辛勝する/優位 of the water, and now they were thrust in. Part of the Zollarians (人が)群がるd 船内に, and the boat 押すd off, leaving the 残り/休憩(する) of the 禁止(する)d to を待つ its return.

Croft and I followed, as propelled by the 緊張するing muscles of 井戸/弁護士席-nigh naked rowers, it moved across the waves. With a sense of the bizarreness, the weirdness, of it all, I 設立する myself perching upon a gunwale, while Croft 現実に took his place at Naia's 味方する.

It was an 半端物 sensation to realize myself a part of that strange archaic scene, wherein a beautiful woman had been 誘拐するd, and her captors, bronzed men dressed more in the fashion of the soldiery of forgotten empires than anything else, drove their boat across a moonlight silvered tide. I 設立する myself wondering how they would have 行為/法令/行動するd could they have seen us seated there の中で them. But they did not, and the 安定した sweep of the oars brought us presently の近くに to the 味方する of the galley, up which the Zollarians 群れているd on 負かす/撃墜する-flung ladders to reach the deck.

Naia and Maia followed, climbing a ladder with surprising 緩和する until I 解任するd what Croft had told me of the wiry strength in Naia's supple 人物/姿/数字 in the past, and I considered the bodily freedom 許すd by the Tamarizian fashion in dress. Last of all to leave the boat, before it returned to the beach, (機の)カム Bathos, whom, 存在 blue, the Zollarians had 称する,呼ぶ/期間/用語d a slave, as were all of his race born of 捕虜 parents, in the nation to the north.

I ちらりと見ることd about me, 認めるing the (手先の)技術 as 類似の in the main 詳細(に述べる)s at least to those Jason had 設立する in ありふれた use on the Tamarizian rivers and the Central Sea, when he had reached Palos first. There was a high deck 今後, a lower deck in the waist, where the oarsmen sat on (法廷の)裁判s, の近くに to a 一連の ports in the 肌 of the 大型船, through which were thrust the butts of the 激しい oars. Aft again was a second higher deck, covered by an awning beneath which were placed padded divans and several quaintly 形態/調整d and ornamented 議長,司会を務めるs. Indeed, the 大型船 was nothing いっそう少なく than regal, as I perceived. Green was the awning and the sail on the gilded mast running up between the banks of rowers' (法廷の)裁判s.

Gilded too were the railings of the twin stairs that led up to the after-deck on either 味方する, from the lower level of the waist. And the sheathing of the decks seemed to be made of closely fitted (土地などの)細長い一片s of the ワイン-red 支持を得ようと努めるd, customarily used for the fashioning of couches and divans and 議長,司会を務めるs.

Plainly, then, we had come 船内に the (手先の)技術 of someone of more than ordinary 駅/配置する, I thought, and gave my attention to a man standing on guard beside a door in the 直面するing of the space between the level of the after-deck and the waist, where, as I 裁判官d, whatever 私的な cabins there might be on the 大型船 would be placed.

抱擁する he was and florid, muscled like an ox, his mighty thorax banded with metal, fitting him so closely that the bellies of the shoulder muscles bulged above their upper 辛勝する/優位. 長,率いる, shoulders, and 武器 were naked, as were his 脚s save for a short cloth skirt below his armor, 落ちるing half way 負かす/撃墜する his thighs, and the metal casings on his 激しい calves. 厚い-lipped, flat-nosed, bulging of forehead, he was a veritable 巨大(な), his 外見 little short of ferocious as he leaned on the, haft of a spear and watched, straightening to attention only when the captain in 告発(する),告訴(する)/料金 of the (警察の)手入れ,急襲ing party 前進するd with his 捕虜s toward him. But only for a moment. Then as the captain paused, without speaking, he 転換d his spear, put out a 手渡す, and opened the door.

It gave into a passage, with curtained doorways on either 手渡す and a lighted apartment at the さらに先に end, toward which Naia, her maid, and Bathos, with the Zollarians who led them, passed.

They reached it, and then, in so far as sensation went at least, I gasped. The room was 燃えて with lights that struck 支援する on every 手渡す from woodwork carved and 道具d in most magnificent fashion, hung with woven fabrics of green 発射 through with threads of gold. But if the apartment was amazing in its 外見, its occupant was in no way 曇った. Rather, she seemed the 中心 of all its blended richness of furnishing and color. I say she, because it was a woman who lay stretched on a couch of what seemed molded silver. And such a woman! For a 選び出す/独身 instant, as I saw her, she seemed more gorgeous in her voluptuous physical perfection than anything in all that gorgeous place.

Tawny she was as a lioness, of hair and 注目する,もくろむs, as she lay there on that splendid couch, draped with the mottled hide of some tawny beast; lithe as a tigress she appeared in all her supple, wonderfully 一連の会議、交渉/完成するd length, save for a jeweled girdle supporting a drapery of almost transparent tissue. And as she 解除するd her 罰金 torso, raising herself to a sitting position before the captain, who sank with uplifted 手渡す to a 膝 before her, one sensed there were tiny bells on the jeweled 禁止(する)d about her 次第に減少するing ankles that tinkled as she moved.

疑惑, swift as a lance-thrust, (機の)カム upon me as I saw her, even before the captain spoke. "あられ/賞賛する to thee, Kalamita, Priestess of Adita, goddess of beauty; thy servant returns from that 使節団 on which it was thy 楽しみ to send him, bringing with him those thou 指名するd."

Kalamita! Kalamita, the Zollarian, magnet of the flesh, by whose shameless charms and yet more shameless 好意s Kyphallos, Prince of Cathur, had been seduced. 井戸/弁護士席 I thought was she 指名するd magnet—and one could fancy how she might draw men to her as irresistibly as the moth is drawn by the 炎上, and with 平等に 致命的な results. I ちらりと見ることd at Croft.

His 直面する was a blended thing of conjecture and びっくり仰天 on thus once more beholding Zollaria's lovely magnet of the flesh. But he said no word, though his 手渡す crept out and touched me as we stood 味方する by 味方する to watch.

Kalamita smiled. "'Tis 井戸/弁護士席, Ptoth," she made answer. "Arise. You have proven faithful, and you shall have your reward. 設立する you any 障害 価値(がある) 指名するing on your 使節団?"

"Nay, Sister of Bandhor," said Ptoth rising. "非,不,無 but the house slaves lay there to …に反対する us—one we brought with us, since so it was ordered—the 残り/休憩(する) were 殺害された."

I ちらりと見ることd at Croft again, and he nodded.

I understand that, although he had made no について言及する of it, the fact to him was already known. And I felt my own 怒り/怒る harden. Mitlos was not the only one of Jason's retainers who had paid the 刑罰,罰則 of their fidelity to his 信用. The entire foray had been a 審議する/熟考する bit of 殺人.

"'Tis 井戸/弁護士席," said Kalamita again, turning her tawny 注目する,もくろむs beyond Ptoth to where Naia and the others stood. "設立する you any trace of this Mouthpiece of Zitu?"

"Nay," the captain answered, smiling, "but we left him ample trace of us."

Kalamita's whole 表現 darkened. Her amber 注目する,もくろむs flashed. "Aye—and may Adita forsake my beauty and 爆破 it if I give him not another. Let this woman wait, and bring me his slave."

Ptoth turned to Bathos, 掴むd him by an arm, and flung him at the feet of the woman on the couch.

The blue man groveled. He made no 試みる/企てる to rise.

Kalamita put out a pink-nailed foot and touched him.

"Come, get up," she 誘発するd. "How are you called?"

"Bathos," the servant 滞るd, 解除するing himself on 四肢s that shook beneath him, to stand with downcast 注目する,もくろむs.

"Listen, then, Bathos," Kalamita continued. "Canst find the way over which my captain led you, and return?"

"Aye, if I be 認めるd the chance." Bathos ちらりと見ることd toward the end of the passage.

"It will be 認めるd, 供給するd you will 耐える a message."

"Aye, I will 耐える it," Bathos assented 敏速に.

"Then give ear. It is for your lord. Return to his dwelling and from there to Himyra; 捜し出す out one in 当局, and 企て,努力,提案 him send word to the Hupor Jason that the woman he has taken to wife and her child are in Kalamita's 手渡すs. Say その上の that they shall be taken to a place I know of and held until I have received word from him, and that I shall を待つ his coming in a 追跡(する)ing house, one of my 所有/入手s, in the mountains north of Cathur's 国境, half a sun's 旅行, where, when he comes to listen to my 必要物/必要条件s, he will be led by men who will 嘘(をつく) in watch. Repeat now my own words to me, Tamarizian canor, and make no mistake in the telling. I 願望(する) that this Hupor Jason fails not to understand."

Bathos 従うd. He mumbled the message quickly, too 解雇する/砲火/射撃d by the thoughts of freedom, as it seemed, to resent in the least Kalamita's use of the word canor, the Tamarizian 同等(の) of dog. "So shall I say to the one I find to send word to the Hupor Jason," he made an end.

Kalamita nodded and turned to Ptoth. "He has his lesson. Take him and see him put 岸に. That done, see that we turn north at once, and say to Gor that I 否定する my presence to any, as you pass him. Take also the blue girl with you. I would を取り引きする the other alone. You may leave her the child."

Ptoth threw up an arm in flat-手渡すd salute and 屈服するd, 動議d Bathos to に先行する him, and caught Maia by an arm. Gor, I fancied, must be the 指名する of the 巨大(な) on guard at the outer door. And, too, I fancied that, under the 条件s, Bathos's message was going to be old news when 配達するd.

I ちらりと見ることd at Jason, and 設立する his 表現 one of 激しい attention. He seemed to feel my gaze, however, and shook his 長,率いる わずかに, as though to say this was no time for anything more than 観察.

I turned 支援する to the two women, now 直面するing one another.

Ptoth and his 告発(する),告訴(する)/料金s had 消えるd. They were alone, Kalamita, the Zollarian adventuress, the 誘惑する of men, and Naia, Princess of Aphur, with the son of a man in her 武器.

For a moment each seemed appraising the other.

Then Kalamita rose.

It was like Aphrodite rising, the tissue of the draperies 扶養家族 from the gem-incrusted girdle clasping her 一連の会議、交渉/完成するd 団体/死体 seeming no more than a white 泡,激怒すること, a shimmering streaking of froth, more than half 明らかにする/漏らすing what it 隠すd. She went a lithe pace 今後 and paused, still 持つ/拘留するing the woman before her with contemptuous yellow 注目する,もくろむs.

"So," she said, "at last I see Tamarizia's most beautiful woman, and find her rather pale of feature, rather wide-注目する,もくろむd, 所有するd of a not unattractive 人物/姿/数字, but scarcely so 好意d of Adita as I have been led to believe."

"好意d rather by Ga, the true woman, Kalamita," Naia returned in level accents, ちらりと見ることing 負かす/撃墜する at the child in her 武器. "You do 井戸/弁護士席 to call on Adita, goddess of the unclean love."

For the moment the Zollarian made no answer. Once more her yellow 注目する,もくろむs flashed. Scarcely, I thought, had she looked for the 冷淡な taunt from Naia's lips, 目的(とする)d at her own unsavory 評判.

Then, "By Bel, you dare such speech to me!" she cried. "Think you I have it in mind to 扱う/治療する you as my 囚人 or a guest?"

"As 囚人, I pray Zitu," said Naia of Aphur. "Other 治療 from Kalamita were 不名誉."

"By Bel!" Kalamita mouthed again, her 直面する distorted with passion, and flung herself 支援する on her couch. "You have a bold tongue at least." I thought she seemed disconcerted. She was breathing 深く,強烈に. "How think you your Mouthpiece of Zitu will 受託する your 存在 囚人 to Kalamita?" she asked. '

For the first time Naia's pale 直面する twitched. But only for an instant, before she controlled it and 再結合させるd with proudly upflung 長,率いる, "Jason, my lord, will answer that question to Zollaria and Kalamita in person."

"Bel 認める it." All at once Kalamita laughed. "If so I shall have something to say to that self-exalted spirit—that panderer to priests, who 軽蔑(する)d the open 申し込む/申し出 of my 好意 for the softer affection of yours."

Once more I ちらりと見ることd at Croft, and 設立する his 直面する contorted at the woman's 言及/関連 to the time he was 捕虜 during the Mazzerian war. And, too, I 設立する myself thinking that, no 事柄 to what extent Zollaria might be 伴う/関わるd in the 誘拐 of Naia and Jason, Son of Jason, Kalamita as her スパイ/執行官 was bent on glutting a personal 復讐—that here was the old 状況/情勢 of a woman 軽蔑(する)d.

Then once more Naia of Aphur was speaking. "Jason, my lord, like to the wild gnuppa of the mountains, prefers that the fountain at which his かわき is slaked be clean—and like it once it is 逮捕(する)d, when led to a foul spring, he 辞退するd."

"Thou fool." Kalamita sprang up. The 活動/戦闘 held all the lithe menace of a tigress's spring. She began pacing the 床に打ち倒す with an undulant swing of her 団体/死体, a tinkling of her anklet bells. "Thou fool," she said again. "Think you not I shall make you repent these words—or that, save this Mouthpiece give 注意する to my 需要・要求するs and those of my nation, he shall return to your 武器, or see your offspring again?"

"Nay," Naia said, as Kalamita (機の)カム to a panting pause before her, "these things 嘘(をつく) with the gods, Zollarian magnet. Once ere this, when you fancied you had tricked me to my undoing, the 計画(する)s of Zollaria went amiss, and the menace was 除去するd by death. Bzad, the Mazzerian to whom I was to be betrayed, paid for his 試みる/企てるd 援助(する) to you with his life, and his 団体/死体 was 噴出するd 前へ/外へ from the Central Sea, 辞退するd even by Tamarizian waters, to 嘘(をつく) rotting on the shores of Anthra, where it was your custom to dally with Cathur's prince."

"Whom you 同意d to 結婚する," Kalamita sneered with a curling lip.

"To whom it was planned to give me as a sacrifice," said Naia, "if so by it were possible to stay his 手渡すs from 背信 and 相殺する the work of your unholy charms. Tell me, Zollarian, stand I 囚人 to all your nation, or to Kalamita alone?"

I felt a quiver shake me. For all the scathing tongue-play in which she had been indulging, Naia of Aphur had herself in 手渡す. She knew Croft and I were 現在の, that we could see and hear and understand. And she asked a question, fully aware that our presence was something Kalamita could not know.

Nor did she. Something like gloating leaped into her tawny 注目する,もくろむs as she turned again to her couch and sat 負かす/撃墜する.

"So," she said, smiling coldly, "we begin to stand on ありふれた ground. You stand 囚人 to all Zollaria, wife of Jason, you and Jason, Son of Jason. There be two forms of 戦争, Aphur, that of wits 同様に as that of 武器. Wherefore, in your 逮捕(する) and that of your child, I serve both the 利益/興味s of my country and my own. It was so Bandhor, my brother, and I planned."

Naia nodded. Her トン, became one of musing. "Bandhor and Kalamita, his sister, on whose beauty he 機動力のある to his position as general of all Zollaria's armies, rather than by any ability of his own, and the 法廷,裁判所 of Zollaria at Berla, have planned before."

"Aye," said Kalamita quickly, "we planned, and had won, save for the undreamed 武器s this Mouthpiece of yours brought against us—武器s against which no army might stand. Yet before he 埋め立てるs Naia of Aphur and her suckling—the secrets of those 武器s shall be known. The Zollarian and the Tamarizian armies shall stand on equal 地盤 again. Your Mouthpiece and your nation shall go 負かす/撃墜する through Naia of Aphur—and what then of Jason's son?"

Once more I caught my breath. Once more Naia of Aphur went pale as the 十分な 範囲 of Zollaria's 計画/陰謀ing was 明らかにする/漏らすd with its undoubted 未来 刈る of 血まみれの war, wherein Zollaria would indeed take the field on equal 地盤 with the Tamarizian 軍隊s, should Naia's 福利事業 強要する the Mouthpiece of Zitu to 産する/生じる to the 需要・要求するs for 身代金 the Zollarian woman so confidently 提案するd. I saw the astral form beside me clench its shadowy 手渡すs, sensed something of Jason's emotion, and then Naia of Aphur made answer.

"Yet not so, surely on equal 条件, Zollaria, since he who made the 武器s of which you 願望(する) the secret may have others still in mind. 'Tis a poor 計画(する) to 購入(する) or 物々交換する with unlaid eggs."

Croft's presence beside me breathed an exclamation softly. "By Zitu—woman of gold."

But Kalamita stretched her rosy 武器 and 四肢s with a tinkle of little bells, and remained upon the couch. A glint of something like amusement waked in her 狭くするd 注目する,もくろむs.

"Your position is 価値(がある) considering, Aphur," she said slowly. "It may even be put in the 協定 that he shall 差し控える from 試みる/企てるing what you 示唆する—or that, should he 試みる/企てる it, the 行為/法令/行動する be an excuse for war."

"In which, were the excuse used against her, Zollaria would perchance again be 失敗させる/負かすd?"

"And Naia of Aphur, and Jason, Son of Jason, be emptied of the spirit."

"Nay—that is with Zitu," Naia made answer. "Ere this my lord has saved me from the embrace of Zilla. I 信用 him wholly." And all at once she smiled.

Kalamita frowned.

"By Bel, at least you have spirit," she said in almost wondering fashion.

"Which will not break before you, Priestess of Adita." Naia began a slow 激しく揺するing of the 幼児 Jason in her 武器.

The 行為/法令/行動する seemed to 運動 Kalamita to fury. Once more she 解除するd herself to a half-sitting posture. She threw out a jewel-banded arm and pointed. Her 発言する/表明する (機の)カム shrilly—the 発言する/表明する of the termagant robbed of all pretense of 支配(する)/統制する, or 宙に浮く. "Go—hide yourself in one of the rooms yonder—get out of my sight."

Then, as Naia moved toward the mouth of the passage and the curtained doors of its rooms, she relaxed. A quiver shook her. "Now, Bel and Adita befriended me, and give me my will of this woman. Adita 裁判官 between us and 爆破 her beauty. Her son to thee, Bel, if Tamarizia 辞退するs our 需要・要求するs, as a sacrifice. I 断言する it," she cried.

"Come." I sensed Croft's emotion-clogged direction.

We made our way outside. The ship was in 動議, the (法廷の)裁判s filled with 緊張するing rowers, between whom stalked men in armor 耐えるing knotted 攻撃するs—the green sail spread to what there was of 微風. Kalamita's galley was 緊張するing north, 耐えるing Naia of Aphur and Jason, Son of Jason, helpless 捕虜s 船内に her.

"Where now?" I asked.

"Zitra." Croft 掴むd my arm in his しっかり掴む. Then the creeping galley, the moonlighted flood of the outer ocean, were behind us, the 宙返り/暴落するd 地域 of Aphur's hills were beneath us. They too fell away and gave place to the shimmer of the Central Sea. An island appeared in its 中心—the 塀で囲むs of a mighty city. White they were as milk in the moonlight—white as the 泡,激怒すること of the sea. And the city was white when we reached it, all white and purple 影をつくる/尾行するs, with the mighty pyramid of Zitu 解除するing the pure white 寺 on its lofty 最高の,を越す above the 塀で囲むs.

"Zitra," said Croft again. "I've got to get 支援する in the flesh."

And even as he spoke, I sensed that we were in a room somewhere within the pyramid itself. 明らかにする was its 床に打ち倒す of tessellated 覆うing, 明らかにする were its 塀で囲むs save for here and there a light in a metal sconce. 明らかにする, too, it seemed of furnishings, save for a chest of metal, a stool and a couch, on which the 団体/死体 of Jason 設立する a place. The astral Jason seated himself beside it, and fastened me with his 注目する,もくろむs. "You heard, Murray. You see what they ーするつもりである." And then his 表現 altered. "Saw you ever a more glorious woman than Naia, wife of Jason? 井戸/弁護士席, I've got to get to work. I've got to save her."

"Just how?" I questioned, baffled, I 自白する myself, as to how the thing might be 遂行するd.

"I don't know," he 認める rather slowly. "Beyond the first step, that is. I'll explain things to Jadgor and Lakkon, of course, and I'll have a wireless sent to Robur at Himyra. After that—井戸/弁護士席—you heard the 指示/教授/教育s given Bathos. There's no 否定するing Kalamita has won the first trick by her 予期しない attack—or that she'll enter 大部分は into the 残り/休憩(する) of the 事件/事情/状勢 until it's finished, but—since she's sending me word to 会合,会う her, I think I'll 落ちる in so far with her 提案 and 会合,会う her 直面する to 直面する."

"You mean, you'll go up there north to Cathur in the mountains?" I asked, surprised he should consider the 活動/戦闘 for a second, and with a feeling that his sense of bereavement, the 苦悩 of the husband and father to extricate his loved ones from the 手渡すs of their captors quickly, were certainly swaying his mind.

He nodded without other answer, his 表現 one of a frowning consideration.

"And その為に lose the second, trick and the game altogether," I 再結合させるd. For it had come to me that Kalamita's 示唆するd 会合 was in the nature of nothing more nor いっそう少なく than a 罠(にかける).

"Eh?" Croft threw up his 長,率いる. His ちらりと見ること 燃やすd into 地雷.

"Do you really think if you went up there to 会合,会う that tawny she devil, the Mouthpiece of Zitu—Tamarizia's big man—would be given chance to return?"

For a moment after I finished Croft said nothing, and then, "By Zitu—Murray, you're 権利! I must have been blind! I'll—I'll have to send another than myself. We've got to keep a few cards in our 手渡す. But—consider my position."

"I do," I said. "I understand it perfectly, old man. I don't 推定する/予想する a man to keep 冷静な/正味の in a game where the 火刑/賭けるs are his wife and son."

He shook his 長,率いる. "It isn't that only, Murray. I dare not sacrifice Tamarizia, either—and I won't fail Naia. Think, man—think—there must be a way to serve both ends."

"Perhaps what Naia herself 示唆するd," I made 試験的な answer.

Pride flashed momentarily in his 注目する,もくろむs and died. "The 発明 of another—a superior 武器," he said. "Zitu—the thought 解雇する/砲火/射撃d me when she 指名するd it. Hah! She knew we were 現在の—and she led the conversation to 知らせる us in 前進する of what was 提案するd. It was like her, Murray, but—man, how can I 危険 it? You heard that fiend of Adita's 誓い after Naia left her—to Bel with Jason's son."

"I know," I said slowly.

"But do you know its meaning?" Croft's question was 緊張するd.

"No," I 認める.

"Murray"—he leaned toward me; there was agony in his thought vibration—"they practice the hellish 儀式s of 古代の Phoenicia in the northern nation. The child would be 燃やすd."

燃やすd—Jason, Son of Jason—a living sacrifice! The 儀式s of the Phoenicians! The thought staggered me, 反乱d, as it 解除するd to mind the picture of Moloch—the brazen god into whose insensate 武器 children and babes and maidens were cast—and I 解任するd that, 同様に as Moloch, that savage divinity had been known as Bel, and marveled at the similarity of 指名するs. A (軽い)地震 of horror shook me. And yet by a strange 協会 of thought, as it seemed to me then, another thought was born. Bel—Moloch—炎上. On impulse I 指名するd the thing to Croft, and waited, until:

"Zitu—God," he said, and then, "Man—it may be the answer, if there is nothing else. Now, I've got to let Zud and Jadgor and Lakkon know what has happened. And I've got to get a message off to Robur. He's Naia's cousin, as I've told you, and I love him like a brother. Will you go with me on my 使節団s, or will you return to your 団体/死体, as I must to 地雷?"

"If you don't mind," I decided, "I'd like to know all that happens, and I'll ぐずぐず残る around until 夜明け."

He nodded. "I'll be glad to feel you with me, and as soon as I reach Himyra I'll manage to visit you again. Look into the thing you 示唆するd, won't you?"

"Go on. Get about your 商売/仕事," I told him. "I'll have the (警察などへの)密告,告訴(状) for you the next time we 会合,会う, if I can find a 確かな man."

The 団体/死体 beside which he had been sitting raised itself on the couch and swung its feet around. It rose. "You've got to find him, man," Jason's physical 発言する/表明する told me without making the least break in the conversation, as he began to dress. "You know, Murray, I can perceive you dimly even so, and I can get your thought waves, of course—just as Naia was able to do the same thing the night of Jason's birth—so if you have any more suggestions to 申し込む/申し出 in what occurs inside the next few hours, make them of course. I'm not 正確に/まさに myself. My spirit is still hot within me, where presently I think now it is going to grow deadly 冷淡な."

He jerked the fastenings of his 脚 casings into position and clasped the belt of a short sword about him. "Now, I'm going before Zud first."

He turned to a door that slid 支援する before his touch into a 休会 in the 大規模な 塀で囲む. I followed him into a 回廊(地帯), 建設するd 最高の,を越す and 床に打ち倒す and 味方するs of 抱擁する 封鎖するs and 厚板s of 石/投石する, lighted at intervals by a lamp whose rays served to no more than partly 追い散らす the night-shrouding gloom. Age—age—the age of the pyramids of Egypt. The thing impressed me. Countless 世代s had passed since mortal 手渡すs had 始める,決める those 塀で囲むs in position, where Jason's sandals now clanked along the passage. And then he paused before another door, 解除するd his sword, and rapped with its hilt for admittance. From somewhere a night 微風 sighed along the hall and stirred the plumes of azure on his helmet.

"Who calls on Zud?" a 発言する/表明する (機の)カム muffled through the door.

"Jason, Mouthpiece of Zitu, man of Zitu," Croft replied.

The door slid 支援する. Zud stood before us, blinking 老年の 注目する,もくろむs.

"Mouthpiece of Zitu," he questioned, "what does this visit betide?"

"Work of Zitemku and his スパイ/執行官s," Croft said hoarsely, stepping inside the high priest's apartments and pausing while Zud の近くにd the door.

"Thou knowest of my sleeps, O man of Zitu—and what occurs at times when my 団体/死体 lies sleeping, and how my spirit 伸び(る)s knowledge beyond the 力/強力にする of most men in the 伸び(る)ing—for I have explained to thee, and shown thee somewhat, O Zud, so that by thyself something of the same 力/強力にする was 達成するd," he went on.

"Hence will ye give credence when I 宣言する to you, in the 指名する of Zitu, that this night the woman whose union with me was blessed by thyself appeared to me, 説 my home in the mountains of Aphur had been 攻撃する,非難するd by a Zollarian 禁止(する)d, and that she had been carried from it with our child—and ye will credit me still その上の in that I left the 団体/死体 and went to my house, and 設立する things even as she had 述べるd them, and that I followed her to the shore of the outer ocean, and 船内に a ship, その結果 was Kalamita, the Zollarian woman of whom thou knowest—and that even now she is carried to Zollaria 捕虜, to be returned to Tamarizia and my house only for a price."

He paused and caught a 激しい breath, the fingers of his left 手渡す toying with the jeweled hilt of his sword.

"Zitu," stammered the high priest, 前進するing a step to lay a withered 手渡す on Jason's shoulder—"may he befriend thee, and guard the woman I know thou lovest. In what way may I 援助(する) thee, Jason?"

"In no way, save that I 願望(する)d your 知識 with the knowledge. I go now to Jadgor, and Lakkon, her father," Croft replied. "認める us thy 祈りs, Zud, and those of the Gayana, since once she lay の中で them waiting to be my bride." He turned to the door, 衝突,墜落ing it 支援する with a wholly unneeded 軍隊, and strode off, clanking 負かす/撃墜する the passage, leaving old Zud 星/主役にするing after, out of troubled, 老年の 注目する,もくろむs.


IV. — JASON TAKES THE TRAIL

AT another door he stopped, wrenching it open and laying 手渡すs upon a cord that hung within it. He jerked upon it, 解放(する)d it, and stood waiting with 手渡すs clenched as though in, impatience, until there rose slowly into sight a 壇・綱領・公約, upon which he stepped. The 壇・綱領・公約 sank slowly, carrying him downward inside a 激しく揺する-直面するd 軸, which ended in a dimly lighted 議会, where blue men 緊張するd about a capstan and windlass by means of which the 原始の 解除する was controlled.

"Hai! The Mouthpiece of Zitu 要求するs a motur and one to 運動 it," Croft 演説(する)/住所d the man in 告発(する),告訴(する)/料金.

The fellow saluted and turned away. I saw there were several moturs parked against one of the 議会 塀で囲むs. And too, I 解任するd that Croft had 設立する a 類似の 協定 in the pyramid of Himyra when first he called on Magur, save that then the room had been used to house the carriages and gnuppas of the priests.

Croft strode toward one of the waiting cars, and a man appeared. As Jason climbed to a seat he took his place at the wheel and the engine roared. Blue men 始める,決める open a 激しい door and stood aside. Through it the car darted out of the base of the pyramid to reach the street beyond it.

"To the palace of Jadgor, and 急いで!" Jason cried.

Then, as the motur fled between the white-塀で囲むd houses of Zitra, he leaned 支援する, his 直面する pallid in the moonlight beneath his plumes of azure. His lips parted. "Zitu—Zitu," I caught a whisper, and knew that to him in the 勧める of his need its 進歩 seemed slow, no 事柄 how 速く it moved. Yet in reality the time was very short ere the 公式の/役人 住居 of the 大統領 of Tamarizia was reached Jason was out of the motur almost before it paused. And then for the first time, save as he had 述べるd it, I saw the inside of the former 皇室の palace, with its silver-sheathed beams supporting the roof of varicolored glass above the inner 法廷,裁判所, its tessellated pavement of sparkling 水晶 and silver and gold, across which, once he had 伸び(る)d admittance, Jason, Mouthpiece of Zitu, strode toward the captain of the guard.

The 兵士 (機の)カム to attention, saluting with uplifted palm.

"Go," Croft directed. "Say to Jadgor, 大統領 of Tamarizia, and Lakkon of Aphur, that the Mouthpiece of Zitu 捜し出すs speech with them 関心ing a 事柄 of importance."

"Aye, Hupor and Mouthpiece of Zitu." The captain saluted again and 出発/死d at once.

We waited, Jason and I, Croft a 命令(する)ing 人物/姿/数字 in his physical presence, clouded of brow and 始める,決める of lip, standing with bent crest and 深い-heaving chest while the guardsmen watched out of 思索的な 注目する,もくろむs this proud man of their nation who (機の)カム on some 緊急の, undreamed 使節団 in the night, myself seeing it all but unseen by any save Jason dimly, as he had said.

The captain returned.

"If my lord will follow. . . ." He spoke in suggestive fashion, saluted once more, and waited his superior's 楽しみ.

"Lead on." Croft 解除するd his bended 長,率いる and followed his clanking 護衛する up a flight of 水晶 stairs and 負かす/撃墜する a far-reaching 回廊(地帯), resplendent with scarlet hangings on 塀で囲むs of silver and gold.

Before a door of silver embossed with the circle and cross of Zitra, the captain paused, striking three times against the metal surface with the butt of his 巡査 sword.

Jadgor himself 始める,決める the portal open, peering at Croft from dark 注目する,もくろむs 始める,決める on either 味方する of a high-橋(渡しをする)d, わずかに aquiline nose. Seen so, he seemed a いっそう少なく 命令(する)ing 人物/姿/数字 than in 公式の/役人 dress, for now he was gowned 単に in a shirt of silken fabric, reaching from his strong neck nearly to his heels.

"Hai, Jason, what 原因(となる), in Zitu's 指名する, brings you to 乱す our slumbers?" he began as Croft passed inside.

"原因(となる) in plenty," Croft made answer, his ちらりと見ること 広範囲にわたる the apartment, "of which I would speak with you and Lakkon. 原因(となる) enough to 令状 the 運動ing of sleep from your 注目する,もくろむs."

Jadgor の近くにd the door and turned.

"Come, then," he said, and led the way toward a さらに先に room, hung in scarlet, furnished with a silver bed and (米)棚上げする/(英)提議する and carven 議長,司会を務めるs of the usual red 支持を得ようと努めるd, in one of which sat Lakkon.

Croft followed, and just inside the door of the sumptuous apartment he paused.

"Behold in me, Jadgor, and Lakkon, father of Naia, my wife, a messenger of evil tidings," he said hoarsely, "in that the house of Jason in the mountains has been betrayed, and the light of it 除去するd."

"Betrayed?" Lakkon 強化するd.

"除去するd?" Jadgor repeated. "Jason, what mean you?"

"Sit, Jadgor," Jason 示唆するd. "My heart is 激しい within me, and there is much to be made plain 関心ing the 事件/事情/状勢."

Jadgor 従うd without 転換ing the scrutiny of his keen 注目する,もくろむs from Croft's 直面する. Croft himself drew a 議長,司会を務める to the silver (米)棚上げする/(英)提議する, where the other two men had taken place. And then he told them all that had happened, from first to last, save that he omitted any について言及する of my presence.

As he spoke, I watched each 直面する.

Plainly the men believed him. Their 表現s gave no 証拠 of 疑問. They had been given 十分な proof of his astral ability in the past, and they did not question the truth of what he 申し立てられた/疑わしい he had discovered in the spirit while his physical 団体/死体 seemed wrapped in 激しい sleep. Jadgor held his 厚い-始める,決める 人物/姿/数字 stiffly. He clenched his 激しい 手渡すs. Horror waked on Lakkon's 厳しく molded features. And at the end it was Jadgor, the 兵士, the 愛国者, the man who had labored to make strong his nation, who spoke first.

"Now, by Zitu, and by Zitu," he roared the Tamarizian 二塁打 誓い, and struck the burnished 最高の,を越す of the (米)棚上げする/(英)提議する with his 握りこぶし, "are the affronts—the annoyances—the ceaseless schemings of these spawns of Zitemku beyond Tamarizia's 国境s to never 中止する! And if not, what 義務 lies to Tamarizia before that in the fulfillment of which Zollaria shall be 鎮圧するd? Jason, twice have you led the armies of Tamarizia against them and their 同盟(する)s. Gather them once more together, with my 是認, and punish these 背信の beasts."

And if I had thought him more the man and いっそう少なく the 政治家 when first I entered the room and 見解(をとる)d him in undress, I felt myself moved to 逆転する my judgment now. This was no lesser spirit, 厳しい of visage, glaring half risen from his seat toward Croft, leaning わずかに toward him, still 残り/休憩(する)ing his 負わせる upon the knotted knuckles of his 激しい 握りこぶし.

Croft, too, I am sure, was momentarily moved by Jadgor's swift 準備完了 to 訴える手段/行楽地 to 武器, since for an instant, as the 大統領,/社長 直面するd him, his own 注目する,もくろむs 解雇する/砲火/射撃d. But then he shook his 長,率いる わずかに, setting the azure plumes on his helmet nodding.

"Nay," he said slowly. "Nay, Jadgor—I am a man, as thou art, and the notion quickens my pulses, but—in my judgment this 事柄 is いっそう少なく to be settled by 軍隊 of 武器 than by a 訴える手段/行楽地 to (手先の)技術."

"Hilka!" Suddenly Lakkon's 発言する/表明する broke 前へ/外へ. "持つ/拘留する! You would 妨げる the 問題/発行する? You would 捜し出す by a use of trickery—a matching of wits—to answer an 侮辱 to Tamarizia and thyself? Was it for this I gave my 同意 to your union with my daughter—or that she went 負かす/撃墜する to the gates of Zilla's realm in the 耐えるing of your child? Has marriage 軟化するd you so much, Jason, that the 血 turns to water in your veins? Now, by Zitu—"

"Hilka! 持つ/拘留する!" Croft mouthed his own words at him. His 直面する was pallid, its 注目する,もくろむs 狭くするd, its lips gone livid. "Father of Naia—I 尊敬(する)・点 thy surprise and grief, and therefore 許す your words. Yet speak not so 関心ing my position in this 事件/事情/状勢, until you consider all 味方するs of the 事柄. Think you that, had I any 疑惑 of what was ーするつもりであるd, I had left her whose love is the 栄冠を与えるing glory of my 存在 unguarded in my house? Nay, by Zitu—she had lain in the house of Robur, son of Jadgor—安全な within Himyra's 塀で囲むs. And take thought on what I have told you, Lakkon. 解任する the 誓い of Kalamita. Consider, in 裁判官ing my position, that a 訴える手段/行楽地 to 武器 would 没収される the life of your grandson and my child. Since you are a father, take 注意する of a father's 恐れるs."

His 発言する/表明する 滞るd. He bent 今後, 残り/休憩(する)ing his 長,率いる upon 倍のd 武器 on the (米)棚上げする/(英)提議する. For the first time in all his life on Palos, Jason's haughty crest was 屈服するd.

Jadgor ちらりと見ることd at Lakkon. He nodded. "By Zitu, my brother, we were overquick; It were 井戸/弁護士席 that Jason appears to have kept his wits."

The 怒り/怒る faded from Lakkon's 直面する and he rose. Passing about the (米)棚上げする/(英)提議する, he laid a 手渡す on Croft's bended shoulder.

"Your 容赦, my son," he stammered in the embarrassed fashion strong men use on such occasions. "I was overhasty. What, then, do you 提案する?"

"As yet I know not." Jason 解除するd his 長,率いる and turned clouded 注目する,もくろむs on Lakkon. "Nor would I have you in this 事柄 think me 冷淡な. Word I will send to Robur, and myself shall 出発/死 for Himyra at once. Let Jadgor give me orders for the captain of his swiftest galley. Even so my man Bathos will reach the city ere I arrive. And since this Kalamita 提案するs a 会合 at which Zollaria's 需要・要求するs will be 現在のd, it occurs to me that as a first step she should be met."

Jadgor appeared to consider. "But not by the Mouthpiece of Zitu?" he said at last.

"Nay?" Croft 注目する,もくろむd him はっきりと.

Jadgor nodded. His first flash of spirit appeared to have passed. "Think you Zitu's mouthpiece would be permitted to return from such a 会合? And we are to match treachery by (手先の)技術, we must guard ourselves from 罠(にかける)s. Ill as are the circumstances that 直面する us, were they not a hundredfold 増加するd with Jason in Zollaria's 手渡すs? Then indeed would Tamarizia find herself in evil 事例/患者!"

Lakkon's old 注目する,もくろむs 広げるd under his grizzled brows. "You 嫌疑者,容疑者/疑う a 罠(にかける), then, Jadgor?" he questioned.

"Aye, and this 誘惑する of the flesh, this Kalamita, is connected with it," the Tamarizia 大統領,/社長 宣言するd. 軍人, he was 傾向がある to think first of 武器, but as it seemed to me now, not 欠如(する)ing in statecraft either, once he gave his mind to it. "To me it seems she has taken into account the hearts of men, in sending word of the 会合—みなすing the husband and father would 急ぐ to his and his country's undoing without 予定 consideration of where his 行為/法令/行動する might lead. Against such an ending, thanks be to Zitu and Jason's ability to 得る knowledge in his deathlike sleeps, we are forewarned, and Tamarizia keeps what yet she has. What say you, Jason?"

"That Jadgor's words lighten my position somewhat," Croft made answer. "Since, had his mind not so 明確に seen what in my belief was ーするつもりであるd, it had been no 平易な 仕事 to make my stand in the 事柄 understood, and perchance I would have seemed to him and Lakkon rather a man of milk and water, than one of 血—"

"Nay," Lakkon interrupted, his 直面する gone haggard, "forget my words. Horror of what had befallen had dulled my understanding, husband of Naia. How mean you—that Zollaria's 条件 shall be 辞退するd?"

"By Zitemku, the fiend of the foul 炭坑,オーケストラ席 of damnation, what else?" Jadgor roared before Croft could answer. "Does Tamarizia 弱める herself or 産する/生じる one 手渡す's-breadth to that northern horde?"

Croft nodded. "Zollaria's 需要・要求するs may not be 認めるd. Let that be understood," he replied to Jadgor's 爆発.

Lakkon winced. "Thou canst say so, who having asked me not to think thee 冷淡な, seem yet so little moved?"

For the second time Croft 強化するd at his father-in-法律's words. His 直面する 紅潮/摘発するd 深く,強烈に, and he rose, 非常に高い, the splendid 人物/姿/数字 of a man, against the end of the (米)棚上げする/(英)提議する, while Jadgor and Lakkon watched.

"Tamarizia must not be 弱めるd," he 再確認するd his position. "冷淡な I may seem to Lakkon, and little moved, and now, thanks to him, I am 冷淡な indeed. Yet have I sworn an 誓い not to fail her who looks on me to save her. And I shall 後継する in what I am 請け負うing, without forgetting the 利益/興味s of this nation, or—by Azil himself I 断言する it—let all men 中止する to speak of Jason as one の中で living men. From here I go to send a message to Robur, and after that upon a galley. Come, Jadgor, give me your order to its captain that he may 証明する bidable to my 命令(する)s."

For a moment as he 中止するd speaking silence (機の)カム 負かす/撃墜する in the room where the lights pricked out the azure cross and wings of Azil on his cuirass, as he waited. 冷淡な he had said to me he would become and to Jadgor and Lakkon 冷淡な—as 冷淡な as some deadly tempered 武器, in all outward seeming now he was. Lakkon's 表現 altered, became embarrassed. He ちらりと見ることd from Croft to Jadgor, and moistened his lips with his tongue.

Jadgor moved. He left his seat, 設立する wax-coated tablets and a stylus, and returned. For a moment or two he wrote 速く, cutting his 公式の/役人 委任統治(領) to the captain of the galley into the virgin surface. Then, rising, once more he 手渡すd it to Croft.

"Go," he said, "and Zitu go with you. You will keep us 知らせるd in this 事柄?"

"Aye, as it 進歩s." Croft 受託するd the tablet. "Zitu keep you, Jadgor." He turned to leave.

"Jason," Lakkon quavered.

Jason paused.

"出発/死 not from me in 怒り/怒る. I sought not truly to give you fresh 罪/違反. And—and carry my blessing to my daughter when next you 会合,会う her in the spirit, as she has told me thou canst."

For a barely perceptible interval Croft appeared to hesitate, and then he caught a 激しい breath.

"Against the father of Naia of Aphur it were hard indeed for 怒り/怒る to find a place in my heart. Zitu be with you, Lakkon, also," he said, and left.

Outside the room he made his way, outside the palace of Jadgor, once more to a seat in the motur, and in it toward the city 塀で囲むs and the foot of a 開始するing flight of stairs.

A 歩哨 stood with sword and spear before them. Croft 演説(する)/住所d him. He saluted and permitted him to pass. Jason, Mouthpiece of Zitu, climbed up in the silvery moonlight, his 影をつくる/尾行する a purple blot beside him, to reach the 最高の,を越す at last. And there strangely in all that archaic scene he paused before the door of a hut, above which towered the spidery 輪郭(を描く) of a wireless mast. For an instant he turned his 注目する,もくろむs outward over the expanse of the Central Sea, and then he passed inside.

A man seated at a (米)棚上げする/(英)提議する, with the 重要な of the wireless before him, started to his feet.

"A message to Robur, 知事 of Aphur in Himyra, and quickly," Croft said.

The 操作者 回復するd his seat and produced his headdress, clamping it against his ears. Croft gave the message. There (機の)カム the hissing 衝突,墜落 of the 誘発する. Strange, I 設立する myself thinking as I watched—an anachronism surely that this 青年 of Palos, 覆う? in plain tunic and sandals and 脚 casings of leather, above which showed the sinewy flesh of his lower thighs and 膝s, should be sitting here on 最高の,を越す of the ramparts of a 塀で囲むd city, 投げつけるing 前へ/外へ across the ocean beyond him the 可能性のある Hertzian waves. And yet it was no more strange than that I should know it—than that the grim-visaged man in the metal harness of a Tamarizian noble was the one through whose genius it was 奮起させるd.

And then the thing was done. The 衝突,墜落ing of the 誘発する was silenced. Croft 投げ上げる/ボディチェックするd a coin on the (米)棚上げする/(英)提議する and passed outside and 負かす/撃墜する the stairs. And when next the motur paused he gave the driver another coin and 解任するd him. He stood before a galley, moored の近くに to the semicircular quays of Zitra's inner harbor, stretching like a pool of liquid silver beyond him to the mighty sea doors that の近くにd the 入り口 to it in the overarching 塀で囲むs.

But though I thrilled to the 大規模な grandeur of the picture, Croft 注意するd it little. To him it was an old scene, and, too, he was ridden with the 刺激(する) of haste.

"Hai! Captain of the watch, 船内に the galley!" he あられ/賞賛するd はっきりと and stood waiting until a 長,率いる appeared above the rail of the waist and a 発言する/表明する replied:

"Who calls?"

"Jason, Mouthpiece of Zitu, with the 委任統治(領) of Jadgor from the palace of Jadgor. I would come toward you," Croft made answer.

The 長,率いる disappeared. For かもしれない two minutes nothing happened, and then a; gangway was 押すd out to reach the quay.

Croft strode along it, 現在のd Jadgor's tablet to a suddenly wide awake captain, and was led to an apartment under the after-deck, richly furnished in red 支持を得ようと努めるd and hangings of scarlet, the personal color of Jadgor's house.

Life woke on board the galley. There was a tramping of feet, a sound of 発言する/表明するs bawling orders, suddenly the sibilant hiss of water past the 船体. The galley heeled わずかに on the long arc of a circle, straightened 支援する to an even keel. Through the windows let into the 厳しい I became conscious of a graying of the eastern heavens, and then a 影をつくる/尾行する fell upon us. It (機の)カム to me that the monster sea doors were opened to 許す our passing.

Croft sank 負かす/撃墜する upon a couch of burnished 巡査 and sighed. He turned his ちらりと見ること about the apartment. "Are you still here, Murray?" he questioned.

"Aye," I bent my thought upon him, and he smiled a trifle wanly as he caught the form of my answer.

"Better be going," he said. "But give me the 利益 of your thoughts in the next few days. If you've waited until now, you've had 最近の proof of how hard it is for the father to 持つ/拘留する his personal 利益/興味s of lesser importance than 事柄s of 明言する/公表する."

"Nonsense, man," I returned. "We'll (警官の)巡回区域,受持ち区域 them. Once you're in Himyra, you and Robur will get your 長,率いるs together, and I'm going to work collecting, all the (警察などへの)密告,告訴(状) I can 得る on the 装置 I 示唆するd earlier tonight."

"Do so." He nodded and stretched himself out on the couch. "I'll use it if we can think of nothing else. You and 略奪する—" All at once he used a diminutive form of Robur's 指名する, of which he had told me before. "Murray, I thank Zitu for you both. I know I have your sympathy and understanding, and—I'll find the same things once I am in Himyra. I'll see you inside the next few days, of course."

今後 this narrative must become, until the end, an account of Croft's 成果/努力s toward the 救助(する) of Naia and Jason, rather than of things experienced by myself. For now I was become little more than his 中尉/大尉/警部補 on earth—a collector of knowledge to whom, when he (機の)カム in the astral presence to 伸び(る) it, he told how that knowledge was to be 雇うd.

In the 団体/死体 he went to Himyra first. But astrally he willed himself 支援する that morning after I had left him, 船内に Kalamita's gilded (手先の)技術, where rather than the tawny サイレン/魅惑的な, the 誘惑する that led him was his wife and child. Naia of Aphur—the love of her, as ever since first he had seen her, was a 炎上 in Jason's breast.

Gor he 設立する sleeping within the passage, sprawled barrierlike inside its door. Kalamita, too, lay wrapped in slumber, her 計画/陰謀ing brain at 残り/休憩(する). Inside one of the curtained apartments Maia slept also on a couch drawn crosswise of the door. Naia of Aphur alone was wakeful, brooding with troubled 注目する,もくろむs above the sleeping 幼児.

To Croft, as he saw her, she seemed then the embodiment of all the meaning 伴う/関わるd in the wonderful statue of Ga the Eternal Mother he had seen once in the 4半期/4分の1s of the Gayana—the Tamarizian vestals brooding above the altar of the sacred 解雇する/砲火/射撃, with the form of a babe on her 膝s.

Thrilling at sight of her so, he stood before her.

"Beloved," he called her.

She 強化するd to attention, 解除するing her 長,率いる. Her lips moved.

"I have waited thy coming, Jason," she whispered, her fair 直面する lighting as she 答える/応じるd to his 召喚するs.

"You heard all, know all?" she questioned as Croft drew her wraithlike form inside his yearning 武器.

"Aye—golden woman—and marveled at thy spirit," he made answer, ere he told her what he had 遂行するd and gave her Lakkon's message, について言及するing at the end the possible means of 救助(する) I had 示唆するd.

"Zitu!" Naia 滞るd. "It were strange indeed, were it not, if the answer to this riddle be 設立する by our friend of earth?"

"Aye, strange," said Jason, "yet not more so than that, にもかかわらず their knowledge, I stand here now before you."

"Yet he is wise," she replied, 粘着するing closer to him, "in that he saw quickly the true meaning of the 会合 between you and herself this Zollarian woman saw fit to 提案する. Myself have I 約束d throughout the night that, once you had come again to me, I would see you 警告するd."

Croft smiled in rueful fashion. "Jadgor, too, was against it. It would seem that all perceived the 動機 of it, save only Jason alone."

"Ah, but—" Naia 解除するd a 手渡す to lay it against his cheek—"Jason, my beloved, was overwrought."

"Aye," he 自白するd; "and now it appears to him that it was on that Kalamita counted to lead him into a 罠(にかける)."

"And will count," said Naia, "not knowing the strange 力/強力にする you have taught me, by which we 会合,会う."

Croft nodded. "And through which their every move may be watched. To my mind, beloved—this 会合 on which she is bent at 現在の must be brought about."

"But not by Jason!" The 解雇する/砲火/射撃s of Naia's astral 団体/死体 paled in swift alarm. "Not by you, beloved."

"Nay," Croft 安心させるd her, "not by Jason, but another, in a fashion, once I am in Himyra, Robur and I shall 工夫する."

"持つ/拘留する, then." Naia paused to consider before she went on quickly. "Perchance against a woman, a woman's wits may 援助(する) you. Told she not Bathos to say this 会合 would be north of Cathur—and sought she not once ere this, when before you fought to make me thine, beloved, to work 害(を与える) to Tamarizia through Cathur's prince, so that the succession was lost to Koryphu, his brother, and in the 選挙s for 知事, even though he sought to 伸び(る) the 駅/配置する, he was ignored? Think you not that in Koryphu, Scythys's younger son, you may find one with hate in his heart for this woman and an スパイ/執行官 to your 手渡す?"

"Aye, by Zitu!" Croft cried, gazing into her 解除するd 直面する out of startled 注目する,もくろむs. "Naia, you have said it. Koryphu, and he will 同意, is the man."

And so to Scira, 資本/首都 city of Cathur, he willed himself.

Long familiarity with Scira made it 平易な for him to reach the 住居, which, after the 倒す of his family, had become the home of Cathur's lesser prince. And there he 設立する Koryphu, always unlike Kyphallos, his brother, more or いっそう少なく of a student, already busy with the tablets and scrolls that as yet in Tamarizia took the place of 調書をとる/予約するs. 満足させるd that his man would be 平易な to 位置を示す when needed, he returned to the galley at once.

Thereafter followed a weird four days and nights, during the lighted 部分 of which Croft 占領するd himself as best he might, while the galley 骨折って進むd across the Central Sea toward the mouth of the Na up which lay Himyra. And when the daylight faded he stretched himself on the couch in his apartment and joined Naia in the spirit, going with her north to a Zollarian seaport, and from it in gnuppa-drawn conveyances wherein the 乗客s reclined on 深く,強烈に padded cushions, toward Berla, discovering その為に that no 事柄 what Kalamita may have said to Bathos regarding the place of Naia's 持つ/拘留するing, she was to be taken to the seat of the Zollarian 政府 first. So much he had learned both from his astral conversations with her and the 発言/述べるs of the guards which reached his ears, by the time Himyra was reached.

Himyra. Croft stepped upon its quays, where lapped the yellow Na, with a feeling of 救済. Himyra—home. It was so he regarded that red city more than any other place on Palos outside his own house. Himyra—it was here he had labored—here he had molded the 現在の strength of the Tamarizian nation—from here he had gone twice to make good his (人命などを)奪う,主張するs of that strength—here, outside the circling 塀で囲むs 非常に高い like ruddy buttes above the sands of the Aphurian 砂漠, he had seen Naia of Aphur, read love in the depths of her purple 注目する,もくろむs first.

"Jason!"

He whirled, to behold Robur coming toward him from a motur.

"略奪する!" He turned in his direction.

They met, and Robur clasped him to his breast.

"My brother in all but birth," he said with emotion. "Would Zitu he had not sent this thing upon you. Gaya sends her 迎える/歓迎するing. Myself I timed your arrival, and so soon as the gatemen 報告(する)/憶測d your galley's passing, drove 負かす/撃墜する to carry you to a friendly house."

"Like thee, 略奪する," Croft said, his heart warmed by such a 会合. "In Himyra, and thy presence, I breathe easier than for days. Bathos, my servant, has arrived?"

"The sun before this," Robur returned as they moved toward his waiting motur. "Himyra, Aphur, and Robur stand ready to 援助(する) you in all things toward the 救助(する) of our cousin. Jason need but say the word."

"Presently," said Croft, "when I sit in the presence of Gaya and Robur, my true friends."

Suddenly he 設立する himself yearning for the compassion of the gentle, brown-haired matron, Robur's wife, who ere this had listened with 患者 understanding to his troubles—had 補佐官d him more than she knew herself in Naia's 支持を得ようと努めるing. He laid a 手渡す on Robur's 膝 as the Aphurian drove the motur up the 平易な grade of the 堤防 to reach the thoroughfare 前線ing the Na. "Then, 略奪する, must you 援助(する) me both as a man and an avenger indeed."

"Zitu!" Robur 注目する,もくろむd him. "Are you, then, so broken?"

Croft's 表現 常習的な, his 発言する/表明する 深くするd.

"Aye—I am shaken, 略奪する, but—once let my course in this be plain, and you shall find me far from a broken reed."

"Hai!" Robur nodded. "That is better—more like the old Jason. For a moment you 狼狽d me."

He reached the 最高の,を越す of the 堤防 and 増加するd the motur's 速度(を上げる).

In through the wide doors of the palace, with their doglike 後見人s of 石/投石する, and their weblike wings, to the red 法廷,裁判所 where blue men, ぱらぱら雨d water upon the ruddy pavement, he drove. Past 歩哨s 武装した with spears and short swords, who sprang to swift attention at sight of Aphur's 知事, and the Mouthpiece of Zitu—the wonder 労働者 of their nation, descending from one of his own 創造s—he led Croft into a 私的な wing of the palace, and through it to the inner 法廷,裁判所, where Gaya waited on a couch beneath a (土地などの)細長い一片d awning, の近くに to the sun-kissed waters of the bathing pool.

Croft's heart swelled as he once more entered the 井戸/弁護士席-known lounging place. Here Naia and Robur and he had played at ball more than once together. Here it was she had called him Aquor, when they bathed. And in those shimmering waters he had caught his "little silver fish". For a moment his 注目する,もくろむs dimmed as he bent above. Gaya's 手渡す, in silent salutation, not 信用ing himself to speak—so that, moved by a swift emotion, the woman caught his 直面する as he raised it between her palms and kissed him on the cheek.

"Jason, my friend," she said softly, "take thought that the ways of Zitu are past understanding, and that from this その上の ordeal now laid upon you may come a 二塁打 peace."

"Hai!" exclaimed Robur quickly. "Give 注意する to her, Jason. At times she seems given prophetic 見通し. Perchance this 二塁打 peace is for thee and Tamarizia also."

"Zitu 認める it," said Croft, 深く,強烈に 影響する/感情d by Gaya's 迎える/歓迎するing. "It is of that we must speak after I have made 確かな things plain."

Robur nodded. Gaya returned to the couch. The two men drew other seats beside her, and Croft narrated his story.

"First in my mind comes this 会合 with the woman herself. Since she 旅行s first to Berla, it is 確かな some time must still elapse ere she goes to her 追跡(する)ing 宿泊する. And as regards the 会合 itself, here is what I 提案する." He 速く 輪郭(を描く)d a 計画(する) for sending a Tamarizian party into the mountains north of Cathur, and at the last he について言及するd Koryphu's 指名する.

"Hai!" Robur's 直面する lighted. "Now, by Zitu, Jason, you have 設立する the proper man. True is he in his heart, as I believe, and a 苦しんでいる人 from his brother's 背信. He should welcome this 仕事 as a means of 証明するing his 忠義 to his nation and in so much reestablishing himself—and where were a better スパイ/執行官, to 代表する us before this unclean woman, by whom his brother was 不名誉d?"

"Naia brought the man to my mind," said Jason, unwilling to appropriate the credit.

"Aye"—Gaya smiled—"the step savors of a woman. Kalamita will 伸び(る) small satisfaction when she 会合,会うs him 直面する to 直面する. It is a proper choice."

"He lies at Scira?" Robur questioned.

Croft nodded. "Aye—I have visited him in spirit inside the last five days—and 設立する him busy with tablets and scrolls, more student than man of 事件/事情/状勢s."

"Then," Robur 宣言するd with quick 決定/判定勝ち(する), "we go to Scira and lay the 事柄 before him without 延期する."

"Nay"—Croft shook his 長,率いる—"first shall I be 現在の in Berla in my own fashion when Naia arrives. 一方/合間, Robur, you and I arrange other 詳細(に述べる)s for the 使節団 to this 会合, and 準備する to 再開する the shops."

For a moment Robur regarded him out of 狭くするd 注目する,もくろむs, and then he nodded. "Has the Mouthpiece of Zitu some new 装置 for the making, he will find me ready to work with him upon it as in the past."

Jason smiled at his ready 受託. There had been no time when he had failed to find Robur's 利益/興味 in the modern 革新s he had introduced on Palos 欠如(する)ing, or had been 否定するd his 援助(する) in their 生産/産物. The Aphurian was of a most 進歩/革新的な mind.

"Nay," he said now, "I know not, nor will till after this 会合 with the Zollarian woman. And after that it may be I shall revisit earth."

"Earth!" Robur exclaimed. "When last you 試みる/企てるd such a 事柄, the thing was an 事件/事情/状勢 of Zitrans. Think you—"

"持つ/拘留する, 略奪する," Jason interrupted. "Within the last cycle—I have visited and conversed with a man of earth in the spirit rather than the flesh."

Gaya caught her breath はっきりと. Both she and Robur knew the history of Croft's former mundane 存在. Yet now she seemed shaken.

"Jason," she 滞るd, "as man I know you, yet are there times when to me you seem more like to a spirit in man's form even as on a time Zud of Zitra said." Her 注目する,もくろむs were wide.

Croft turned to her.

"Man is a spirit, Gaya, my friend and wife of my all but brother," he said slowly. "Yet now my spirit is 激しい, in that I am a man bereft. Wherefore, ere this thing be finished, I shall work in 団体/死体 and spirit to 回復する what I have lost."

"Enough," Robur 誘発するd. "This is between ourselves. Man thou art, and husband and father. This visit to earth has somewhat to do with a new 装置?"

"Aye—should nothing develop from the 会合 after Koryphu's return, if he 受託するs. 略奪する, have you 蓄える/店s in plenty of metals, rubber, and cloth?"

"Aye, in plenty—and if not, since Koryphu's 使節団 will take the best part of a Zitran to arrange and carry out, it were possible to put 二塁打 転換s at the (1)偽造する/(2)徐々に進むs and send the weavers to their ぼんやり現れるs."

"Then do so," Jason 受託するd, filling his chest with a 激しい inhalation, "for it is in my mind that ere Naia and Jason, Son of Jason, shall see Aphur again strange things shall be seen in the skies."

"In the skies!" Robur cried, his dark 注目する,もくろむs flashing.

"Aye," said the Mouthpiece of Zitu, "in the skies."


V. — IN BERLA

FREEDOM of 活動/戦闘, 協調, a friendly understanding, 示すd the に引き続いて days for Croft. That night he visited Naia while his 団体/死体 lay in a room in Robur's part of the palace, covered with a silken tissue, worked over by Gaya's own maids, whom she sent to rub into its stalwart muscles, soft, nourishing, perfumed ointments, such as the Tamarizian nobles used.

He 設立する the Zollarian party not far from Berla, 確信して that the 後継するing day would see them inside the city itself. He returned to Himyra for a few hours, spoke with Gaya and Robur, stretched himself out once more, and willed himself 支援する to Naia, and slipped into the conveyance where she 棒 with Maia and Jason, very much as he had sat and gazed upon her, drunk with the beauty of her, the day he had seen her first outside Himyra's 解除するd 塀で囲むs. So it was he had 約束d her the night before he would …を伴って her into Berla when she arrived.

The 入ること/参加(者) itself was made a spectacle for the (人が)群がるs. In fact, it was (疑いを)晴らす to Croft that the thing was 行う/開催する/段階d. What ever 疑問s he may have entertained 関心ing Zollaria's 参加 in Kalamita's 誘拐 of Naia and Jason as a 明言する/公表する, 消えるd, leaving a 冷淡な 有罪の判決 that the woman had 行為/法令/行動するd いっそう少なく as an individual than in an スパイ/執行官's place.

Outside the 塀で囲むs of Berla the party was 停止(させる)d by a patrol. The curtains, on Naia's carriage were drawn 支援する, leaving the occupants exposed. Guardsmen approached and placed golden 禁止(する)d joined by a golden chain upon her slender ankles, and on her 武器. A chariot such as the Zollarians used in war, save that it was burnished to the last degree, as it 前進するd behind green-plumed gnuppas harnessed four abreast, 現れるd from Berla's gate and deposited a massively built 軍人, in splendid harness, beside the conveyance in which Kalamita 棒.

Croft 認めるd Bandhor, general of the Zollarian army, as Kalamita appeared. She flung herself from her carriage, her 直面する distorted with displeasure, almost before his chariot had paused with 肺ing steeds.

"By Bel, what is the meaning of this 干渉,妨害 with my 入ること/参加(者) into the city?" she broke 前へ/外へ in a 発言する/表明する of passion.

"干渉,妨害! Nay, it is a 勝利. They make a holiday of your return with your 捕虜s, priestess of beauty," Bandhor roared.

"Holiday? 勝利?" the woman repeated with a curling lip. "Are we then at war, Bandhor, since I 出発/死d?"

"Nay," he returned, 見解(をとる)ing her 激怒(する) with what seemed a sense of amusement. "Nor will be—since Kalamita brings with her the 保証(人)s of peace. Come, I will lead you into the city."

For a moment his sister considered, (電話線からの)盗聴 the metal of the roadway with a sandaled foot. Plainly her displeasure in this change of whatever 計画(する)s she may have had was in no way 減らすd, but in the end she 受託するd. "So be it. But wait." She turned and disappeared into her carriage, from which after some few moments she again 現れるd.

She had altered her dress, and now in the Sirian sun she 炎d. Jeweled 保護物,者s, supported against her fair 肌 by a gem-incrusted harness, covered her breast—a green skirt embroidered with flashing 石/投石するs fell from a scintillating girdle about her hips and thighs. Green were the plumes above her tawny hair, and the sandals on her feet, the casings on her calves. A 野蛮な picture, she strode toward Bandhor's car with its restive gnuppas.

"If we 勝利, let us 勝利 fitly," she said in scornful fashion, and stepped into the driver's place. "It is my 楽しみ, Bandhor, my brother, to lead my 勝利 myself."

集会 the reins into her 手渡すs, she turned the gnuppas 支援する toward the gate of the city in a 渦巻くing smother of dust.

"Thou tawny devil!" Bandhor cried, his 注目する,もくろむs flashing with 賞賛 as he caught the tail of the 激しく揺するing car and sprang 船内に. "今後, Zollarians—into the city!"

The patrol that had stopped them formed on either 味方する of Naia's carriage. Kalamita's party fell in behind it. They passed through the gate, and between the living banks of a 群れているing, jostling, neck-craning (人が)群がる that lined the main avenue of Berla as far as the 注目する,もくろむ could reach.

Their advent excited a roar. Small 疑問 but their 身元 was known—or that this haling of the wife and child of the strong man of Tamarizia, 捕虜, seemed a 勝利 to the minds of the Zollarian populace indeed. Yells, shrieks, and screeches filled the 空気/公表する. 悪口を言う/悪態s of every degree of vileness were mouthed. The 暴徒 jostled, 圧力(をかける)d closer to the carriage of the 捕虜s. Someone threw a 石/投石する. Naia 解除するd Jason and placed him under the 後部 塀で囲む of the conveyances, where it curved 上向き to form the canopy or 最高の,を越す.

Her 団体/死体 formed a 保護物,者 before him. For the 残り/休憩(する), her pale 直面する remained unmoved in its haughty calmness. Watching her, Croft's heart was filled with pride. Maia crept to her and crouched on the cushions beside her, plainly 脅すd. But save for that 直感的に guarding of her offspring, Naia of Aphur gave no 調印する of 恐れる.

"あられ/賞賛する to Kalamita, priestess of beauty. あられ/賞賛する Bandhor. あられ/賞賛する to Kalamita, who brings to Zollaria those through whom she shall be made once more stronger than the strongest," the populace roared.

It occurred to Croft to see how Kalamita herself was receiving the acclamation. He left Naia's 乗り物 簡潔に and joined himself to the woman, reining the prancing gnuppas with a practiced 手渡す.

He 設立する her 直面する 花冠d in a 軍隊d smile, and her tawny 注目する,もくろむs, 支援する of their fringing 攻撃するs, 燃えて.

"Who has spread the 報告(する)/憶測 that these shall make Zollaria strong?" she hissed at her brother.

"Helmor," he told her after a moment's hesitation. "So soon as your 前進する messenger reached Berla, he 命令(する)d the success of your 使節団 発表するd."

"Helmor," said Kalamita thickly. "Him whom Tamarizia has most grievously 敗北・負かすd. Is the emperor one to 伸び(る) credit from my work before the 集まりs, or a fool to consider a thing as 遂行するd ere it is done? Was it not agreed between us, Bandhor, that after she should have been brought 静かに to Berla she should be taken into the mountains until I had tricked this Tamarizian Mouthpiece?"

"To a 会合?" Bandhor muttered.

"Aye, to a 会合," said his sister, "after which he also would have been in our 手渡すs."

"供給するd he (機の)カム to the 会合."

"(機の)カム?" Kalamita curled her lips as she answered. "You, Bandhor, are one to whom women are no more than a moment's toys, but to that one, that palefaced creature, behind us, means more. Aye, he had come, for I sent word that I held the woman, and bade him to a 会合 to give ear to my 需要・要求するs."

"By Bel," growled Bandhor, "Helmor believes it not, and who was Bandhor to stay his 手渡す? Say what you will to me, my sister, but, once we reach the palace, 抑制(する) your tongue."

"Nay—I 恐れる him not." Kalamita shrugged her shoulders. "This 陳列する,発揮する is a mistake, as I shall show him. The 事柄 should have been 行為/行うd in 静かな, till it was past."

Vastly pleased that Kalamita's 計画(する)s were already going contrary to her liking, Croft returned to Naia, and remained throughout the noisy 進歩 until the palace was-reached, and she was led inside between 二塁打 列/漕ぐ/騒動s of guards.

Into the palace of Helmor, Emperor of all Zollaria, her golden 長,率いる proudly 解除するd, Naia of Aphur passed, walking with 安定した footsteps once her shackles were 除去するd. And Maia followed across a 抱擁する 内部の 類似の in most 尊敬(する)・点s to the Tamarizian structures, 耐えるing in her blue 武器 Jason's son. Palace guards opened a door before them. They passed into an audience 議会 to stand before Helmor at last.

He sat there on a silver 議長,司会を務める upon a 演壇, the steps 主要な to which were spread with gorgeously colored rugs. And as her guards led Naia of Aphur toward him, with Kalamita and her brother の近くに behind them, he glowered.

Croft knew him by sight. There had been a time when he had 軍隊d him on a stricken field to enter his own 装甲の モーター, 囚人 of war, and 保証(人) of an 早期に peace, on the day Zollaria's hopes of conquest over Tamarizia had gone 負かす/撃墜する in red 敗北・負かす. And now he watched as he opened his lips to speak, in a somewhat taunting fashion:

"Greetings to Naia of Aphur, whose presence gives all Zollaria 楽しみ, in that times are changed, and that where once Helmor was held 人質 for Tamarizia's 需要・要求するs, Naia and her child are now the guests of Helmor until their 身代金 be paid."

For a moment the woman before him said nothing, 星/主役にするing straight 支援する into his gloating visage out of 安定した purple 注目する,もくろむs. And then her lips parted. "And were apt to be a guest overlong, should Zollaria ask more than Naia of Aphur, or any other woman, were 価値(がある)?"

"Say you so?" Helmor seemed somewhat taken aback by that haughty 返答, at which the quick 解雇する/砲火/射撃s of 賞賛 stirred in Jason's spirit. "Yet perchance the Tamarizian Mouthpiece will place upon her a greater valuation than she lays upon herself."

"Those things 嘘(をつく) with the gods, Helmor of Zollaria," Naia said, though at について言及する of Jason her delicate nostrils twitched.

"Did Helmor say that this woman lies as his guest?" Kalamita 削減(する) into the 続いて起こるing pause.

Helmor turned his 注目する,もくろむs upon her. "Aye, priestess of beauty, now that you have so faithfully 遂行するd the 仕事 ゆだねるd to you."

"The first step, Helmor," Kalamita dared to 訂正する him, 前進するing の近くに to the foot of the 演壇. "Naught save that is 遂行するd as yet. And was it not agreed between us that she should remain in my 告発(する),告訴(する)/料金 until after I had met this Mouthpiece and spoken with him?"

"Aye," Helmor 認める somewhat はっきりと. "But—since you 出発/死d upon your 使節団 I have taken thought."

"And Helmor has thought what?" Kalamita 強化するd, 製図/抽選 up her supple, unrestrained 人物/姿/数字 to its fullest 高さ.

Helmor's visage darkened. "That were this Mouthpiece as clever as he appears, he will not 落ちる into your 罠(にかける). Wherefore, it were best to 保持する the woman and child he values in a strong place."

"And forsake the 会合 on which we were agreed and of which I have already sent this Mouthpiece word?" Kalamita questioned その上の.

"Nay." Helmor smiled. "The 会合 shall take place. Said you aught in your message, save that she was held by you in a place he knew not of, and that he needs must speak with you of her 身代金?"

"Does Helmor think Kalamita a fool?" The Zollarian adventuress smiled.

"Nay—the question were useless, since it was in her mind the 事柄 first had 形態/調整," said the man on the 演壇.

"And Helmor, who changed his form, sending Bandhor and his guardsmen 前へ/外へ to change into a paltry 勝利 what had been better carried out in secret, nor について言及するd until the 事柄 were 結論するd, in the judgment of her who, as Helmor himself 宣言するs, conceived it first," the woman before him retorted and broke off. Her tawny 注目する,もくろむs were flashing, the green plumes above her upflung 長,率いる were aquiver, the jeweled 保護物,者s against her rosy bosom rose and fell quickly as she panted rather than breathed.

For a time Helmor regarded her closely before he answered.

"Enough," he said at last. "Much may be forgiven to beauty—and much I 許す to Kalamita. Yet lies there a point beyond which Helmor 認める's it not to any man or woman to question his words. Wherefore give ear, and 注意する to Helmor. This 会合 shall take place. Since naught was said of Zollaria's part in the woman's 逮捕(する), wherein 落ちるs it out any different from what was planned—save that she lies in Berla rather than in another place, under Helmor's 保護 rather than in fair Kalamita's 手渡すs?"

"Helmor does not 信用 his スパイ/執行官 with a thing of so much value?" Kalamita flung her challenge 十分な at the emperor of her nation, taunting him, daring him, as it seemed, to answer.

And all at once it seemed that Helmor 避けるd.

"Nay," he said slowly. "非,不,無 疑問s Kalamita's 忠義 to the 利益/興味s of her nation. Yet were it best for her to 嘘(をつく) doubly 安全な should Zollaria's 需要・要求するs be 辞退するd, or this Mouthpiece fail to appear at the 会合 she has 提案するd."

Once more the form of Kalamita 強化するd into a haughty posture.

"辞退するd?" she ゆらめくd. "Nay, Tamarizia dares not 辞退する, since I shall say to their Mouthpiece that I have taken an 誓い that unless Zollaria's 需要・要求するs are quickly 認めるd I shall 申し込む/申し出 the child in sacrifice to Bel. And by Bel himself—"

Naia of Aphur caught her breath and drew 支援する a pace, 星/主役にするing at the woman before her out of 広げるd 注目する,もくろむs, as innocence may always 星/主役にする at the incarnation of 副/悪徳行為.

So for a horrified instant she stood, and then, turning to Maia, 速く she 掴むd the child, 緊張するing it for a moment to her breast, and then 延長するing it on quivering 武器, uplifted to the man above her.

"Helmor of Zollaria—in the 指名する of Zitu!" she cried.

"持つ/拘留する!" Helmor roared. "Peace, Naia of Aphur. It seems 井戸/弁護士席 I have decided on your safety."

He turned to Kalamita. "And it seems (疑いを)晴らす to me, sister of Bandhor, that in this you would serve your 目的(とする)s of vengeance 同様に as your country's ends. Ere this it has come to my ears you have 原因(となる) for 怒り/怒る against this Mouthpiece because of a slight placed upon you. And in that it is not my wish to in any way 妨害する you, save only as toward a glutting of your 憎悪 against him, you would 少なくなる Zollaria's chances of 伸び(る). Yet an 誓い to Bel is not to be lightly broken. And—should Tamarizia finally 辞退する to 産する/生じる in this 事柄 or chance a 訴える手段/行楽地 to 武器 against us, we may surely need his 好意. Wherefore I 誓約(する) you the word of Helmor that, should those things transpire, I shall place the child 直接/まっすぐに in your 手渡すs."

"Helmor has spoken." With an unholy light in her voluptuous 直面する, Kalamita knelt before him.

Croft writhed in his spirit, at the meaning of Helmor's words—the picture of Jason, Son of Jason, torn from the breast against which now he 残り/休憩(する)d all unknowing, and fed into Bel's foul 団体/死体 filled with 炎上. The thing was 考えられない to a man or woman of a nation where the gods were no longer savage spirits to be appeased by 血 and 苦しむing, but divinities actuated by mercy and love.

And, too, a sudden swift 悔いる 攻撃する,非難するd him that though he had known of Kalamita's 目的 from the first, he had said nothing 関心ing it to Naia, thinking その為に to save her from the consideration of it. For now the horror (機の)カム upon her without 警告, and she swayed upon her feet so that Maia put out a 手渡す and drew her 支援する against her 団体/死体 in support, and Kalamita, 公式文書,認めるing the 活動/戦闘, turned to her from Helmor.

"What now of that spirit you 誇るd would not break before me, Tamarizian?" she hissed.

The thing struck Naia of Aphur like a whip and saved her from what seemed an 差し迫った 崩壊(する). She 軍隊d up her 長,率いる to 会合,会う her tormentor's taunt.

"As yet it has not broken," she 否定するd. "Rather will Zollaria's footmen, her horsemen, her nobles, all that strength of which she has 誇るd in the past, be broken if this thing is dared. And think not the 血 of a suckling will give Bel strength enough to 援助(する) you, against the vengeance Zitu's Mouthpiece shall send upon you. Zollaria may call upon Bel in that day, but—by Zitu, I 断言する it—she shall call in vain."

"Enough," said Helmor. "Guards, let this woman be 除去するd, with her child and slave, and kept in a 安全な place under 刑罰,罰則 of death to them who watch her, if save by Helmor's orders, they be 害(を与える)d. Kalamita, arise. You will 出発/死 to the place 任命するd for this 会合, so soon as we have considered together 関心ing Zollaria's 需要・要求するs."

Kalamita rose to her feet. Naia's guards led her and Maia out.

Croft went with them. Already he knew in the main what Zollaria would ask—knew in his soul that her 需要・要求するs must be 辞退するd for Tamarizia's good. There remained then naught for him save to support Naia in so far as he could in the spirit, and 工夫する some means of 解放する/自由なing her from her 現在の position, other than any true consideration of what Zollaria might 提案する.

And now it appeared to him that the best he could do was to bring about 延期する in whatever 交渉s might grow out of the 状況/情勢—to see them dragged out without a 限定された 決定/判定勝ち(する)—to 伸び(る) time, wherein he might think and 計画/陰謀. Or if there were no other way, 捜し出す to perfect some such 装置 with which to strike a 反対する-blow against Kalamita's nation as that I had 提案するd.

Such thoughts held him, therefore, as he followed out of the audience room and along a 回廊(地帯) and 負かす/撃墜する a flight of steps to a room 深い まっただ中に the 創立/基礎s of the palace into which Naia and her maid and child were thrust.

A little of straw was upon the 床に打ち倒す. It was dimly lighted by a 選び出す/独身 oil-lamp in a sconce against one 塀で囲む. There was a 巡査 couch with a 非,不,無-too-clean sleeping pad upon it, and nothing more. With a quick 反乱 of the spirit, Croft 設立する himself thinking that it was not so Helmor, when a 囚人 of Tamarizia had been housed.

Yet he had no 恐れる of Naia's 福利事業, the 手段 of her endurance, remembering how she had lain in the forests of Mazzeria, her fair 肌 blue so that she might seem one of their own women to any Mazzerian 空き巣ねらい, when she had flown to his 救助(する) over Atla's 塀で囲むs, during the Mazzerian war. Wherefore he waited until Maia had induced her to stretch herself upon the couch, and taking the child in her 武器 had crouched beside her on the straw, 激しく揺するing it gently and crooning to it a quaint Tamarizian song. And then as Naia's lips moved and he caught her whisper, "Beloved," he answered:

"I am here."

She sighed, and her 団体/死体 relaxed as its astral tenant stole 前へ/外へ.

"You heard all, beloved?" she questioned as they sat together in the weird communion of spirit with spirit that was theirs.

"Aye," Croft told her.

"Now Zitu help us!" Naia of Aphur cried. "For if my spirit be not broken, as I said to that fiend in the form of woman, yet it is shaken within me, Jason, because of that little life Maia now 持つ/拘留するs in her 武器."

"Nay—恐れる not." Jason drew her to him and told her his 計画(する) to 伸び(る) 延期する while perfecting his other 計画(する)s. "Azil gave not the spirit of our son to us, beloved, to be 始める,決める 解放する/自由な in Bel's unclean 武器."

"Zitu 認める it." Naia ちらりと見ることd about the barren 議会. "許す me my 証拠不十分, Jason. If 延期する seems best to you, I shall 耐える it, so you come to me frequently; to tell me of all of your 進歩."

"Aye." Croft's soul rebelled at the thought of her durance in such 4半期/4分の1s, though there seemed nothing else for it. Still the thing 常習的な his 目的, drove one more argument nail-like into the 決意 forming in His mind. "Here we may 会合,会う in safety since Helmor himself 否定するs all 接近 to you. And I shall visit earth, beloved, ere I come to thee again."

"Earth?" Naia's ちらりと見ること 炎上d with quick understanding?

"Aye." For a moment man and woman looked into one another's 注目する,もくろむs, sensing those things as yet in the dark womb of the 未来, before Croft 結論するd his answer with a grim 保証/確信. "And when I return, unless our good friend has failed in his 成果/努力s, strange things shall come once more out of Aphur, and even as Naia of Aphur 警告するd them in a prophecy of horror, Helmor and Bandhor's shameless sister shall call on their impotent god in vain."

"Zitu!" Naia's astral form lighted with comprehension of his meaning. "Now are you Mouthpiece of Zitu again wholly."

Behind them the blue girl of Mazzeria still crooned to the child which she was 持つ/拘留するing in her 武器.

These things Croft told me on the night he kept his 約束 to visit me again. From Berla he went to Himyra first, speaking with Gaya and Robur, directing the latter to 動員する the workmen who had labored on the airplanes, before the Mazzerian war. Croft also visited the motur shops and gave 命令(する) for the 即座の inception of work on engines of a somewhat more powerful design than any used on Palos heretofore.

Robur …を伴ってd him on his 一連の会議、交渉/完成するs, his lips 始める,決める, his dark 注目する,もくろむs flashing as he listened to Croft's directions 関心ing his as yet, to 略奪する, not fully understood 計画(する)s, his admonitions for the 生産/産物 of a 確かな 質 of cloth, the mixing of 広大な 量s of what was in reality little more than a rubberized paint. But at least here was work to 手渡す in plenty—and work that spoke of more work to follow, to the Aphurian's mind.

その上に, Croft requested that he see what airplanes were already 建設するd, 完全に 精密検査するd as part of the 準備 for Koryphu's 使節団 into the mountains north of Cathur. And that part of his 意向s he explained.

"They follow a course of deception already, 略奪する, and two may play at the game. Much must be done ere we 試みる/企てる a 救助(する), and toward the doing we must needs 伸び(る) time. Wherefore since to the minds of Helmor, and Kalamita it is unknown that I am forewarned of their 意図 to 持つ/拘留する Naia in Berla, rather than in the place of which by Bathos she sent me word, it appears best to me that we make it seem we are deceived. These 計画(する)s shall 開始する the 空気/公表する from Cathur, therefore, and 飛行機で行く above the mountains in 前進する of Koryphu's party, as though 捜し出すing for some place of concealment, wherein her 捕虜s may 嘘(をつく) hid. Thus we shall help Kalamita play her part to her mind at least, and perchance throw at least some dust in Zollaria's 注目する,もくろむs."

Robur nodded. "I sense your 計画(する), Jason," he agreed. "Yet I have taken thought that a 計画(する) may 落ちる, and that it is the secret of the moturs which Zollaria wishes in part to 伸び(る). How then if 災害 comes upon one of your men? Would it not in so much 弱める Tamarizia's 手渡す?"

Croft smiled rather grimly. "Aye, 略奪する. The point were 井戸/弁護士席 taken, nor has it escaped my mind. To such an end each flier must be 供給するd with a 装置 by which his motur may under such 条件s be destroyed, and with orders to 燃やす his machine, escaping thereafter by the 援助(する) of the other 計画(する)s on 義務 with him, or in any way he can."

Once more Robur nodded.

"Aye," said he, "you think of all things. And this other 装置 toward the forming of which you are 準備するing?"

"Nay," Jason replied. "It depends upon my visit to earth, after which I hope to give you 計画(する)s and 人物/姿/数字s."

"Zitu 認める you be successful," said the 知事 of Aphur. "You will 捜し出す this knowledge when?"

"Tonight," Jason told him; "after which Scira must be visited and the 同意 of Koryphu to 長,率いる the party to this 会合 with Kalamita 伸び(る)d. She will lose small time in 急いでing to it, hoping to 追加する another 囚人 to her number, にもかかわらず the fact that Helmor has altered her 計画(する)s."

"Aye, and were swift moturs or an airplane to descend upon her 宿泊する after Koryphu has reached it, it might be that Tamarizia would have a 囚人 to 交流 with Zollaria without a longer waiting," Robur growled, and laid a 緊張した 手渡す on the hilt of his sword.

Croft 注目する,もくろむd him for a moment of 激しい silence.

"That, too, have I thought of, Aphur, yet though we match (手先の)技術 with (手先の)技術 and 暴力/激しさ with 暴力/激しさ, if the need arises, let 非,不,無 say that Zitu's Mouthpiece counseled the 違反 of an 大使館's seeming or used it as a mask to another 目的 than that to which it 始める,決めるs 前へ/外へ."

"But—if this Zollarian 計画(する)s to trick you into her 手渡すs by such a 会合?" Robur 紅潮/摘発するd a trifle under the 暗示するd rebuke of Croft's words.

"Nay, she will fail," said Jason. "Yet think not, meaning to 掴む me if so it 落ちるs out によれば her wishes, she will come to that place so 貧しく guarded that an 試みる/企てる to make her 捕虜 would result in aught save a 衝突/不一致 of 武器. Wherefore let her fail of her 目的(とする) and return to Berla the next time with empty 手渡すs. How stands Zollaria then, save to 取引,協定 direct with Zitra, which shall quibble with her—neither 受託するing nor 辞退するing, 任命するing a place perhaps for a more 代表者/国会議員 会合, while you and I, 略奪する, labor over our designs?"

"I have talked with Zitra by means of the message tower you have placed in Himyra and upon Zitra's 塀で囲むs," Robur replied. "Jadgor, my father, stands ready to 援助(する) you in どれでも way he can, and the spirit of Lakkon writhes with thoughts of his daughter. May I say to them those things with which you have made me 熟知させるd?"

"Aye," Croft assented. "Say also that Naia sends a 迎える/歓迎するing to her father, and that at 現在の she lies 安全な from 害(を与える). Come, let us return to the palace since things are now arranged."

Robur nodded. They entered his motur and drove 支援する toward the red 法廷,裁判所, and the 居住の wing of the Aphurian 政府 buildings, 味方する by 味方する, as they had on many another occasion when they labored together in Himyra's shops.

And that night it was that Croft made his 約束d visit to me to discover what I had learned 関心ing the thing on which more than anything else Naia's 救助(する) appeared to depend.

I was ready for him. I had not 延期するd in 学校/設けるing my 成果/努力s at 伸び(る)ing the knowledge the use of which I had 示唆するd, and I had been fortunate indeed.

I had 設立する the man I 手配中の,お尋ね者 almost at once—one who had served his country 井戸/弁護士席 in the 化学製品 arm of the service, and was therefore qualified to give me the (警察などへの)密告,告訴(状) of which I stood in need. My greatest difficulty had been in 納得させるing him that I 願望(する)d the knowledge for no 妥当でない use, but in the end I surmounted the 仕事. And that night after Jason had roused me to his presence I recited the 決まり文句/製法 to him, and he cried out:

"Zitu! Murray, the thing can be 遂行するd! Palos 持つ/拘留するs all that will be 要求するd."

Considering the 行う/開催する/段階 of life on the other 惑星, that was a self-evident fact, but I knew he meant more than that. Before the Mazzerian war he had 設立するd a 研究室/実験室 at Himyra in which he and Naia had gone more or いっそう少なく fully into 化学製品 事柄s, and I felt he was fully 保証するd 関心ing the things of which he spoke.

"Good," I said "then you can make it?" His thought waves (警官の)巡回区域,受持ち区域 支援する at me in a very passion of 有罪の判決. "Yes, and we'll carry it to them in something like your earth-born blimps—isn't that what you told me you called them when I was here in your 会・原則 as a 患者?"

"Blimps—dirigibles, you mean?" I questioned.

"Yes," he said. "That's what I've been considering making, though I 港/避難所't told 略奪する about it yet. They'll be far more stable for the 目的 than 計画(する)s."

"Why, yes," I agreed. "Croft, it's a rather peculiar thing, but before the armistice was 調印するd in Europe each 味方する was planning to blot out the major cities of the …に反対するing nations beneath a fiery rain."

For that was the thing I had 提案するd to Jason, and the secret for the 生産/産物 of the unquenchable liquid 解雇する/砲火/射撃 which could be 蓄える/店d and carried, and sprayed in a rain of death upon those against whom it was used, was the thing I had 伸び(る)d from Captain Gaylor, 以前は connected with the department of gas and 炎上.

Horrible—井戸/弁護士席, yes, but surely subtly ふさわしい to Croft's needs for use against the nation which, enraged by the 敗北・負かす of its former 計画(する)s for aggrandizement at the expense of the country he served, had struck against the most sacred, the highest and holiest 利益/興味s of his life—捜し出すing in such fashion, rather than by any 合法的 method, to finally 影響 their 目的(とする)s—a nation, a 代表者/国会議員 of which I myself had heard in the spirit at least 公約する that, unless those 目的(とする)s were その為に 遂行するd, an innocent child should be sacrificed to a savage deity by 解雇する/砲火/射撃.

Yet because of Kalamita's 誓い and Helmor's 協定, a move to 演習 軍隊 in her 救助(する) would be 平等に 致命的な, unless—井戸/弁護士席, unless it was a 軍隊 that could strike silently and 速く—a 軍隊 in the nature of a total and terrifying surprise. And surely the blimps—the dirigible balloons Croft 示唆するd, equipped with a 炎上-spraying 装置 and plenty of liquid 解雇する/砲火/射撃, might 井戸/弁護士席 証明する a terrifying, a 麻ひさせるing spectacle to even Helmor's and Kalamita's 注目する,もくろむs. 麻ひさせるing not only to the 団体/死体, but to the brain itself—令状d to make simple any 取引 which would 保存する themselves and Berla from a 炎ing rain of death.

His whole astral presence glowed with the intensity of his emotions, the deadly 決意 by which he was stirred. For the first time I realized fully how he had won Naia against all 対立, and had carried all before him in Palos after he 伸び(る)d 存在 on the 惑星 in the flesh. No ordinary mind could stand against such concentrated mental 軍隊.

"By Zitu," I cried, "I believe you!" I felt a quiver shake me. It was as though already the doom of Helmor's 計画(する)s and Kalamita's vengeance was 調印(する)d. "Croft," I questioned, "you know the general nature of these blimps?"

"Aye," He nodded. "But if you have any suggestions, Murray—"

"井戸/弁護士席," I said, "Captain Gaylor gave me the general 計画(する) in 述べるing how the stuff you're going to 論証する to Helmor was to be carried—同様に as a description of the 解雇する/砲火/射撃 爆弾s they meant to carry 船内に their 計画(する)s. You know just before the armistice, Jason, there was talk of a new deadlier gas. In reality it wasn't gas at all, but this stuff of which I've told you. The gas talk was just a mask."

"Go on—tell me, Murray," he 誘発するd tensely. "Give me all you can to begin with, though if I get stuck I'll be 支援する again, of course."

"Of course," I said, and told him all I knew myself, while he drank in my descriptions, 蓄える/店ing them in his mind for 未来 use, his 表現 解雇する/砲火/射撃ing now. and then as he pictured the 創造 of the monster envelopes, the 一時停止するd cars, the 動機 力/強力にする by which they should be flown across the Central Sea and Mazhur, to hang a sudden embodiment of Tamarizia's answer, above Berla, freighted with their deadly 蓄える/店s.

"Murray," he exclaimed when I had finished, "Naia of Aphur, and Jason, Son of Jason, will 借りがある you their 救済."

I couldn't answer, and I didn't try. I said instead, "The thing seems plausible to me, Croft."

"Plausible," he repeated. "It shall be 遂行するd. Now, Koryphu may start upon his 使節団, while every shop and (1)偽造する/(2)徐々に進む in Himyra roars."

I asked a question. "By the way, how does the populace cotton to this fresh Zollarian move?"

"They don't know it yet, old fellow." He gave me a ちらりと見ること. "You know, Murray, Tamarizia, even yet, isn't earth. There's only the wireless between Himyra and Zitra, and a telegraph across the Gateway to Scira in Cathur—but in 見解(をとる) of what's going to happen in Himyra almost at once—the 準備s, I mean—I think I'll tell them, and 示唆する that in Zitra the 集まりs be 知らせるd by Zud—that Zollaria has struck at the Mouthpiece of Zitu ーするために coerce the nation. It won't do any 害(を与える) to have the sympathy of the populace behind us in this."

"Nor in Scira," I said, "Cathur hasn't forgotten how nearly she was enslaved, I imagine—or that her 運命/宿命 would have been the same as Mazhur's for fifty years, if it had not been for the Mouthpiece of Zitu's 介入 in hers and Tamarizia's に代わって. And see here, Croft—if you've a telegraph up there, why don't you send Koryphu a message instead of going after him yourself? You've enough to tend to in the 事柄 of the blimps without traipsing about."

He smiled for the first time. "It might do here, but not on Palos, Murray. They're 広大な/多数の/重要な for 代表s, personal 代表—the old ways. You can't change them all at once. But—it won't do any 害(を与える) to 発表する my coming or its 推論する/理由, or that the Mouthpiece of Zitu comes in person to the house of Koryphu. That in itself might even serve in 準備するing the mind of Cathur's prince for the proposition I shall make him once I arrive. によれば Palosian 基準s, Murray, even though it sounds bald for me to say so, such an occasion should be an important event in Koryphu's life."

"Yes," I agree and nodded. More and more it impressed me that Croft's mind was working again in its normal fashion, now he had 現実に decided on a 限定された course. "存在 栄誉(を受ける)d by a visit from the Mouthpiece of Zitu, 公然と 発表するd in 関係 with Zollaria's 活動/戦闘, せねばならない impress him 好意的に, I guess. His fellow 国民s can scarcely fail to draw the 関係, and besides it will give him a chance to put a spoke in Kalamita's wheel, perhaps—at least to 会合,会う the woman who brought 不名誉 and death upon his brother 直面する to 直面する. If he's human, Jason, he'll 受託する."

"He's human enough," said Croft. "Murray, I 現実に feel as though I were 直面するing some 肯定的な 活動/戦闘 at last. It's a 救済. Ever since this thing happened I've been in an even worse 明言する/公表する than I was after I'd seen Naia first—and before I'd managed to acquire a physical life on Palos. There was a 障壁 between us then that seemed insurmountable, as you know, and yet I knew her, the one woman, in all the teeming multitudes of feminine spirits I had ever longed to know. I—I knew her—地雷. And now there's another 障壁 between us, scarcely いっそう少なく 致命的な, though of a different 肉親,親類d."

"But—you overcame the. first, and—"

"I'll 打ち勝つ the second," he interrupted in a flash. "I get your meaning, and I'll do it. Zitu, what did I not 打ち勝つ to reach her in the first place! But I reached her, and I'll reach her again."

I didn't 疑問 it. Again I felt to its 十分な the 運動ing 力/強力にする in the will of Jason Croft. And at last the man was 誘発するd—at last he had become いっそう少なく man, torn and harried by the loss of his dearest 所有/入手s, than an intelligent fighting 軍隊. Or so he impressed me as he sat there in the astral 団体/死体, while his physical form lay billions of miles beyond us both, in Himyra, at Robur's house.

"Aye, you'll reach her," I said, and looked him in the 注目する,もくろむs. "You'll reach her, Croft, and Naia and Jason, Son of Jason, will come 支援する to Aphur and to Jason's house."

"Aye, by Zitu! Murray, your words 解雇する/砲火/射撃 me. I go to make them true, and Zitu guard you!"

He 消えるd, leaving me to open my bodily 注目する,もくろむs.

不明瞭 met them. There was naught but the night in the room. Yet I had seen Jason's 人物/姿/数字 plainly while we conversed, and I did not 疑問 he had been able to 平等に perceive 地雷. What, then, was the answer? Was there no 不明瞭 to the spirit, even as between Palos and earth outside of the atmospheric envelope there was no time? Was the riddle held in that? Was there no such thing as 不明瞭; concealment to the understanding mind?

Was it only the 客観的な 注目する,もくろむ for which light was a necessity toward making the truths of 創造 plain? Was it only the physical ear that 要求するd the vibration of sound? Were time, light, sound, touch, but 構成要素 things? Was rhythm the basic 原則 of soul 存在 as 表明するd In mind? Certainly Croft and I conversed as easily by thought 移動, a variant of astral vibration, as in the 団体/死体 we would have used spoken words. What, then? Were life, consciousness, rhythm, all, but 表現s of a 全世界の/万国共通の 軍隊—存在するing already bridgelike between God's far-flung world?


VI. — PREPARING THE PEOPLE

CROFT went not to Himyra, however, as I fancied, but to Zitra, after he left me, and the sleeping apartment of Zud, taking his stand の近くに to where the high priest lay wrapped in slumber on a 巡査 couch.

"Zud! Zud! Man of Zitu!" he let the call of his spirit steal 前へ/外へ. Once in a past time he had taught the high priest something of the astral 団体/死体, finding it necessary to his 目的 then to 納得させる him of the truth. And he had told him that when he should call him in the 未来 he would answer.

"My lord," he muttered. "Aye—my lord."

"Spirit of Zud—come 前へ/外へ!"

Zud of Zitra's 団体/死体 relaxed. His spirit obeyed. Mistlike it hovered above his physical form.

"My lord," it 滞るd again.

"Peace," said Croft. "Ye have answered me, Zud, in such wise. Give ear and obey me in the flesh, when 夜明け comes again to the world. I, Mouthpiece, say unto thee this:

"Word of the 誘拐 of Naia, wife of Jason, and of Jason, Son of Jason, shall be noised abroad. Be it said that Zollaria, envious of Tamarizia's 進歩, has 掴むd them and borne them into her country, 持つ/拘留するing them 身代金 to her 需要・要求するs against this nation, under 刑罰,罰則 of death to Jason's son.

"Let it be understood. Let Zud himself sponsor the 告示, first going to Jadgor's palace and 説 to Jadgor that Jason, the Mouthpiece of Zitu, gives the word.

"Say also to Jadgor that Jason 要求するs him to send, from the tower on Zitra's 塀で囲むs, word to Mutlos, 知事 of Cathur, requesting him to see that word is spread in Scira—also that Jason himself shall not come to Scira to 持つ/拘留する speech with Koryphu, on the 事柄—and that he 通知する Scythys' younger son. Let this be done by 命令(する) of Jadgor. The message 存在 received from him in Himyra will be 今後d to Scira at once."

"Aye, Mouthpiece of Zitu," Zud made answer. "Once ere this have ye appeared in such guise before me, and I obeyed thee. Even so shall I obey you now. These things shall be done."

"Yet counsel the people to remain 静める in the 告示," Jason said. "Zitu's Mouthpiece 願望(する)s no more than their sympathy in this."

"But the woman—my lord has word of her and the 幼児?" the high priest questioned.

"Aye," Croft told him. "As Zud knows, I may 会合,会う with her in the spirit even as with Zud himself."

"Aye"—Zud inclined his astral 長,率いる—"that Zud no longer 疑問s, since within his knowledge it is 証明するd."

"Say also to Jadgor that Jason goes to Himyra to labor in the flesh with Robur, son of Jadgor," Croft continued. "Now return to thy 団体/死体 and finish thy slumbers, man of Zitu. Yet, waking, see that in all things my counsel is obeyed."

"Aye, Zud obeys on waking," the high priest 約束d.

"In Zitu's 指名する," said Croft, and with that he left.

夜明け was breaking over Zitra as he 現れるd from the pyramid and made his way 速く north.

夜明け was breaking over Berla when he reached it. It struck him through a tiny orifice for ventilation high in the 塀で囲む, and fell in a golden 軸 of light across the dungeon in which Naia of Aphur prayed to Ga, Mother of Life Eternal, for 援助(する).

Then as she moved and rose from her 膝s, he called her, as always:

"Beloved."

Naia of Aphur heard, and smiled. Seating herself beside the child, she let the soul of her womanhood steal 前へ/外へ.

"Jason, Jason," she cried, the 炎上 of life within her 速く glowing with the meaning of his presence, "you come to me with the 夜明け, from whence, my dear one?"

And Jason Croft answered her 簡単に, "From earth."

"And?" She stood before him—searching his soul for some hint of those things he had brought within it. "Jason—"

Croft replied to that 控訴,上告 in almost cryptic fashion, yet knowing she would understand. "True, woman who prays to Ga for courage, it is a new 夜明け for us indeed."

"賞賛する Zitu." She wavered toward him. For a moment it was as though their two 存在s blended, lost each itself in the other, became one. And then Naia 解除するd a 直面する exalted by a new hope. "Yet not so much for myself do I 賞賛する him, beloved, as for the little one. Knowledge waited you then when you arrived?"

"Knowledge," said Croft, still 持つ/拘留するing her to him. "Aye, knowledge enough to make Zollaria a waste of scorching bones, a 燃やすd-out world, if so by I may 持つ/拘留する not only thy spirit but thy 団体/死体 again in my 武器."

Naia's astral 存在 quivered; she 解除するd her 注目する,もくろむs to the fading 位置/汚点/見つけ出す of sunlight. "Then," said she in a whisper of understanding, "this 夜明け on which I 解除するd my woman's cry to Ga is a new 夜明け for us indeed—and once more courage fills my 存在. Go, beloved—急いで that other day which shall bring me again to thee. The past sun Kalamita 出発/死d for, as she hopes, a 会合 with you. She and the 巨大(な) who …に出席するs her, Gor by 指名する, (機の)カム, ere she left, to this 議会, asking what message I would send to the Mouthpiece of Zitu."

"And Naia of Aphur told her what?" Croft questioned, looking into the 注目する,もくろむs beneath his.

"To tell you when she met you that Naia loved both Tamarizia and thee."

"And what said Zollaria's magnet to such a message?" Jason asked.

Naia of Aphur smiled as she answered. "Nay—she seemed not 極端に 井戸/弁護士席 pleased with it. She bade Gor (土地などの)細長い一片 my signet (犯罪の)一味 from my finger. Be 警告するd against any message wherein it may be used as a seeming proof of word from me."

"Aye," said Jason, scowling at this fresh proof of duplicity in Zollaria's 取引,協定ing; "such trickery shall 伸び(る) them nothing."

Naia nodded. "Yet I think I puzzled her somewhat, since I myself took the (犯罪の)一味 from my 手渡す ere Gor could touch me, and gave it to him, knowing 十分な 井戸/弁護士席 I could explain when next we spoke together, and liking not the thought of his 手渡すs upon me—or the, touch of any man save only Lakkon and thee."

Croft bent his lips to those below them, thinking even in that instant that Kalamita had 伸び(る)d small satisfaction thus far in her 会合s with Naia of Aphur, and asking himself what use the Zollarian サイレン/魅惑的な might mean to make of the (犯罪の)一味—a bit of purple 石/投石する into which was 削減(する) the ideographic symbol of Naia's 指名する.

"Kalamita plays an impossible game," he said, "since, thanks to our ability thus to speak together, her moves and even her 意図 is known. Be of good courage, therefore, beloved. I go now to Himyra to 準備する against the day when in truth you shall feel my touch again."

The waters of the Central Sea were a golden ripple in the 早期に 日光, as he sped 支援する then to Himyra and opened the 注目する,もくろむs of his 団体/死体 to Robur's wing of the palace and sat up on his couch.

Throughout the next day Jason and Robur passed from one place to another, calling the captains, whom Croft himself had trained, before them, explaining, 問題/発行するing their orders, bidding them put night 転換s to work upon the 仕事—giving here the 命令(する)s for the (1)偽造する/(2)徐々に進むing of 巡査 beams and trusses—there the design for 抱擁する 戦車/タンクs in which the death-取引,協定ing liquid 解雇する/砲火/射撃 would be 蓄える/店d.

Late in the afternoon, 公式発表s struck off Jason's 圧力(をかける)s appeared 地位,任命するd on the corners—flaunting the news of Zollaria's 最新の move before the people's 注目する,もくろむs. Those who could read gathered about them and translated the message of 署名/調印する and paper to their いっそう少なく erudite fellows. Inside an hour Himyra was howling with 怒り/怒る and amaze.

Leaving the metal foundry, where they had been giving orders for the making of the 解雇する/砲火/射撃-含む/封じ込めるing 戦車/タンクs, Croft and Robur 設立する their motur all but 襲う by a wildly inflamed (人が)群がる. The 警告を与える for a 静かな 受託 含むd in the 公式発表s was 一時的に ignored. Naia of Aphur, the beauty of the 明言する/公表する, was 捕虜. The Mouthpiece of Zitu—the strong man who had twice brought the northern nation's 計画(する)s to 災害—was robbed of wife and child.

"To Zollaria! To Berla! 掴む and punish! Death to the spawn of Zitemku—the torturers of women and children!" the populace howled.

Corner orators appeared and harangued their fellows, giving way as Robur's car approached with the sun 旗 of Aphur flapping above it, to point toward Jason, and shriek that here was the Mouthpiece himself.

Time after time Croft was 軍隊d to rise and 演説(する)/住所 the seething 圧力(をかける) of men and women that 封鎖するd the thoroughfare, begging them to give him passage on an errand connected with the safety of Naia and Jason—助言 a 静かな demeanor—asking the sympathy and support of the men of Aphur in his 努力するs to 会合,会う the 状況/情勢—示唆するing that any move of a violent nature would 妨げる rather than help him in the 現在の instance—約束ing 活動/戦闘—宣言するing that ーするために keep 秘かに調査するs from Himyra all 大型船s 開始するing the Na would be searched by Aphurian guardsmen, and that all strangers would be stopped at Himyra's 塀で囲むs.

Time and again Robur rose to stand beside him in the motur. "Zitu's Mouthpiece has spoken. Aphur hears and obeys. Give way. The Mouthpiece goes to Scira to 組織する a 使節団!" he roared.

"To what end?" a strong 発言する/表明する questioned on one such occasion. にもかかわらず their 王室の caste, the Tamarizians were a democratic nation.

"To 会合,会う an 特使 of the northern nation," Robur replied.

"Then let the 使節団 be one of the sword."

"Nay. Not so says the Mouthpiece of Zitu, who 計画(する)s already a different 手段," Aphur's 知事 answered.

"Silence. Give ear to the Mouthpiece of Zitu!" yelled the (人が)群がる. "Make way—he 願望(する)s a passage! Make way! He goes to Scira."

The 圧力(をかける) opened, making a 解放する/自由な way. The motur moved 今後. "They are with you," said Robur, スピード違反 the car toward the gates of Himyra によれば their 計画(する)s to visit the airplane hangars beyond the 塀で囲むs.

"Aye." Croft nodded. That quickly up-ゆらめくing spontaneous 怒り/怒る and 激怒(する) of Himyra's 全住民 行為/法令/行動するd as a subtle tonic to his spirit, 始める,決める his heart to (警官の)巡回区域,受持ち区域ing faster, woke a strange 解雇する/砲火/射撃 of unfaltering 目的 in his 注目する,もくろむs.

At the hangars he explained the 状況/情勢 and called for volunteers from の中で the fliers to cross the Gateway and land of Scira, later taking up the deceptive patrol above the mountains north of the Cathurian 国境 he had already planned.

They heard him and stepped 今後 in a 団体/死体. Not one man held 支援する. They 圧力(をかける)d の近くに before him with eager 直面するs. Again his heart was warmed. He had 組織するd their 軍隊. By himself and Naia most of them had been trained. 名目上 at least he was their 指揮官-in-長,指導者. They were the 選ぶ of Tamarizian manhood—as eager to dare the 投機・賭ける as 抑制するd hounds on a leash.

He selected a half dozen quickly, telling them they must destroy both moturs and 計画(する)s if 災害 overtook them and 軍隊d a 上陸 on Zollarian 地形, explaining that Robur would see them equipped with small 手りゅう弾s by which the moturs could be blown to 原子s.

Their 直面するs 強化するd a trifle, but they did not 滞る.

"Aye—they shall not have them," they made answer.

"By Zitu," Jason 誘発するd.

"By Zitu," they returned.

Croft saluted them flat-手渡すd. "It is an 誓い," he said. "To break it. were 背信 to the nation. In four days you will descend at Scira. Look to your machines."

支援する in the motur he 設立する his pulses leaping to the 刺激(する) of 活動/戦闘 and the esprit du 軍団 の中で the fliers he had seen. They were men, men—their number would furnish him others—to man the blimps and 勧める them over Berla—if need be, to blot out the Zollarian city beneath a fiery rain.

"Tonight, 略奪する, I give you many 計画(する)s and dimensions," he told Robur, breaking the silence of his introspection. "That done, I board Jadgor's galley for Scira. Till I return, the work lies in your 手渡すs."

All Scira was en f黎e, or seemed so, though there was a strange sullenness about her (人が)群がるs, にもかかわらず the 旗s, the 旗,新聞一面トップの大見出し/大々的に報道するs that decked the houses and lined the streets, and flew above her blue 塀で囲むs.

The Mouthpiece of Zitu was coming from Aphur on a 使節団, and the city was adorned to 迎える/歓迎する him by the orders of Mutlos, 知事 of Cathur himself. The throngs which waited his coming, to welcome him, and 護衛する him to the house of Koryphu, where the sun-rayed 旗,新聞一面トップの大見出し/大々的に報道する of Aphur hung beside that of Cathur in the almost breathless 空気/公表する, wore their brightest 衣料品s. But his 使節団 forbade holiday spirits in the minds of the (人が)群がる.

True, vendors of sweetmeats and light ワインs in tabur hide 解雇(する)s slung on sinewy, naked shoulders, passed の中で them, jugglers and acrobats 成し遂げるd their tricks and feats of strength on mats spread on the pavement. But that was 単に the 捜し出すing of 利益(をあげる) on the part of those who plied their さまざまな 貿易(する)s. It had naught to do with the kidnapping of Naia, wife of the Mouthpiece, her carrying into the 隣接地の nation which had twice 努力するd to 逮捕(する) the northern 中心存在 of the Gateway—once over fifty years before, and again at a more 最近の date.

"Wherefore, Koryphu, the man with whom the Mouthpiece would 嘘(をつく) as guest in Scira, was no longer of unimportance in Cathur. Why Koryphu in this hour?" the people asked. And かもしれない Koryphu asked himself as he 用意が出来ている to welcome his guests, "Why the 栄誉(を受ける) of the Mouthpiece of Zitu's presence in this time of his bereavement?" When a messenger from Mutlos had come and told him of it, he had gasped.

What was the 目的 of the man to whom all Tamarizia looked as little いっそう少なく than a demigod in his knowledge, in visiting Koryphu, who had pored over tablets and scrolls in a semiseclusion ever since the 不名誉 Kyphallos, son of Scythys, now happily dead, had brought upon Cathur's 王室の house?

Be that as it may, he 用意が出来ている his 住居 for the occasion and on the day of the 推定する/予想するd arrival of Jason Croft donned his bravest apparel and waited to welcome his guest.

Yet it was 中央の-afternoon before Jadgor's galley, 耐えるing the 基準 of Zitra—the circle and cross—appeared and bore 負かす/撃墜する on Scira's 塀で囲むs.

The 巨大(な) sea doors swung open, admitting her to the harbor, and の近くにd again when she had passed. Breaking 前へ/外へ Cathur's 旗, she 前進するd across the inner harbor and swung to a mooring. A 禁止(する)d of trumpeters ruffled 前へ/外へ from the quay, where Mutlos waited. The gangway was thrust 前へ/外へ, and the Mouthpiece of Zitu, walking alone and unattended, appeared.

"あられ/賞賛する, Mouthpiece of Zitu!" the 組み立てる/集結するd populace roared.

Mutlos 前進するd. The two men struck 手渡すs on shoulders, and joined their palms in a moment's clasp. 味方する by 味方する they entered Mutlos's motur. The trumpeters fell in before them, breaking a pathway through the (人が)群がるs.

So (機の)カム Jason to Scira once more, somber of mien, yet 安定した-注目する,もくろむd.

"My sympathy as a man I give thee. 助言者 of Tamarizia," Mutlos said as the ear began to move. "My 援助 and that of Cathur I 誓約(する) you when it be needed. This thing passes all endurance. Say but the word and Cathur will gather her swords."

"Nay," Jason replied slowly. "Thy sympathy, Cathur, warms the heart of the man. But the time of 救助(する) has not arrived. 武装した 干渉,妨害 at 現在の were ill-advised, since Zollaria 恐れるs it, and should it be 試みる/企てるd, thinks to 申し込む/申し出 my son to Bel a sacrifice."

"Zitu!" Mutlos gasped. "What then, O Mouthpiece? Where lies a chance of 救助(する)? Zollaria makes 需要・要求するs of 身代金?"

"Aye—or will. Even now one approaches a rendezvous in the mountains north of Cathur to 会合,会う with an スパイ/執行官 of ours. It is because of that I am here."

"To arrange a 使節団 to this 会合?" Mutlos said with ready understanding.

"Aye. Zollaria sends Kalamita of ill-fame to Cathur as her スパイ/執行官. Tamarizia, with the knowledge of Cathur and his own 同意 if it is 来たるべき, sends Scythys' son."

"Now, by Zitu!" 賞賛 waked in Mutlos's 注目する,もくろむs. "'Tis 井戸/弁護士席 thought of—to 直面する that tawny enchantress, this creature of Adita, by one in whose heart must 燃やす hot hate against her. Guardsmen I place at your 処分 and his. My place lies open to you, and you will 栄誉(を受ける) it with your presence—or 計画(する) you to 宿泊する in Koryphu's house?"

"With Koryphu this night at least," said Jason. "Yet with Mutlos things must be discussed ere the 使節団 fares 前へ/外へ. Hence at the palace on the night 後継するing the sun after this, I 受託する the 申し込む/申し出 of guardsman 喜んで. A 得点する/非難する/20 will be enough."

"They will be 来たるべき," Mutlos 約束d, and spoke to his driver. "To Koryphu's house."

Up to the door of the lesser palace stalked Jason alone, once he had descended from the motur.

But Koryphu had 示すd his coming, and the door slid open before him.

"あられ/賞賛する to thee, Tamarizia, in the person of Jason, Mouthpiece of Zitu," Koryphu exclaimed and drew 支援する a pace before him, that he might enter under the 注目する,もくろむs of the watching (人が)群がる.

His 注目する,もくろむs were a trifle 有望な with excitement, his features a bit 紅潮/摘発するd with unwonted color at this sudden prominence thrust upon him—wherein the 知事's car, with the 知事 in it, 始める,決める 負かす/撃墜する so distinguished a guest at his doors.

"My lord," he said once the portal was の近くにd, shutting them in together after Mutlos had risen in his motur and 屈服するd and he had returned the salutation. "My lord!"

"Greetings to you, Koryphu, son of Scythys," Croft 答える/応じるd. "Behold in me not so much anything as a man bereft and sorely troubled by his loss—one who comes to you thus in a time of trouble to ask you to lend him 援助(する)."

Koryphu's 注目する,もくろむs 広げるd 速く. "But, by Zitu—in what can one of fallen fortunes 援助(する) you, Mouthpiece of Zitu?" he questioned in uncertain fashion.

"It is of that we must speak together, Prince of Cathur," Croft replied.

"Come then." Koryphu turned and led the way across a 法廷,裁判所 done in blue and 水晶, surrounded by a balcony of blue and white to a room at the さらに先に end—the same room in which Jason at the time of his astral visit to him had seen him bending over his tablets and scrolls—his 熟考する/考慮する—the room in which more than any other Koryphu spent his life.

"Be seated, lord," he 招待するd, 示すing a redwood 議長,司会を務める and taking his place in another drawn の近くに to a (米)棚上げする/(英)提議する of 巡査, littered with 非常に/多数の scrolls. "Loss is not unknown to Scythys' son, nor the feeling of it. Yet never, 賞賛する be to Zitu and Azil, has he lost either wife or child. Wherefore, only in the mind may he conceive faintly of thy sense of loss, and therein 株 thy grief with thee. Speak—Koryphu lends his ear to thy 発言する/表明する."

Jason explained—going at some length into past events—advising the Cathurian of the 会合 to be held in the mountains, 宣言するing it of 決定的な importance to 設立する 交渉s with Zollaria as quickly and 長引かせる them in 不明確な/無期限の fashion, in his estimation, proffering Koryphu the leadership of the first 大使館 at last.

"I—Koryphu!" The Cathurian noble stammered, his breathing a trifle quickened, his nostrils a trifle 強化するd. "Zitu's Mouthpiece chooses me for such an errand as this?"

"Aye." Croft inclined his 長,率いる, watching the man before him. "Koryphu the Tamarizian."

"Tamarizian!" Koryphu repeated and paused and went on again in a somewhat bitter fashion. "But why, Koryphu—why the son of a discredited house? Why not another, whose 忠義 非,不,無 could question?"

His 注目する,もくろむs 狭くするd わずかに and he clenched a 手渡す.

Croft looked him 十分な in the 直面する. In it he saw how 深く,強烈に his brother's 活動/戦闘 had 影響する/感情d this man—how the loss of 信用/信任, the 欠如(する) of support by the people of Cathur, as shown by his 圧倒的な 敗北・負かす in the last 選挙s, had rankled without 表現 in his mind. The thing looked 支援する at him a smoldering 解雇する/砲火/射撃 from between Koryphu's lids. It had quivered in his 発言する/表明する.

"Because," said he, "who 長,率いるs this 使節団, will 会合,会う Kalamita of Zollaria in the north."

"Kalamita!" Koryphu 強化するd. Suddenly his 団体/死体 stirred, he half rose in his 議長,司会を務める and sank 支援する, 井戸/弁護士席-nigh gasping. "That—foul sepulcher of dead loves and unholy emotions—that stench in the nostrils of true men, and blot on the 指名する of women. Say you she comes herself to this 会合?"

"Aye," said Jason Croft. "Wherefore, there appears no better スパイ/執行官 in all Tamarizia to 会合,会う her when she comes, to 罠(にかける) me also as she hopes, seeing she had bidden me to this 会議/協議会 in person, than one who loves her not nor is apt to 落ちる 捕虜 to her shameless graces—than Koryphu Tamarizian first, and son of Cathur, and loyal in his heart to both, as I believe."

"Thou believest?" Koryphu questioned with an 切望 almost pathetic.

"Aye. Else were I not sitting in his house."

For a moment silence (機の)カム 負かす/撃墜する, save for Koryphu's audible breathing. For a moment his 注目する,もくろむs 炎上d with a sudden light, and then he turned them away since, in the code of Tamarizian manhood, there was little room for 涙/ほころびs. Then he rose.

"Zitu!" he broke 前へ/外へ hoarsely and 解除するd his 武器. "Father of life—hast then given ear in such fashion to my 祈りs? Is the time of penance ended? Am I again to step 前へ/外へ proudly の中で men as の中で my peers? Is it so your Mouthpiece brings this labor to me—placing upon my shoulders a 仕事 that through it I may 証明する my love of nation, 涙/ほころび to 略章s the 衣料品 of 悲しみ in which I have been 着せる/賦与するd? If so, I thank thee, Zitu."

He sank 負かす/撃墜する again, dropping his 長,率いる upon his 倍のd 武器 on the (米)棚上げする/(英)提議する.

For a time Croft watched him, elation and sympathy blended in his regard. Here was his スパイ/執行官 ready. There was small 疑問 Koryphu would 受託する the chance to 証明する he had been misjudged as 血 brother to Kyphallos. The mere thought of what the 適切な時期 申し込む/申し出d had left him too 深く,強烈に moved.

"Nay, Koryphu," he said presently as the Cathurian kept his 直面する hidden while his shoulders heaved. "非,不,無 questioned thy 忠義 really. Half thy worry was of your own conceiving. Few spake illy of thee. Men みなすd rather you had taken for 慰安 to your tablets and scrolls. By Jadgor and Robur of Aphur, my choice of thee is 認可するd."

"Hai! Jadgor—Robur! Say you so?" Koryphu 解除するd his 長,率いる. "Perchance, thou art 権利," he went on more calmly. "Perchance I have brooded over much. Yet comes this now as the 現実化 of dreams born in nights of brooding, hopes formed in 悲しみ, and 井戸/弁護士席-nigh dead."

"You 受託する, then?" Croft questioned.

"受託する? Aye, by Zitu—and I shall serve you loyally! Speak what you wish, Mouthpiece of Zitu. What do I when I 直面する this beauteous slayer of men's souls—shall I 殺す her for you, watch for 適切な時期 and strike her dead? If so the life of Koryphu were a small price—"

"Hilka!" Croft interrupted the man's hysterical 爆発. "持つ/拘留する now, Koryphu of Cathur—Koryphu does naught save listen to her words. Think you the death of their スパイ/執行官 would help us—or (判決などを)下す my dear ones more 安全な—or that the dead 団体/死体 of Koryphu would bring to Tamarizia more 速く the 需要・要求するs Zollaria will make through her toward those 交渉s that shall follow. Nay, small danger lies in this 使節団 so that rather than inflamed with 激怒(する) when he stands before her, Koryphu appears but one come to return with her words."

"Aye." Koryphu caught his breath quickly. "Yet 借りがある her I a 負債 of overlong standing."

Croft nodded. "I 否定する it not. Let Koryphu's vengeance begin when she sees me not of Tamarizia's party—and finds herself outplayed."

"Thinks she the Mouthpiece of Zitu a fool to walk into her 罠(にかける)?" Koryphu questioned.

"She thinks me husband and father, いっそう少なく 井戸/弁護士席 知らせるd of her true 目的 than perchance I am," Croft replied. "It were 井戸/弁護士席 she be not undeceived. Wherefore I send airplanes north before you—to 飛行機で行く above the mountains as though 捜し出すing a place of concealment, that she may not know I am aware Naia of Aphur lies in Berla, and fancy I think her hidden in the mountains as in her message to me she said."

Koryphu 狭くするd his 注目する,もくろむs in 評価 of what was ーするつもりであるd. "The thought were 井戸/弁護士席 conceived. I do naught then save 会合,会う this Zollarian and give ear to her 条件 of 身代金?"

"Naught else, save say that those 条件 will be brought to my ears and the ears of the nation."

"'Tis 井戸/弁護士席," the Cathurian now 受託するd. "That shall I do, and naught to 危うくする the success of the 請け負うing, because of my personal 事件/事情/状勢s. When do I 出発/死 upon my 使節団?"

"Presently," Jason told him. "Mutlos will furnish you a 得点する/非難する/20 of guardsmen. You will go north after the airplanes have arrived."

"Two alighted before Mutlos's palace this morning," Koryphu 発表するd. "They 宣言するd to the (人が)群がるs they (機の)カム by your orders, yet said nothing その上の. Are there others?"

"Six in all," said Jason, smiling, 井戸/弁護士席 pleased that his fliers had lost no time. "Doubtless the others will arrive."

Dusk had fallen as they talked. A Mazzerian major domo with lighted lamps appeared and 始める,決める them in the metal sconces on the 塀で囲むs. Koryphu rose.

"A momentous day in the life of Koryphu," said he, "is 製図/抽選 to a の近くに. Zitu's Mouthpiece will 容赦, if he 身を引くs to the presence of his wife to 熟知させる her with his 決定/判定勝ち(する) and the changed fortune of his house."

"Aye," Jason assented, 井戸/弁護士席 enough pleased to let the man carry his news to the ears of his family, and remain with his own thoughts for the time. "Carry my greetings to her and say I wait her 楽しみ of a 会合."

Koryphu appeared わずかに embarrassed. "We have lived much alone of late, Hupor. You will dine with us or shall I have food sent to you?"

"With you if it 控訴s your convenience," Croft replied, forming a vivid picture of the seclusion that held this house once second in the 明言する/公表する only to that of the king.

Later he met Pala, a not uncomely woman, though showing the 影響s of that selfsame seclusion in 直面する and manner, and her two children, a daughter and a son, and reclined with them at their ありふれた (米)棚上げする/(英)提議する—speaking of general topics with the two 年上のs until the meal was done. Once more 支援する in Koryphu's 熟考する/考慮する he went into the 詳細(に述べる)s of the 使節団 with him, finally arranging to go before Mutlos the 後継するing afternoon. Long before the oil lamps had 燃やすd low in their sconces the thing was done, and his conversation with Koryphu had 納得させるd him that in Naia's suggestion of the former prince, the 権利 man had been 設立する.

Passing from the 熟考する/考慮する to the apartment 始める,決める aside for his slumbers, the two men 迎撃するd Pala, スピード違反 a parting guest, and she spoke to her husband.

"Laira, wife of Gazor—Koryphu. Thou hast not forgotten."

"Nay." Koryphu bent before the matron in 迎える/歓迎するing. "Yet it is long since I have given her salutation."

For a moment the 直面する of the 報知係 regarded him almost blankly and then she smiled. "Ah, but—old friends should not be forgotten." She ちらりと見ることd at Jason.

Koryphu made the introduction, and she sank to a 膝 before Zitu's Mouthpiece.

"Hupor, my obedience to thee. It (機の)カム to my ear you were 現在の in Scira, and somewhat of the 推論する/理由. Zitu 支持する you in a troubled hour."

"And spare them to you," said Jason, 屈服するing.

And yet when he stretched out on his couch and drew its silken coverings about him, the thought (機の)カム again as it had come while he watched Laira rise, that life on Palos or earth was very much the same thing, and those with friends were, after all, those on whom those in 力/強力にする smiled.

The next day he spent with Mutlos, arranging for Koryphu's 出発 and explaining his 目的 in the airplanes, the last of which arrived. The evening passed in 会合 many of the Cathurian 公式の/役人s, bidden by Mutlos to the occasion and a feast at which Koryphu and Pala were の中で the more 目だつ guests. No secret had been made of his 使節団. In fact, word of it had been given out.

For the time 存在 Koryphu 設立する himself again a person of importance—one in whom Tamarizia herself had given 証拠 of 約束. Watching him under circumstances more or いっそう少なく trying to a man of inferior metal, Croft 設立する himself pleased by his demeanor—満足させるd that he would see the 会合 with Kalamita carried off with what it held of success.

井戸/弁護士席 pleased then, he gave orders that the 計画(する)s 出発/死 in the morning, and that later Koryphu and his 護衛する should leave for the north. Taking tablets, he wrote 速く a message to Kalamita, setting 前へ/外へ the fact that the 持参人払いの was his 代表者/国会議員 in person, and gave it to Koryphu after 圧力(をかける)ing his signet into the waxen surface with 指示/教授/教育s to place it in her 手渡すs.

It was the last move. In so far as it could serve the 会合 on which Kalamita counted for far more than it was 運命/宿命d to bring her was arranged.

Stretching himself on the couch in the sumptuous 議会 in Mutlos's palace, to which he had been led, he 解放する/自由なd his consciousness from his 団体/死体 and went in search of the woman herself, to find her in the 中央 of a wayside (軍の)野営地,陣営 of Zollarian soldiery, asleep on the pads of her gnuppa drawn conveyance, beside which the 巨大(な) Gor of the galley 機動力のある watch.

Koryphu went north with the 夜明け, and Kalamita was 急いでing to 会合,会う him. 満足させるd, he left her in slumberous ignorance of his presence and visited Naia, telling her of the 進歩 he was making, and how Robur was stoking the furnaces of Himyra toward the 創造 of yet another marvel, in the 注目する,もくろむs of the 全住民, until they ゆらめくd red above the red 塀で囲むs of the city in the night.

In the morning he sent Robur a message 発表するing his 出発, said 別れの(言葉,会) to Mutlos and was driven to the quays and Jadgor's galley. Going 船内に he gave the order for sailing. The sea doors were opened. He passed through them, and turned the prow of the (手先の)技術 at his 処分 速く into the south.


VII. — PTAR, PRIEST OF BEL

KORYPHU of Cathur, under the 旗,新聞一面トップの大見出し/大々的に報道する of Tamarizia—with seven red and white (土地などの)細長い一片s and a blue field with seven 星/主役にするs—a thing designed by Croft himself after the 共和国 was 設立するd, fared north in a gnuppa drawn conveyance with his 護衛する of Cathurian guards.

Kalamita and Zollaria (機の)カム 負かす/撃墜する from the north in a 類似の fashion, but with a vastly heavier 護衛する—strong enough as Croft had 示唆するd to Robur to 避ける any chance of surprise. Croft sailed south, but watched their 進歩 each night, when he let his consciousness steal 前へ/外へ. The airplanes sailed north and 設立する themselves a 上陸 place as best they might, to which, after each day spent above the mountains north of Cathur's 国境, they returned.

Three days brought Jason to Himyra. Jadgor's galley was swift, indeed. Each day he spent in the shops いつかs with Robur, いつかs without him, when 事柄s of 明言する/公表する 干渉するd, 草案ing designs with 支配者 and calipers and stylus, 監督するing the makings of patterns, 持つ/拘留するing 協議s with his captains over the 生産/産物 of each part he 願望(する)d, calling for 速度(を上げる) and more 速度(を上げる).

It was the thing that obsessed him now that Koryphu was going north and Kalamita was coming south—速度(を上げる) in the 生産/産物 of the only thing that seemed to his 緊張するing mind fitted to 会合,会う his desperate need. And a part of each night he spent in the 研究室/実験室 he had fitted up in Robur's own part of the palace, 実験ing in the blending of reagents, the making of the liquid 解雇する/砲火/射撃.

In Zitra, in Cathur and in Aphur, Tamarizia roared, and by degrees the other 明言する/公表するs of the nation had the word of the last Zollarian 乱暴/暴力を加える and 追加するd their 発言する/表明するs to the chorus of 憤慨 and 需要・要求する for some 報復の move. Croft had their sympathy and support in his 計画(する)s of 救助(する), unequivocally 表明するd.

一方/合間 Robur took what steps he advised to 保護(する)/緊急輸入制限 the secret of how that 救助(する) was to be made. Guardsmen 設立するd a patrol on the banks of the Na, with a port of search at its mouth, where all 上がるing 大型船s were compelled to stop by watchful モーター (手先の)技術. Other guards once more went 船内に each ship at Himyra's gates, both north and south. For the time 存在 the red city (機の)カム to be an 武装した (軍の)野営地,陣営, as closely guarded from 入ること/参加(者) by unvouched for 部外者s, as though in a 明言する/公表する of 包囲.

And his labors ended, each night Croft stretched himself out on his couch and の近くにd his physical 注目する,もくろむs and 持続するd weird 観察 of events taking place in the north.

Three days after his return to Himyra, Kalamita arrived at her 追跡(する)ing 宿泊する. Rather the thing was a small palace, built of native 石/投石する from the mountains and 大規模な beams of 支持を得ようと努めるd—its central 法廷,裁判所 fur-lined, its 塀で囲むs and 床に打ち倒すs covered with トロフィーs of the chase—肌s of the woolly tabur, which ran wild 同様に as in domesticated herds. There were 肌s of the ferocious tigerlike beast, such at the sculptured group in Jason's mountain home portrayed as attacking the man who sought to keep its ravening jaws from the 団体/死体 of a ひさまづくing woman.

And there the Zollarian magnet 始める,決める herself 負かす/撃墜する with her 護衛する (軍の)野営地,陣営d about her to を待つ the coming of the man she hoped would be drawn to her out of the south.

She sent her guards さらに先に in that direction to 会合,会う and 護衛する him. Koryphu at the time was still distant some halfday's 旅行, and Jason was 保証するd it would be noon of the next day before the Cathuriah appeared.

Wherefore he spent the 後継するing morning in the shops and returned at midday to the palace, retiring to his rooms after explaining to Robur that he ーするつもりであるd 存在 現在の in the spirit at the 会合 between Kalamita and the Tamarizian スパイ/執行官, even if not in the flesh as the woman 願望(する)d.

Robur nodded. "Zitu—that such things can be. Not that I 疑問 you, Jason, but the 事柄 never 中止するs to excite my wonder. Yet shall I wait with impatience word of what occurs when she beholds Koryphu, brother of Kyphallos, in your place."

"She is apt to show displeasure," Jason told him, and he was thinking as much—that the beautiful Zollarian was very apt to show 示すd displeasure, covered perhaps as best it might be by a haughty 耐えるing—as he stretched himself out and の近くにd his 注目する,もくろむs.

To the mountains north of Cathur. The Central Sea asparkle in the sunlight fled away beneath him. Scira was passed and the many 疲れた/うんざりした stretches of winding road over which Koryphu had passed until he 設立する him, 前進するing with the Cathurian footmen (犯罪の)一味d about him, the Tamarizian 旗 a glorious 基準 above him, led by the Zollarian guards.

速く then Jason willed himself into the 追跡(する)ing 宿泊する where sat Kalamita, dressed or undressed as one might prefer to 表明する it, for the occasion, in a 抱擁する 議長,司会を務める draped with the 黒人/ボイコット and tan hide of some savage creature; Gor, her 巨大(な) attendant by her 味方する.

解雇する/砲火/射撃—the 解雇する/砲火/射撃 of 延期するd 目的 燃やすd in her tawny 注目する,もくろむs—there was the 抑えるd litheness of the predatory creature already scenting the kill in her every movement, the (軽い)地震 of 抑えるd emotion in her words.

"Thou understandest, Gor, that when this one comes before me, I shall 需要・要求する that we speak together alone. And I have given word to the guardsmen that his men shall be surrounded and at a word from me, after my 目的 is 遂行するd, all save one be put to the sword. After a time as we speak together I shall ふりをする 怒り/怒る at some word of his, to the speaking of which I shall lead him by taunting speech, and then fling thyself upon him and 貯蔵所d him. This is (疑いを)晴らす?"

"Aye, mistress, Gor hears and obeys," said Gor, curling 支援する his 激しい lips.

Kalamita's breast rose and fell in a 深い-caught breath. "See to it, then. Let there be no mistake."

"Nay, mistress—when has Gor failed thee—or to do thy bidding?"

"非,不,無 fail me save once," said Kalamita. "Enough."

Outside, a trumpet blew a ruffling 爆破. There followed a pause, and then Cathur tricked out in his bravest armor, with the twin mountain 頂点(に達する)s of Cathur on it done in blue 石/投石するs, appeared in the doorway of the 宿泊する between two Zollarian captains, and paused.

"Cathur for Tamarizia 捜し出すs audience with Kalamita," the 上級の captain 発表するd.

For a moment the 直面する of the woman twitched with some sudden emotion and then she replied, gripping the arm of her 議長,司会を務める till her knuckles whitened. "Let Cathur approach."

The captains fell 支援する and disappeared. Koryphu 前進するd. A 選び出す/独身 pace before her he 停止(させる)d.

"These tablets bring I from Jason, Mouthpiece of Zitu to Tamarizia, to Kalamita," he said, and placed Croft's message in her 手渡す.

She held them for a 選び出す/独身 instant, ere she 投げつけるd them to the 床に打ち倒す. Her lips twitched, 常習的な, her tawny 注目する,もくろむs glared.

Once more, as in Berla, she was 直面するd by an 予期しない element in her 計画(する)s. The thing on which she had counted to 勝利,勝つ her country's ends at least—to glut her own かわき for 復讐 in a 手段, was here in the person of the man before her, withheld from her outstretched 手渡す. Inwardly she 激怒(する)d as any vengeful person may 激怒(する) when the 反対する of their 憎悪 escapes their vengeance—and doubly because, にもかかわらず her 保証/確信, Helmor had foretold some such ending to the 会合 she had planned.

But outwardly she strove for 静める. "How are you called, man of Cathur, who come to listen to my 需要・要求するs and carry them to this strong man, who 発揮するs not himself to come before me?"

"Koryphu, brother of Kyphallos, woman of Zollaria," Koryphu replied in a somewhat husky 発言する/表明する.

Kalamita recoiled. Her 団体/死体 shrank 支援する as from a blow, and then she 強化するd.

"Koryphu!" she repeated, 星/主役にするing at him out of 広げるd lids. "Now, in Bel's 指名する, what trickery is this that sends before me the weakling student brother, at whom Kyphallos laughed?"

"No trickery, Zollaria, lies in it, but rather 目的," Koryphu returned, still more thickly, "in that Jason chose for his messenger one who had 十分な knowledge of thee to 保証する his remaining unmoved by your charms, no 事柄 how shamelessly 雇うd—one who would hearken to your 需要・要求するs as regarding Naia of Aphur and Jason, Son of Jason, yet give no ear to other words."

Mentally Croft 拍手喝采する even while 肉体的に Kalamita, the magnet, gasped.

"The Mouthpiece were a shrewd man," she said after a moment, "yet might he have felt doubly 保証するd in thy choice, had he considered thy presence. Kalamita wastes not her wiles on aught いっそう少なく than a man. Did he send also to guard thee, the things that 飛行機で行く over the mountains the past two days?"

"Nay," said Koryphu as one who considered his answer. "They but 捜し出す a place of hiding, since Kalamita said her whose 条件 of 身代金 I come to 耐える to him, would 嘘(をつく) hidden in the mountains until such 条件 were arranged."

Kalamita smiled in crafty fashion, with a vulpine 広げるing of the crimson slit of her mouth. One would have said she was pleased by this (警察などへの)密告,告訴(状).

"As he wills," she said more lightly. "I might forbid it, but it 乱すs me not. He will not find the place, and 危うくするs the 条件 himself, since a part of my 需要・要求するs were 伸び(る)d already if one of his 装置s 落ちるs. Even now my guardsmen 嘘(をつく) in wait for such a happening in the hills, since I had conceived his 目的, and foreseen wherein it might be turned to my advantage."

"Nay." Koryphu appeared unmoved by the (警察などへの)密告,告訴(状). "Let your guards beware, since if one of them 落ちるs it will be destroyed. Does Kalamita 願望(する) the secret of them for Zollaria or herself?"

His lips relaxed わずかに in an almost taunting fashion as he regarded the woman before him out of 安定した, unwavering 注目する,もくろむs.

And again Croft 拍手喝采する his choice of the man who was 明かすing the true 明言する/公表する of 事件/事情/状勢s behind the 現在の 会合, and yet leaving Zollaria's スパイ/執行官 at least in part deceived. For his words appeared to flick her and she answered quickly:

"Were it not the same, Kalamita 存在 Zollarian, man of Cathur?"

"Aye, perhaps," Koryphu assented. "If perchance the 利益/興味s be the same. It would seem then that 同様に as Kalamita's price to Jason, I return to Tamarizia with Zollaria's 需要・要求するs."

"And thy shoulders can support so 広大な a 重荷(を負わせる), Cathur—these 条件 I 警告する you are not light."

"I を待つ them," Koryphu replied.

"Then hear Kalamita's price for the pale-直面するd one and her suckling." The woman leaned a trifle 今後 as she 指名するd them. "Mazhur must be returned—the Gateway must be opened without let or hindrance. There must be no 税金 exacted over Zollarian traffic on the Central Sea. There must be 降伏するd with men to explain them the secrets of your moturs and your 空気/公表する machines, and of all other 装置s born of the Mouthpiece of Zitu's brain—the 解雇する/砲火/射撃 武器s, the balls that burst when thrown まっただ中に an enemy's 軍隊s. 指名する these things as the price of 身代金 to your Mouthpiece when you return."

"These seem 激しい 条件, indeed." Koryphu threw out his 手渡すs in a helpless gesture. His 直面する was pale, even though Croft in their conversations had foreshadowed some such thing. "Were it not wiser for Zollaria to ask いっそう少なく with a chance of 得るing somewhat than to overshoot the 示す by asking everything?"

"Nay." Kalamita leaned 支援する 井戸/弁護士席 pleased as it seemed by the man's やめる natural 混乱 on 存在 given a message that (一定の)期間d little いっそう少なく than his country's 廃虚.

"Nay, by Bel, Cathur—once there was a time when thy brother's 計画(する)s and 地雷 went 負かす/撃墜する in 混乱 when Tamarizia 需要・要求するd and Zollaria 産する/生じるd. Now Zollaria speaks, and should Tamarizia not 受託する, or make any move to resist her 需要・要求するs by 軍隊 of 武器, Naia of Aphur goes to the 地雷s with the blue men who labor in them and her puny offspring into Bel's mighty 武器 a paltry sacrifice. So much herself the woman understands—wherefore she sends this (犯罪の)一味 to Jason to 嘆願d as her own 発言する/表明する that he hearken to Kalamita's words."

Stripping a signet from her finger, she 延長するd it upon her palm.

Koryphu's features were 緊張するd as he took the (犯罪の)一味. "These things I shall carry to Jason's ears. Does Kalamita を待つ his answer?"

"Nay—let Jason arrange the next 会合," said Kalamita. "I go to a place he knows not of, にもかかわらず his man-made birds and their 秘かに調査するing. Yet will a messenger on the 主要道路 north from Mazhur be met, and his message 受託するd. So I shall arrange. Perhaps if he feel need, he may 雇う one of these self-same 飛行機で行くing 装置s."

She broke off はっきりと as a commotion arose outside the 宿泊する, then turned to Gor.

"Go learn the 原因(となる) of this 騒動—"

Gor stalked to the door, and paused.

"Mistress, they come," he 宣言するd, and drew 支援する as a group of Zollarian guardsmen in 告発(する),告訴(する)/料金 of a captain entered, a man in leathern jacket and helmet held 捕虜 in their 中央.

With a start Croft 認めるd one of his own fliers. 災害—already one of the 計画(する)s had fallen, he thought, and heard the captain 確認する his 恐れるs.

The man saluted with upflung arm. "Behold, princess, one whom we bring before you—a Tamarizian dog—who fell with the 装置 he 棒 like an arrow-pierced bird from the skies."

Kalamita's smile was coldly gloating as she regarded the 捕虜, young, slender, grimed by the smirching of his 落ちる and the struggle …に出席するing his 逮捕(する), his leathern 飛行機で行くing-控訴 torn, and gashed where some Zollarian, overardent, had slit it with a spearhead. For a moment she turned her regard on Koryphu as if to say here was her 予測 already 立証するd, and 支援する again to the man.

"井戸/弁護士席, Tamarizian, 設立する you the hiding place you flew in search of?" she sneered.

"Nay." The 青年 強化するd. "'Tis not always 平易な, Zollarian, to discover the hiding places of Zitemku's スパイ/執行官s. Nor have we searched over long."

Kalamita's features 常習的な. She gave her attention to the captain. "What of the machine?"

"The machine, princess, was by this one destroyed ere we could 妨げる it. It lies burst and 廃虚d by 炎上s."

"So?" 激怒(する) lighted the woman's tawny 注目する,もくろむs—once more she was baffled in a 目的. "For that he dies."

Under his grime and sweat, inside the circle of his helmet, the aviator's 直面する went pale, but he 持続するd his 宙に浮く of 団体/死体 even as Koryphu spoke quickly—"Princess of Zollaria, unsay those words."

"Peace, brother of Kyphallos." Kalamita turned like a tigress on him. "Who are you to 干渉する? Stand 支援する and watch how Zollaria 取引,協定s with Tamarizian 秘かに調査するs. Gor, take thy spear."

Gor's lips curled 支援する as he 前進するd わずかに, 解除するd his 激しい 武器 and 均衡を保った it.

Impotently Croft's spirit writhed as he gazed upon the scene—on Kalamita leaning 今後 in all her savage beauty, her sinuous 団体/死体 panting, her nostrils ゆらめくd, once more gripping the 武器 of her 議長,司会を務める with 強化するd fingers—at Koryphu, deadly pale because of the 熟視する/熟考するd 乱暴/暴力を加える, at the 人物/姿/数字 of Gor, wonderful in its sheer brute strength and 割合, 始める,決める for the thrust on the word of 命令(する), at the guardsmen, the captain, the 人物/姿/数字 of his flier, drawn up now to its fullest stature, proudly 築く in the 直面する of death, and knew himself 権力のない to 介入する.

And suddenly the aviator threw up his 手渡す toward the other man of his nation. "あられ/賞賛する, Cathur, Aphur salutes thee," his 発言する/表明する (機の)カム 堅固に. "Long life to Tamarizia. Say to Zitu's Mouthpiece that Robur—"

"殺す!" Kalamita 叫び声をあげるd.

Gor's spear 急落(する),激減(する)d home.

"Carry off that carrion." The woman's arm rose, pointing at the 団体/死体.

The captain growled an order. The guardsmen 解除するd the limp form in its 控訴 of leather and bore it out on their spears.

Kalamita swung her whole form lithely about to where Koryphu was standing. "Say to Zitu's Mouthpiece that so we 扱う/治療する his 秘かに調査するs."

"Aye," he made answer gruffly. "Small 疑問 but I shall narrate to Zitu's Mouthpiece many things."

For a moment the 注目する,もくろむs of man and woman met and 急落(する),激減(する)d ちらりと見ることs lance-like one into the other, ere there rose again an outward commotion, a burst of thunderous sound, which gave way in an instant to groans and cries.

Koryphu 強化するd. Kalamita started to her feet, as the 激しい抗議 continued. Some of the 紅潮/摘発する of 怒り/怒る faded from her features, and then Koryphu, turning, ran across the 床に打ち倒す toward the doorway and outside it.

"The 基準—the 基準 of Tamarizia, let it be unfurled," he roared.

Out of the sky (機の)カム 負かす/撃墜する a drumming from where an airplane sailed. On the ground lay some half dozen Zollarian guards—the same who had carried out the aviator's 団体/死体—some of them without 動議, some of them that groaned and moved. The vengeance of the flier's fellow had been swift and deadly. But the 旗 of Tamarizia broke out over Koryphu's party, the Tamarizian in the 計画(する) circling to 減少(する) another 手りゅう弾, altered his course, zoomed up above the nearest 山の尾根 of hills and disappeared.

Croft quivered in spirit as he watched him., He could scarcely censor his hotheaded 活動/戦闘 in dropping the 爆弾 on the 殺害者s of his comrades and yet now—血 had been shed on both 味方するs, and Gor was approaching Koryphu where he stood.

"Go!" he 命令(する)d with a gesture of 解雇/(訴訟の)却下. "My mistress 認めるs you safety since you are of no value save as you carry her message. Take thy men and get thee on thy 使節団."

"Aye—be you my messenger to carry her my parting 迎える/歓迎するing," Koryphu returned, and stalked to his carriage, about which, under the 旗,新聞一面トップの大見出し/大々的に報道する of Tamarizia, his Cathurians had already formed.

Entering it he gave the word for marching. Followed by the 黒人/ボイコット looks of the Zollarian soldiery he and his party moved off toward the southbound road.

流血/虐殺—流血/虐殺 on both 味方するs. Croft opened the 注目する,もくろむs of his physical 団体/死体 in Robur's palace and lay 星/主役にするing into the night. Kalamita had 殺害された one of his fliers. The man's death thrilled him as he 解任するd it, even while it filled him with 悲しみ. He had died as a 愛国者, a man loyal to his nation, his last word a wish 表明するd for that nation's long life. And his fellow had 報復するd 速く, dropping a 爆弾 from the skies. And now Kalamita was returning, no 疑問—returning 激怒(する)ing to Berla, cheated of the major 反対する of her 旅行 south. And a 代表者/国会議員 of her nation would wait word on the road that ran north from Mazhur's 国境s. He lay pondering the 事柄 until 夜明け, and then rose. He sought Robur and told him of all he had seen.

"Send a message into Cathur, 略奪する, 解任するing the airplanes," he directed. "Zitu forbid that I waste その上の the lives of such men. They have served their 目的 in a 手段. 企て,努力,提案 them return."

"And what of the その上の course of the 事柄?" Robur 問い合わせd.

"Kalamita returns to Berla, in my estimation," said Croft. "She must make 報告(する)/憶測. Yet thus far have we dealt with Kalamita only. Thus far the 事柄 has lain between herself and me alone. It was to me Bathos was sent with his message. Wherefore, so quickly as Koryphu returns, we shall ask Zitra to send one through Mazhur, calling upon Zollaria to 確認する or 否定する Kalamita's 行為/法令/行動するs in a 代表者/国会議員 交渉,会談."

Robur nodded. "By Zitu, I sense your 意向. In such a way you 保護(する)/緊急輸入制限 our cousin and 伸び(る) time for our own 努力するs."

"Aye," said Jason, "time in which our work must be 圧力(をかける)d with 速度(を上げる)."

By day the (1)偽造する/(2)徐々に進むs of Himyra roared, and at night they 炎d. Men toiled and sweated. Croft planned, designed, and 勧めるd for haste, 教えるing, advising, passing upon each part of the engines of swift deliverance he had ordered made by day, by night watching in his own peculiar fashion the 進歩 of Koryphu 支援する to Cathur, and that of Kalamita north.

Two days after the 会合 in the mountains he sent Jadgor's galley to Scira, to を待つ Koryphu's coming and returning to Himyra with the Cathurian 船内に, みなすing it best to take the man with him to Zitra to appear before Jadgor in person, that his own 声明s might be 確認するd by Koryphu's words. Himself he 決定するd to be 現在の astrally in Berla, when Kalamita appeared before Helmor to make her 報告(する)/憶測. It occurred to him that at such a time something of importance might transpire, and he wished to see how the Zollarian magnet would 捜し出す to cover her 敗北・負かす.

That her return empty 手渡すd was a bitter thing in her heart he was 井戸/弁護士席 aware, since his nightly visits to her wayside (軍の)野営地,陣営s showed her cloudy 注目する,もくろむd, haughtily exacting, acrid tongued to all, even her 巨大(な) 護衛. Gnawed by her 失望, she made her way toward Berla in something like a baffled 激怒(する), reached it and drove straight to her own and Bandhor's palace, refreshed herself from her 旅行 and 負担d herself with jewels, as though その為に 捜し出すing by outward show to mitigate the manner of her return in Helmor's 注目する,もくろむs.

Jason, Mouthpiece of Zitu, and Bandhor watched, the former unseen yet seeing, his 団体/死体 stretched seemingly lifeless in Himyra, his astral presence 警報 to her every move and 活動/戦闘, Bandhor sprawled scowling on a 巡査 and silver couch.

"Helmor was 権利. This Mouthpiece was too shrewd for you, my sister," he sneered.

"Or else 欠如(する)ing in the courage to 会合,会う me," Kalamita 再結合させるd, fastening the clasp of an armlet.

"Nay," Bandhor 宣言するd, with the 尊敬(する)・点 of the 兵士 for one of his own profession who had beaten him twice. "He 欠如(する)s not courage, by Bel, or the ability to look even on thy beauty unmoved, as you should be aware."

"Say you so?" Kalamita whirled, stung by his 言及/関連 to Croft's 拒絶 of her 好意 on a past occasion, and brought her 手渡す into stinging 接触する with his ear.

Bandhor sprang up, wagging his 長,率いる, to tower above her.

"You devil—you yellow-注目する,もくろむd devil!" he roared with guttural laughter. "No 疑問 you are 怒り/怒るd, and with 司法(官). To have sent Koryphu—the brother of one who fell on his sword for love of thee—his messenger to you. That were a master move."

Kalamita regarded his amusement out of 狭くするd amber 注目する,もくろむs.

"Laugh, fool, an' it pleases you," she said at last, coldly. "A master move indeed. What lies behind it?"

Bandhor frowned. His attention seemed 逮捕(する)d by the question.

"By Bel I know not," he stammered. "Save to learn your price of 身代金 without walking into the 罠(にかける) you laid, and thereafter to lay a 反対する 提案 before you."

"反対する 提案?" And now Kalamita sneered. "Such things 要求する time, Bandhor. This one seems in small haste to 回復する a wife and child."

"Or become 囚人 to Kalamita," Bandhor 示唆するd.

Kalamita 注目する,もくろむd him. Her own 表現 was brooding.

"Enough," she said. "Your mind reaches not beyond the sweep of your sword. Go—say to Helmor I appear before him, and—say no more, save that I will make all things plain when I arrive."

Bandhor nodded.

"Nay, and thou canst, thou canst do more than Bandhor," he 宣言するd, once more frowning, and stalked hugely from the room.

Kalamita remained seated for some time after his 出発, her features cast into lines of consideration, tight lipped, a trifle drawn.

"Now Bel 援助(する) me!" she cried, at last rising and 解除するing her jewel-circled 武器 in a 団体/死体-stretching gesture, turned and went 速く 負かす/撃墜する to where Gor waited with her carriage, and its prancing green-plumed gnuppas. Entering the conveyance, she drew the curtains, and reclined on the padded cushions, her tawny 長,率いる supported on an arm.

Watching her, Croft sensed that once more her wicked brain was busy with its 計画/陰謀s.

Bandhor met her at the palace and 護衛するd her into a small and sumptuously furnished room. Helmor of Zollaria sat there, his 直面する contorted into an 表現 of displeasure. As Bandhor and his sister entered, he half rose, and Kalamita sank 速く to her 膝s.

"あられ/賞賛する Helmor, emperor and lord," she 滞るd.

"Rise," said the Zollarian 君主. "Thy coming was 推定する/予想するd. Bandhor 知らせるd me as you bade him, yet seemed unminded to その上の use his tongue. So, then, you appear before me alone?"

"Aye, Helmor." Kalamita 解除するd herself on shapely 四肢s and stood with downcast 注目する,もくろむs. Suddenly she had 可決する・採択するd a meekness wholly out of keeping with her usual demeanor. "Helmor foresaw the 結果 of my 成果/努力 in his 知恵 All things fell out as he advised."

"The Mouthpiece (機の)カム not to the 会合?"

"Nay. Perchance he 欠如(する)d the courage on which I counted." Kalamita threw up her 長,率いる. Her tawny 注目する,もくろむs flashed for a 選び出す/独身 instant.

Helmor 再開するd his seat. His brows knit in a frown.

"I を待つ thy story, sister of Bandhor," he said after a time.

Kalamita explained. Helmor's frown 深くするd as she proceeded with her story. Once and once only his 表現 denoted satisfaction, and that when the woman spoke of the airplanes 飛行機で行くing above the mountains.

"It would seem then that he knows not the woman lies in Berla," he said, nodding. "It was so I planned. In so much is he deceived. Go on—finish the story."

"Nay," Kalamita 再開するd. "There is no more save that I 明言する/公表するd the 必要物/必要条件s of her 身代金 as it was agreed upon between us, and gave Koryphu her signet which I had taken from her finger, bidding him say to the Mouthpiece that she bade him 産する/生じる, and that one of the 飛行機で行くing 装置s 落ちるing, and the Tamarizian within it, 存在 逮捕(する)d, though not before he had destroyed it, was 殺害された by my orders before Koryphu's 注目する,もくろむs."

"殺害された?" repeated Helmor はっきりと. "Now, by Bel, were it wise to 殺す him, or didst let thy judgment be 消費するd by 激怒(する)?"

"Perchance," Kalamita 認める, still 固執するing to her 役割 of meekness. "Yet if so, the 行為/法令/行動する was avenged and quickly, in that one of his fellows flew above my 宿泊する and dropped a 解雇する/砲火/射撃-ball, which, bursting, slew two in the number of my guard—and would have repeated the attack upon us, save that Koryphu himself bade the 旗 of Tamarizia unfurled above his party, whereat the flier altered his course and disappeared.

"Helmor of Zollaria—血 has been shed by Tamarizia in this 事柄. Did not Helmor 公約する that such an 行為/法令/行動する by the southern nation should give Bel the child of the Mouthpiece, a living sacrifice?" And now as she broke off she looked 十分な into Helmor's 広げるing 注目する,もくろむs.

Croft's listening spirit quivered, sensing the dark turn in the woman's mind, the deadly 目的 of her 計画(する)s. Tensely he waited while man and woman 直面するd one another, his soul torn with the 緊張する of the 延期する that に先行するd Helmor's words.

And then the Zollarian 君主 gathered himself together, controlling what had plainly been no いっそう少なく that a swift shock of surprise. "Aye, so Helmor 約束d," he returned slowly. "Yet meant he not the 行為/法令/行動する of a man enraged by the death of his fellow—a minor instance—a 事柄 of no consequence along the 国境. Sister of Bandhor, you appear over quick to destroy what were a 保護(する)/緊急輸入制限 同様に as a price of advantage in Helmor's 注目する,もくろむs."

Once more Kalamita lowered her 直面する.

"There were no advantage to Helmor or the nation," she said slowly, "save by 好意 of the gods. If Kalamita err, be it upon her own 長,率いる, yet thus far the 事柄 had not gone 極端に to our liking—and were Bel's 好意 購入(する)d—"

"Enough!" All at once Helmor roared. "Question not Bel's 好意. Has he not placed these two wholly in our 力/強力にする? Is the way not 覆うd for 交渉,会談 and 交渉? Think you the man who waits on the road out of Mazhur will fail to receive an answer to our 需要・要求するs?"

"Nay," said Kalamita, "there will be an answer. Yet now is it in my heart to 警告する Helmor against permitting that these 交渉,会談s—these discussions of our 需要・要求するs—be entered into over long."

"What mean you?" Helmor's demeanor was uneasy. "Were time not needful when a 事柄 of so 広大な/多数の/重要な importance is to be arranged?"

"Aye—非,不,無 may 否定する it." Kalamita 認めるd the point without hesitation. "And I know not wherein lies the 危険,危なくする save that these be a crafty people, depending more upon their wits than on their strength, and that this Aphurian woman 誇るd to me 船内に my galley that the one who 工夫するd these things, the secret of which we are 需要・要求するing, might 井戸/弁護士席 工夫する a greater. Wherefore let Helmor be 警告するd against 長引かせるing his parlay to 広大な/多数の/重要な length."

And now once more Croft's spirit quivered. Let Zollaria depend on the 力/強力にする of might as much as she pleased, this tawny woman, standing before Zollaria's 支配者 with hypocritically downcast 注目する,もくろむs, was 所有するd of (手先の)技術 at least. Again he waited while Helmor 重さを計るd her words, until with surprise and a 広大な 救済 he beheld the emperor's 表現 alter, grow from one of startled 憶測 to a thing amused.

"A greater 装置?" he questioned. "Now, by Bel, what were it? Has he not brought his 解雇する/砲火/射撃 武器s, his 解雇する/砲火/射撃 chariots across the earth, his 解雇する/砲火/射撃 ships to 群れている upon the water, his 飛行機で行くing 装置s into the skies? Where else shall he turn for a new field to 征服する/打ち勝つ? Earth, water, 空気/公表する—their mastery is his—and will remain his only unless Zollaria ひったくるs it from him.

"These airplanes, as he calls them, are our greatest menace—and now they 飛行機で行く above the mountains, 捜し出すing her who lies 安全な inside Berla's 塀で囲むs. Nay, sister of Bandhor, thy work is finished—leave what remains to be 遂行するd in Helmor's 手渡すs, nor 注意する the words of a woman. Perchance she meant to raise up a 恐れる thought to affright thee."

Kalamita 強化するd.

"Kalamita is not easily affrighted," she made answer. "And 存在 woman, may sense the meaning of a woman's words. Yet has Helmor spoken. May Kalamita retire now that her 使節団 is ended, いっそう少なく happily than she wished, yet ended 非,不,無 the いっそう少なく?"

"Aye." Helmor inclined his 長,率いる. "Ere the sun 沈むs I shall send to your palace a chariot filled with silver. Bandhor remain. I would speak with you 簡潔に."

"Bel 強化する Helmor's mind." To Croft it seemed almost as though a hidden meaning lurked in the woman's words as she sank again to her 膝s, rose and passed from the room.

He followed. Let Bandhor and Helmor talk, 計画(する), 陰謀(を企てる), 工夫する. There lurked not the danger he 恐れるd, but rather in the brain of the woman now making her way toward the carriage across the palace 法廷,裁判所. Seemingly she had taken her 解雇/(訴訟の)却下, had 産する/生じるd to Helmor's 決定/判定勝ち(する). Meekness had characterized her most surprisingly throughout the major part of the conversation. Yet Croft did not believe she had given over her more personal designs.

Little by little he was coming more and more to understand the woman, and to realize that in all her sordid 基準 of 存在 there lurked one sincere if superstitious 緊張する. She believed in the 力/強力にする of her gods. She had been 妨害するd in her 目的 to 栄誉(を受ける) the greatest of them, by Helmor's 解決する to 持つ/拘留する Naia and Jason in safety, but with the quick perception of the spirit, Croft felt 保証するd she would try again.

Hence it was with no surprise as she entered her carriage that he heard her direct Gor to the 寺 of Bel, before she reclined upon the cushions and drew a gasping breath.

And he followed の近くに behind her as she reclined upon the cushions and drew to the pyramidal 寺 itself.

It was built of some dark-hued 石/投石する, in color nearly 黒人/ボイコット, 始める,決める 負かす/撃墜する in the exact 中心 of a mighty open space. 中心存在d it was on four 味方するs, about a mighty central 法廷,裁判所, like a 広大な/多数の/重要な rectangular funnel, the 味方するs of which were corrugated with steps, 主要な 負かす/撃墜する once more to the outer level of the mighty base. These steps could furnish a multitude with seats, as he saw at a ちらりと見ること. And in the 中心 of the remaining level—抱擁する—大規模な—smoke and 解雇する/砲火/射撃 darkened—horrible in its grinning visage, its potbellied furnace 支援する of 延長するd 武器, the idol of Bel 設立する place.

At the 長,率いる of the inner steps on the 味方する from which she had entered, Kalamita paused. So 広大な was the structure that standing so alone in her supple beauty, her 人物/姿/数字 became a pigmy thing, was suddenly dwarfed. Her 武器 rose above her 長,率いる. She bent once, twice, thrice from the hips in salutation to the monstrous thing before her, its every 詳細(に述べる) thrown into 反乱ing 救済 by the light of the open 味方するs above its 暴露するd 法廷,裁判所, turned and made her way の中で the 中心存在s of the surrounding colonnade toward the end opposite that the idol 直面するd.

It was built in, unlike the other three 味方するs, and here Jason fancied as he followed, would be the 4半期/4分の1s of the 寺 attendants and the priests.

Upon a door of silver, 始める,決める in the ebon surface of the 塀で囲む, Kalamita 大打撃を与えるd with peremptory 握りこぶし, and waited, until the portal was swung ajar by a heavymuscled individual 覆う? in no more than a leathern apron tied about his waist.

"Go," she directed, stepping past him. "Say to Ptah that the Princess of Adita 願望(する)s speech with him at once."

"Aye, beautiful one."

The man saluted and 急いでd off along a passage, to return and beckon her after him mutely until he paused before a second silver door.

He struck upon it. A 発言する/表明する rumbled from beyond it. The man 始める,決める it open and Kalamita passed it into the presence of Bel's priest.

抱擁する he was, powerful, 激しい muscled, 厚い of neck and nose and lip, with a knotted, shaven 投票, 甚だしい/12ダース, in seeming an unwieldy human beast, as dissimilar to the lithe beauty as day to night. Yet she spread her rosy, gem-banded 武器 and sank 負かす/撃墜する with lowered 注目する,もくろむs.

"あられ/賞賛する to Ptah, priest of the Mighty One," she spoke in salutation.

"Rise, Priestess of Adita," said Ptah, his small 注目する,もくろむs nearly lost behind the 激しい lids lighting at sight of her ひさまづくing 人物/姿/数字. "What 捜し出すs the Lamp of 楽しみ in the house of Ptah?"

"Counsel, O Wise One," Kalimita answered, rising, and went 速く on to explain 関心ing her 公約する to Bel in regard to Naia of Aphur's child.

"So?" Ptah pursed his 激しい lips at the end; "Helmor is headstrong nor listens as closely as his fathers to the 発言する/表明するs of the gods. In this 事例/患者 hardly could even I 反抗する him, Priestess of Joy."

"Not Bel's priest?" his 報知係 questioned in a トン of unbelief, and broke off はっきりと and went on again quickly. "Am I in this then to stand forsworn? And think you what may depend upon it. Does Bel take a 約束 lightly—and were his 好意 購入(する)d—" Once more she paused.

Ptah frowned.

"True," he said at last. "Few are brought to the 寺, since there are より小数の wars—and those in the greater part are children of slaves. It may be—woman of Adita—"

"An augury—an augury, Ptah." Kalamita leaned a trifle toward him. "An augury to foretell how this 事柄 tends. I dare thee to put it to the 実験(する)—to gaze on the living 表現 of Bel's 楽しみ—to harken to the Strong One's choice."

"Hah!" Ptah 強化するd. Once more he pursed his lips, and then rising, he took up a metal 大打撃を与える and struck with it upon a gong which Croft now perceived to be let into the 実体 of the door.

Casting the 大打撃を与える aside he waited until the man with the leathern apron appeared.

"Go," he 命令(する)d then; "fetch me a suckling tabur and the knife of augury from the hall of sacrifice where it is 蓄える/店d."

Returning to his seat he waited, his 注目する,もくろむs never 転換ing from the 形態/調整 of the woman before him until the man 再現するd 耐えるing the little creature he had 指名するd, and a 大規模な knife of 巡査 with a 負わせるd blade.

Rising, he received both and held them until the attendant had disappeared.

"Oh, Bel—thou Strong One—show us thy 楽しみ in the 事柄 before the nation and in the 事例/患者 of Naia of Aphur's suckling. Speak to us through the life of this creature I, Ptah, am about to sacrifice to thee," his 激しい 発言する/表明する rumbled.

掴むing the tabur by the hind 脚s, he 均衡を保った the 巡査 blade, and with one muscular sweep of his mighty arm, struck off his 長,率いる, and laid the carcass 負かす/撃墜する.

"Let me, O Ptah!" cried Kalamita, 掴むing the reeking knife from the 手渡すs of the priest and ひさまづくing to slit open the quivering belly of the tabur, so that the entrails were exposed. 急落(する),激減(する)ing her pink-nailed 手渡すs into the quivering 集まり, she wrenched them 前へ/外へ and spread them writhing on the 血-stained 床に打ち倒す.

Ptah bent above them, 場内取引員/株価 the 落ちる of them closely, The woman still knelt before him, watching his every change of 表現 out of 尋問 注目する,もくろむs, 持つ/拘留するing 前へ/外へ toward him, palm 上向き, her crimson-dripping 手渡すs.

For a time while Croft sickened both at the sight of the uncouth male and the 肉体的に lovely woman—the spectacle of beauty and the beast sunk in the unclean orgy of a filthy 儀式, and at the 決定/判定勝ち(する) 残り/休憩(する)ing upon it. Ptah said nothing, and after a time he straightened and 解除するd his 手渡すs toward the 天井. "Bel, I, Ptah, thy servant, hear thee," he intoned hoarsely.

"An augury—an augury!" Kalamita panted. "What says the Strong One? Speak, Ptah, that I 同様に may know his 楽しみ."

Ptah lowered his 支援する-攻撃するd 長,率いる. "Naught but the child may 勝つ/広く一帯に広がる to save Zollaria in this, 事柄," he made somewhat cryptic answer after the manner of his calling.

But Kalamita sprang up, her red lips parted, her nostrils ゆらめくing—a light of unholy satisfaction in her 注目する,もくろむs. "Then," she began, her トン tensely vibrant—

"Nay." Ptah raised a 手渡す. "It lies with Helmor. Him must you 説得する to give ear to Bel's 決定/判定勝ち(する)."

"Or"—she bent toward him, laying her 血-dabbled 手渡すs against his mighty torso—"were the child brought into the 寺—"

"Hah!" Ptah's 注目する,もくろむs 解雇する/砲火/射撃d. "Bel himself has spoken to thee also, Priestess of Adita. Were the child within this 寺 非,不,無, not even Helmor, would have the 力/強力にする to 回復する him, and were Helmor to know a third 敗北・負かす, one more bidable to the gods might 開始する the 王位."

For a moment there was silence, and then Kalamita said slowly, "An' he listens not to Bel's message, perchance the Strong One will show me a way to 伸び(る) our ends."

Ptah nodded. "Perchance, Priestess."

A ちらりと見ること of understanding passed between them, and Kalimita moved toward the door.

"Enough—enough!" Croft flashed the signal 上向き, as Kalamita's 叫び声をあげるs rent the 空気/公表する.


Illustration

"Be 用意が出来ている to 行為/法令/行動する quickly should such time arrive," she 誘発するd, and was gone.

誤った—utterly 誤った—to her womanhood, to her nation, Zollaria's magnet would 陰謀(を企てる) even 背信 if その為に she fancied she could serve her ends. The 現実化 burst on Croft with a 軍隊 little short of appalling. Filled with an intolerable sense of loathing, he followed her 支援する to Bandhor's palace, and then returned to Himyra, he opened the 注目する,もくろむs of his physical form, and groaned. Sunlight fell into his 議会.

A 半分-tropic warmth was all about him, and yet, all at once he shivered as with 冷淡な.


VIII. — THE DREAM OF HELMOR

KALAMITA and Ptah. He knew not wholly what they plotted, what 計画(する)s might 嘘(をつく) in their brains.

Yet whatever they might ーするつもりである 確かな it was that the death of Jason, son of Jason, was 含むd in the 計画(する). And whatever that 計画(する) might be, Croft was 保証するd that the priest had taken time to 重さを計る many 事柄s while he bent above the entrails of the tabur suckling, before he had given 発言する/表明する to his 非,不,無 too explicit 解釈/通訳 of their meaning.

Kalamita—beautiful toy of the Zollarian 法廷,裁判所, and Ptah, priest of the nation's god. And when had there been a time or age wherein the 誘惑する of woman, the (手先の)技術 of priest, had failed to 大部分は 決定する the setting of the 行う/開催する/段階, when both had not been 伴う/関わるd in 陰謀(を企てる) and counterplot? He shivered again and sprang up.

Helmor alone, it would seem, stood now between Jason and 破壊. And in that stand Helmor must be encouraged. He must be doubly 警告するd that 害(を与える) to the child meant nothing いっそう少なく than 破壊 to himself, the 倒す of his house. Such word might be sent him by the messenger who would carry an answer north to the 国境s of Mazhur. Yet before he could be sent some time must needs transpire, and, in the 合間, suddenly a thought seemed given birth in 十分な form in Jason Croft's brain.

Like another experienced long before when as a spirit he 戦う/戦いd to find a way to reach a physical union with Naia the one woman for whom his spirit hungered, it 解雇する/砲火/射撃d him with its potent meaning, 始める,決める a light of 深い-formed 目的 in his 注目する,もくろむs. Helmor of Zollaria could be 警告するd—and 警告するd in such fashion that one of his nature could scarcely fail to give 注意する—or so Croft believed. 一方/合間 his own work waited, work which in 見解(をとる) of his 最新の knowledge more than ever 需要・要求するd 速度(を上げる).

He left the palace, entered his motur, parked now always in the red 法廷,裁判所 in 準備完了 for his 需要・要求するs, and drove 速く to the shops, …に出席するd to such 事柄s as 需要・要求するd his 即座の attention, and went on to the place where, when once the blimps were ready the hydrogen to inflate them would be formed.

From there he passed 速く to a monster 倉庫/問屋, 以前は filled with the 商品/売買する of many galleys dragged up by harnessed canors from the quays along the yellow Na through tunnels, but now 変えるd to his 目的—a 蜂の巣 of 産業 where dozens of men and maidens were busily engaged in varnishing a most amazing extent of cloth.

And that night as he labored in the 研究室/実験室 he called Robur and Gaya to him and explained to their ready ears those things he had heard and seen.

At the end Gaya's soft 注目する,もくろむs were wide with 同情的な 悲しみ, and Robur's square lower jaw was clamped hard. As Croft paused he broke into exclamation:

"Now, by Zitu, Ptah was 権利. Naught but the child of Jason can save his unclean nation indeed—and should 害(を与える) come on him Zitemku will have a foul 炭坑,オーケストラ席 十分な of Zollarian souls."

Croft 注目する,もくろむd him, his heart warmed by Robur's ever ready upflaring of spirit. But in the end he shook his 長,率いる. "Aye, if he be 害(を与える)d. But it were an empty 復讐 after all, my friend, and one which might not bring him again to my house."

Robur nodded. "What then does Jason 提案する? Many suns must pass ere we are ready to 試みる/企てる the 救助(する), and 一方/合間 Kalamita 計画(する)s."

"To 警告する Helmor of her planning," Croft told him and watched him 広げる his 注目する,もくろむs.

"警告する him? In what fashion may Helmor be 警告するd in time—even were he minded to give ear to any word out of Tamarizia? Jason, you speak in riddles."

Croft nodded. "Nay—Helmor would 支払う/賃金 little 注意する to Tamarizian words, but were he to dream—"

"Dream—" All at once Gaya caught her breath. Her ちらりと見ること met Croft's in a subtle understanding. "Jason, thou meanest—thou canst induce a dream in his brain?"

"Aye." For the second time Croft nodded, 井戸/弁護士席 pleased at her intuitive understanding. "Why not? Gaya knows how in the spirit I called Naia of Aphur's spirit to me, before our marriage, and that nightly now we speak so together 関心ing our love and this 現在の thing; also that I speak so to Zud of Zitra when the need arises, having taught him to answer the call of my spirit. Wherefore, may I not visit Helmor in the spiritual presence and by the same 軍隊 奮起させる a 見通し of his and Zolliaria's danger in his mind?"

For that was the thought that had come to him on waking after his return from Berla—the conception of the manner in which Helmor might be 警告するd and fresh 警告を与える 奮起させるd in his guarding of Naia of Aphur and Jason, son of Jason, and even Helmor's self against the 危険,危なくするs 伴う/関わるd in Kalamita's 計画/陰謀s.

"By Zitu!" Robur mumbled again.

But Gaya sat brooding the thought for a moment longer, presently 解除するing her 長,率いる to murmur, "Three times. Let the dream be repeated once and yet again, Jason, until it takes 所有/入手 of him wholly, nor is absent from his thoughts at any time."

Croft started わずかに. He had only considered the one 奮起させるd dream of 警告, but now, he realized 速く the value of Gaya's words—the 負わせる 大(公)使館員d to the repetition of a dream. Her suggestion 需要・要求するd 受託. "Aye, Gaya," he assented. "Ga speaks through you to the 利益 of child and mother. The dream shall be repeated three times, on as many nights—until Helmor is 納得させるd of an 機関 behind it, even though the nature of that 機関 he fails to 嫌疑者,容疑者/疑う."

Robur rose. His manner was restless.

Suddenly he whirled around.

"You can do this thing?" he questioned. "Is naught forbidden to you, my friend? You can enter the mind of another and order the 形態/調整 of the pictures in his brain?"

Jason 注目する,もくろむd him for a moment before he answered. "Naught is forbidden to the 探検者 after knowledge, 略奪する, so he see not from evil 目的 or for 単に selfish 伸び(る). All life is a rhythm—even as the sound of the harp given off from a vibrating string. And if I alter the rhythm of Helmor's mind to the 保存するing of the life of my child, the 栄誉(を受ける) of his mother, the 広い地所 of himself, and the lives of his people, were the 活動/戦闘 vain?"

"Nay, it were a work of 司法(官) and mercy," exclaimed Gaya before Robur 設立する words in which to 答える/応じる.

Croft 解除するd a tiny vial and held it toward both man and woman. "Behold!" he cried はっきりと. "直す/買収する,八百長をする your 注目する,もくろむs upon it."

逮捕(する)d by his sudden words and manner, they 従うd, and in an instant for them the room faded, gave place to another scene. A straw covered dungeon appeared—a dungeon with every 詳細(に述べる) of which Croft was familiar in his spirit—a woman, a blue girl of Mazzer—a child. 簡潔に Robur of Aphur and Gaya his wife beheld that picture and knew it for the room beneath Helmor's palace—and then the whole thing faded and once more they were gazing at a tiny vial in the Mouthpiece of Zitu's 手渡すs.

It was no more than an example of 集まり hypnotism as practiced for ages by the Hindu fakers, a trick learned by Croft while still as a man of earth he had lived and 熟考する/考慮するd in India for several years, but to the two Tamarizians it was altogether strange.

"Zitu! Zitu!" Robur gasped, while his wife sat 星/主役にするing no longer at the vial but into Jason's 注目する,もくろむs.

"Think you that you have been to Berla?" he questioned, smiling わずかに. "Nay, my good friends, the thing was but a changing of the rhythm of your minds into sympathy with 地雷; but a picture never absent from my thought, which I excited in your brains. Think you now that I may make Helmor behold a 見通し?"

"Aye." Robur's トン was 厚い. "Aye, Jason, thou man unlike any other."

"Aye, Helmor shall dream," Gaya echoed his 保証/確信. She smiled, and her smile was strange.

Yet no more strange than the hour passed by Jason, Mouthpiece of Zitu, before he stretched his 団体/死体 on its couch of 巡査, in the 公式化 of a dream—the careful 保安官ing of the さまざまな thought forms he meant of 審議する/熟考する 目的 to instill into Helmor's brain.

Only when their sequence was wholly to his satisfaction did he relax his 団体/死体, his physical mind, will his astral form 速く to Helmor's palace and into Helmor's room.

A 広大な apartment it was, draped in saffron hangings, lighted by small lamps to a dusky twilight, in which blue maids, slaves of the palace kept up a ceaseless waving of noiseless fans above the silver couch on which the emperor slept.

Unseen, unnoted any more than the 追跡するing smoke of one of the low-燃やすing lamps he drifted to Helmor's luxurious bed and began 投げつけるing his thought 軍隊 upon him, 捜し出すing その為に to awaken a 同情的な vibration inside his 激しい 長,率いる.

Over and over he drew the mental pictures he had formed, concentrating all his 力/強力にする on them—Helmor 敗北・負かすd in every 目的—Kalamita and Ptah as coplotters—Helmor about to be dethroned—the child sacrificed to Bel—and Tamarizia 訴える手段/行楽地ing for vengeance to the sword—the Zollarian armies once more beaten into, a bleeding 群衆—逃げるing—leaving their own defenseless 君主 to 直面する the 未来 alone—Kalamita haughty and sneering—her mask of meekness cast aside—showing at last as the one by whom these things had been brought to pass.

And suddenly the lips of Zollaria's 君主 moved. He muttered in his slumber, "Lost—all is lost—敗北・負かす—dishonor." For a moment while the slave girls 注目する,もくろむd one another without stilling the sweep of their fans there was silence, and then Helmor groaned.

He stirred, he knotted the fingers of a 激しい 手渡す. "Thou—thou 背信の one," he muttered. "Through thee Helmor stands undone." Croft thrilled. The things was 後継するing. In his mind Kalamita answered. "Aye, Helmor, through me, these things have transpired to my ends. 敗北・負かす have I brought upon you. Tamarizia would have held 支援する the sword, had you 所有するd the child to place 安全に in her 手渡すs."

And then suddenly, as though to point the moral, appeared Naia, clasping the form of the 幼児 the tawny サイレン/魅惑的な had 発表するd as 殺害された, 解除するing it toward Helmor in suppliant fashion, even as in the flesh she had held it to him once. And she spoke 沈むing upon her 膝s. "Take him and give him 支援する to his father, O Helmor, and all will be 井戸/弁護士席 with thee again." And Helmor, 掴むing the 幼児, 解除するd it toward the skies and—Kalamita 叫び声をあげるd, covering her 直面する, and turned to stagger out of his presence, while a multitude of 発言する/表明するs sounded, crying, "あられ/賞賛する to Helmor, saviour of his nation! あられ/賞賛する to Helmor the Wise!"

Whereat Helmor 殺到するd suddenly up in his bed, and sat blinking in the half dusk of his 議会, from one to another of his attendant slaves.

So for a moment he sat, and then, throwing off his coverings, he rose.

"Go," he directed in a 発言する/表明する that quivered with the emotion of his 見通し. "Rouse Gazar and say to him that I have dreamed, and 要求する his presence."

And on the instant one of the slave-girls dropped her fans and ran lithely from the room, leaving Helmor to 沈む 支援する to a sitting posture on the couch, his 激しい 手渡すs clasping his naked 膝s, his 表現 a thing of brooding, introspection, excited by his dream.

So he remained until a man entered the apartment and 前進するd toward him shuffling across the rug-littered tiles of the 床に打ち倒す.

Old he was, bent, with no more than a fringe of ragged silver about an さもなければ bald 投票. Reaching the emperor's couch, he paused and 屈服するd before him, in little more than an accentuation of his already stooping posture.

"Helmor of Zollaria calls," he quavered, "and Gazar, servant of Helmor, appears. Speak to me the things thou hast seen in a 見通し, O Helmor, that I may make plain their meaning to your ears."

Helmor 解任するd the remaining slave-girls and 従うd. Oddly enough Croft had an 適切な時期 to 実験(する) the success of his 努力する at first 手渡す, as Helmor recited each 詳細(に述べる) of his dream, and Gazar listened, nodding his 長,率いる いっそう少なく in silent accentuation of the several points than because of some form of palsy that continually shook him; watching his patron with dark and observant 注目する,もくろむs.

He spoke only when Helmor had paused. "Thou didst 解除する the 幼児 in thy 武器, and Kalamita fled from before thee, shrieking?"

"Aye." Helmor inclined his 長,率いる.

"In which is the meaning plain," said Gazar. "Let Helmor watch closely this woman, sister to him who captains all Zollaria's army—and let him guard closely the child of the Tamarizian Mouthpiece lest 害(を与える) come upon it through her, who hating the father because of a personal slight put upon her in the past, かわきs now for an 行為/法令/行動する of 復讐."

Helmor nodded. "Gazar's words seem words of 知恵," he 再結合させるd, 狭くするing his 注目する,もくろむs, and 解任するing as Croft fancied, Kalamita's scarcely 隠すd displeasure at his work on the means by which the 結局の 救助(する) of his loved ones was to be brought about. A 広大な elation, a reborn 信用/信任 thrilled him as he sought another room in the palace—no sumptuous apartment this time where sleepless attendants watched above a master's slumbers, but a 深い-始める,決める room, soured by the 欠如(する) of sunlight, where Naia of Aphur lay on the 国/地域d padding of a 乱打するd couch, cradling Jason, Son of Jason, in her 武器.

He told her of his 進歩, now he should take Koryphu to Zitra, how there he should let him tell his story before Jadgor, how a message would be sent north through Mazhur, 耐えるing Tamarizia's 需要・要求するs for a 会合 between 代表者/国会議員s of both nations, whereat Zollaria's 需要・要求するs and Tamarizia's 態度 toward them might be discussed.

And then he left her and fled 速く 支援する to Himyra and the form on the 巡査 couch.

Three days after Helmor of Zollaria dreamed of the loss of a 王位, and his ultimate 救済 through the safety of a child, Jadgor's galley arrived at Himyra with Koryphu of Cathur 船内に. During the interval Helmor dreamed again twice.

Koryphu's coming 発表するd in 前進する from Scira was a somewhat stately 事件/事情/状勢, but seemingly failed to give the one-time prince much 楽しみ. His mien was solemn as he left the galley and met Robur and Jason on the quays before an observant (人が)群がる 組み立てる/集結するd for the occasion. His 直面する was 始める,決める into lines of somber consideration and there was a somber light in his 注目する,もくろむs. One would have said that Koryphu of Cathur held himself as a 持参人払いの of bad news.

屈服するing perforce to the welcoming people of Himyra, he took his seat in Robur's motur and 持続するd the 宙に浮く of a noble until the palace was reached and he and his two companions were closeted alone. Then he let his feelings loose in a flood of resentful speech, 述べるing all that had transpired at his 会合 with Kalamita, and at the end of his narration laying in Jason's palm the purple signet (犯罪の)一味.

"Whether this comes from Naia of Aphur of her own choice, or was 強制的に taken from her I know not, O Mouthpiece of Zitu, but since it was given to me with the 命令(する) to say she sent it to you with her 嘆願 for an 早期に 受託 of the 条件 of 身代金, I 実行する my 使節団 and place it in your 手渡すs."

Croft turned the trinket gently. It 影響する/感情d him strangely—and he had little 疑問 of the thoughts unexpressed in Koryphu's mind. The (犯罪の)一味 spoke to him with almost 窒息させるing 軍隊 of the slender 手渡す whereon it had been worn, of Naia of Aphur, and all she stood for to him. And he sensed that for the Cathurian the sight of the purple gem had been a most unpleasant surprise—a hint that a woman of Tamarizia had 滞るd in her Spartan 義務 to her nation—had sent it to her husband to speak to him as ever now it was doing of herself. Suddenly he whirled on Koryphu with a question:

"Think you, man of Cathur, that Naia, daughter of Jadgor's sister, cousin to Robur of Aphur, wife of Jason, sent this to him by the 手渡す of Kalamita, through any choice save 軍隊? In Zitu's 指名する, let me have your answer and 敏速に—son of Scythys's house."

Koryphu's 直面する grew pale and he licked his lips, ere his pallor 消えるd and gave place to a 開始するing 紅潮/摘発する.

"Nay," he stammered. "Nay, Jason—I meant nought save to make plain the thought that Kalamita had 追加するd this to her 成果/努力s to 説得する you. May Zilla strike me if I sought to question her who is Jason's wife."

Croft nodded. "Then let the 事柄 remain between ourselves. Koryphu of Cathur, so soon as you are refreshed, we go to Zitra, to 持つ/拘留する speech with Jadgor in person 関心ing these things."

"Let not Koryphu 延期する you," Koryphu said quickly. "Refreshment were not needful in a 圧力(をかける)ing 事柄 or one 伴う/関わるing the safety of Jason's wife and son."

His 返答 gave Croft satisfaction, and he took him at his word.

"受託する Jason's 感謝 then instead," he made answer. "So quickly as the galley shall fill her 戦車/タンクs with 燃料 for the motur, we shall go 船内に."

Already he had arranged with Robur to 勧める the work in Himyra during his absence, taking up all foreseen 詳細(に述べる)s with him and 保証するing him that he could answer questions by the wireless almost as quickly as though 現在の in the flesh, and even before her arrival he had seen to it that the captain of the quays had orders to see the galley 燃料再補給するd.

その結果, Koryphu having waived all 形式順守 in the 事柄, afternoon 設立する them dropping 負かす/撃墜する the Na, and evening brought the mouth of the mighty river, where its yellow waters 色合いd the clearer flood of the Central Seas for miles. The galley pointed her 削減する prow into the north and east at her 最大限 of 速度(を上げる).

Haste, haste, haste. The thing gnawed now at Jason Croft's heart. It 勧めるd him, spurred him, 解雇する/砲火/射撃d his every thought and 活動/戦闘. And as he stretched himself on his couch that night with the signet of Naia of Aphur a purple talisman on a silver chain above his neck, it was with the 決意 to 完全にする his 仕事 quickly in Zitra, and return in haste to Himyra, there to once more 速度(を上げる) his work.

Zitra rose white before them the morning of the fourth day, (犯罪の)一味d by its shimmering 塀で囲むs, fairylike as a しん気楼 on first 外見. Tamarizia's 旗 was broken out above the galley and it darted into the inner harbor through the 大規模な silver-直面するd sea-doors.

Jadgor and Zitra waited. Days before, Robur had 警告するd his father of Croft's coming, by wireless, and the word had gone out that the Mouthpiece of Zitu was returning 簡潔に to the city for the first time since the loss of his wife and child.

Now as he stood on the afterdeck, 勇敢に立ち向かう in his metal harness, with the wings of Azil—the Cross Ansata 炎ing blue upon it—the azure plumes nodding above his helmet, Koryphu beside him, and the galley swung toward her mooring, a wonderful picture was spread before his 注目する,もくろむs.

The quays were banked with life. Jadgor, Lakkon, and members of the 国家の 議会 showed in metal harness or gem-encrusted 衣料品s; Zud, the high priest, stood beside them 支援するd by a group of harpists, a 禁止(する)d of the Gayana, the vestals of the pyramid, 示す of Croft's semireligious position in the nation.

White-覆う? they were, their hair 緩和するd save for a binding silver fillet, their lower 四肢s 事例/患者d in white leather nearly to their rosy 膝s. And 支援する of them was the (人が)群がる, の近くに 圧力(をかける)d, necks craning, 抑制するd by members of the Zitran guard, who were patrolling the quays or 集まりd about the moturs, the carriages of the assemblymen, the 公式の/役人s of 明言する/公表する, in a glittering phalanx at the end of the street of approach.

Croft saw it all with a swelling heart as the galley touched the quay and a gangplank was run out. The trumpets of the guardsmen blared and the harpists 解除するd their 器具s into position, their 発言する/表明するs 機動力のある in a 詠唱する of welcome and blended with the clamor of the (人が)群がる.

At the foot of the gangplank, Jadgor and Zud and Lakkon waited. Jadgor and he struck palms.

"あられ/賞賛する, Jason, Mouthpiece of Zitu," said Naia's uncle, and turned to Croft's companion. "And to Koryphu of Cathur 迎える/歓迎するing. It has come to my ear that Scythys's son has served 権利 loyally Zitu's Mouthpiece and in him all the people of Tamarizia 同様に. Wherefore is he welcome to Zitra and Jadgor's palace as an 栄誉(を受ける)d guest."

The 直面する of the Cathurian twitched. As at the time Croft had approached him, he seemed 深く,強烈に moved by the 示す of 好意 from the 大統領,/社長 of his nation. "Now, by Zitu, O Jadgor," he replied in a トン of quick emotion, "your words make the heart of Koryphu (警官の)巡回区域,受持ち区域 once more as the heart of a man."

Zud spoke to Jason. "Thou must speak to them, lord." His ちらりと見ること turned to the の近くに-packed throng of 直面するs. "For many days their thoughts have been upon you. They を待つ the Mouthpiece of Zitu's words at this time."

"Aye." Croft nodded. The thing was 必然的な. He must speak—explain his 使節団 to the people, give them some 限定された understanding of the 状況/情勢 and his 動機s. No 事柄 how much he might begrudge the time 伴う/関わるd in even so short a 延期する, the thing must be done.

"Here?" he questioned.

"Nay," said Zud, "the 事柄 is arranged."

Again Croft inclined his 長,率いる and turned to lay his 手渡す on Lakkon's shoulder much as he had done the morning Jason, Son of Jason was born. It was the first time the two men had met since the night he had sworn to carry the 現在の 事柄 through to the bitter end, and he sensed a 相互の yearning question in the 老年の noble's 注目する,もくろむs.

"Father of Naia," he said, "this coming 示すs a step toward the goal to which both thee and Jason turn their hearts. Yet this sun shall make all plain."

Then turning again to Zud, he followed toward the high priest's car, in which the prelate 示すd that he was to ride.

Jadgor and Lakkon entered their motur. The phalanx of guardsmen swung about. The trumpeters took the 先頭. The harpists fell in before Zud and Jason. The Gayana—their 武器 filled with brilliant flowers—範囲d themselves on either 味方する, and 解除するd their 発言する/表明するs in song. The 行列 moved off along the level 床に打ち倒す of Zitra's pavements, through the welcoming throng, to pause after a time in the 中央 of a 幅の広い, open space.

Croft 認めるd it with leaping pulses as the square in which he had been 布告するd as Zitu's Mouthpiece—saw that once more it held an elevated 行う/開催する/段階.

Upon it he 機動力のある with Zud and Jadgor and Lakkon, the men of the 議会—the harpists—the Gayana—over a carpet of the flowers they cast before his feet. His 注目する,もくろむs swept over the 直面するs of the concourse. His heart swelled oddly at the sight. This was Tamarizia—her people. This was Zitra—her 国民s. These were the men and women of the nation he had taken a 手渡す in saving from the nation to the north, in saving and making strong, and 主要な toward a greater 進歩, a wider knowledge—a broader individuality than they had ever known. These were the people of Naia's race. Of a sudden he stood before them—the picture of a strong man in his gorgeous harness.

He 解除するd his 手渡す. The throbbing of the harps—the liquid 発言する/表明するs of the Gayana died. Croft spoke. To those 解除するd 直面するs he told the story of all that had happened, the 推論する/理由 for his coming again to Zitra. To them he gave the 実体 of Zollaria's 需要・要求するs. A sound ran through them—深い, low-pitched—and unmistakable thing of amazement and 憤慨. It was as if the multitude groaned.

He waited until it was past and gave them his word—the word of the Mouthpiece of Zitu, that Tamarizia would never 産する/生じる an 受託. He bade them to be of good courage, waiting until the steps he was 意図 on taking could produce results—and then—should his 計画(する)s fail—should 害(を与える) 生じる Naia of Aphur or Jason, Son of Jason—he 約束d them to call on them to follow him into 活動/戦闘—to lead them once more against Zollaria with the sword.

And now the people 元気づけるd. "Harken to the Mouthpiece of Zitu. Give 注意する to his words," a strong 発言する/表明する roared.

Other 発言する/表明するs took up the words—they became lost to all articulate seeming, blended into an acclaiming wave of sound, ran together into a 合成物 雷鳴 in a thousand throats that spoke of 受託, in words no longer, but in unmistakable トンs.

Croft 解除するd his 武器, high-flung before them.

"My people," he cried, his 直面する exalted by that mighty 返答, that rising ululation of 解除するd 発言する/表明するs. "Zollaria shall receive Tamarizia's answer ere long."

Again the roar of 発言する/表明するs (警官の)巡回区域,受持ち区域 支援する like the pulse of a human surf upon his ears.

He dropped his 武器 and turned.

"Come," he said to Jadgor. Together they left the 壇・綱領・公約 and entered the 大統領,/社長's car, with Koryphu and Lakkon. They made their way through the 群れているing multitude, に先行するd by the trumpeters and guards.

"This night the 議会 会合,会うs to hear Jason's 楽しみ," Jadgor said as he took his place at Croft's 味方する. "Robur bade me smooth the path of your 使節団 in a message. Wherefore I have 召喚するd their number to a special 開会/開廷/会期, since he said also that I best could 援助(する) you by arranging for your return to Himyra with 速度(を上げる)."

"Aye," Croft replied, his heart warming toward Robur. "速度(を上げる) in all things, O Jadgor. So shall we solve this riddle. 速度(を上げる) in our work of 準備—in the 死刑執行 of our 計画(する)s—速度(を上げる) so 広大な/多数の/重要な that we shall strike in terror upon the sight of Helmor and all Berla, and ere they 推定する/予想する our coming, wake to the 脅し of our presence over Berla's 塀で囲むs."

"Hai!" Jadgor's 注目する,もくろむs flashed at the answer. Old war-horse that he was, the picture 解雇する/砲火/射撃d his imagination, smacking as it did of the methods of the sword. "Robur said naught save that once more the (1)偽造する/(2)徐々に進むs of Himyra roar to the making of yet another marvel."

Croft nodded. "Which presently I shall make plain."

And he kept the 約束, once the four men were closeted in a small room of the palace, its 事情に応じて変わる door covered by a scarlet curtain, its windows partly 隠すd by crimson tissues, its 床に打ち倒すs half 隠すd by gorgeous rugs.

First he called on Koryphu for his story of the 会合 with Kalamita, and after the Cathurian had spoken, he explained all he ーするつもりであるd doing and all that thus far he had done.

At the end Koryphu was standing rigid, wide of 注目する,もくろむ and ゆらめくd of nostril, with 支援する-thrown 長,率いる, Lakkon was watching, leaning against the end of a (米)棚上げする/(英)提議する, and Jadgor had thrown a 手渡す across his 団体/死体 and was gripping the hilt of his 激しい-bladed sword.

"Now, by Zitu," he exclaimed, his トン a trifle hoarsened, "to 飛行機で行く above them, to rain death upon them—to bring them はうing for mercy where they had thought to tie our 手渡すs and despoil us at their 楽しみ! Mouthpiece of Zitu, O Jason, art thou rightly called. These things fail of mortal comprehension, save they be by Zitu himself 奮起させるd. Would Jadgor might go with thee on this avenging 旅行. 解雇する/砲火/射撃? Hah! Let them call on Bel if they still 願望(する) it. Tamarizia shall bring them 解雇する/砲火/射撃 from the skies themselves—clean 解雇する/砲火/射撃—unlike that their filthy 聖職者 builds in their stinking god."

"Aye," said Croft, 井戸/弁護士席 pleased by Jadgor's 爆発 of 是認. "The 解雇する/砲火/射撃 of Zitu's 司法(官), O Jadgor—that shall destroy the 有罪の wholly should the innocent come to 害(を与える)."

Jadgor opened his lips, paused and relaxed the 強化するd muscles of his throat by a swallowing movement. "By Zitu—this 使節団 you shall ask tonight is therefore no more than a blind, a means of 伸び(る)ing time?"

"Aye." Once more Croft assented. "Zollaria 推定する/予想するs it. Let it be sent to 占領する her mind."

The lips of the Tamarizian 大統領,/社長 twitched. "Oh, aye—it 出発/死s for Mazhur beyond any 疑問ing. We shall 需要・要求する the 指名するing of an 大使館 to 会談する with men of our choosing."

突然の Lakkon asked a 緊張した-発言する/表明するd question—"Thou art 保証するd she lies even now within Berla's 塀で囲むs?"

"Aye," Croft told him, looking him 刻々と in the 注目する,もくろむs. "And the father of Naia of Aphur knows 井戸/弁護士席 how Jason knows."

Jadgor nodded, quickly sensing his meaning, and that he cared not to discuss the 事柄 of his astral 力/強力にするs before Cathur's prince.

"Enough," he said, rising, "we have 伸び(る)d an ample understanding and Cathur has been overlong 船内に the galley. It were fitting now that he refresh himself."

召喚するing an attendant he gave orders that Koryphu be 行為/行うd to a room.

Lakkon rose also, remaining until the Cathurian had quitted the apartment, then turned to Croft.

"Thou hast seen her, Jason, my son?" he 滞るd—"thou hast seen her and the child—hast spoken with her in the spirit?"

Croft smiled as he made answer—"Aye, since last I saw thee, Lakkon, many times."

"She lies in Berla, indeed?"

"Aye—beneath Helmor's palace."

"How fares she?" Emotion thickened Lakkron's utterance. "Sent she no message by thee?"

"Aye, the love and 尊敬(する)・点 of a daughter." Croft explained the 状況/情勢 from first to last, even 述べるing the manner in which Helmor had been 警告するd.

When next he paused Jadgor's 注目する,もくろむs were 狭くするd to rigid slits, and Lakkon's features were pale and drawn.

"Zitu," he said in husky fashion, "I 疑問 not thy 力/強力にする, my son. Naia, my own child, has 指名するd it to me and Zud himself 確認するs it a thing (許可,名誉などを)与えるd to thee from Zitu's 手渡すs—yet to 保護(する)/緊急輸入制限 your child and hers, by 原因(となる)ing Helmor to dream. This thing seems passing strange. Think you the man will give 注意する to such a 警告 十分に long?"

"Aye—Tamarizia's messenger reaches him with a 需要・要求する for 交渉,会談," Croft 宣言するd from the depths of his inmost feeling. "Think you I had taken time to 旅行 thus to Zitra, save that to my mind the step were one wholly needful to the 十分な success of my 計画(する)s?"

Jadgor spoke. "Nay, Jason is 権利. This step is that of a 政治家. Let Zollaria 嘘(をつく) unsuspecting, while his 装置s are in the making. Tonight the 事柄 of the messenger and his message will be arranged."

Lakkon sighed 深く,強烈に. His 直面する was still pallid, but he seemed in a 手段 安心させるd.

"Now, Zitu be 賞賛するd," he said, once more 演説(する)/住所ing Croft, "since in very truth he appears to guide and 強化する your mind."


IX. — THE DEATH PLOT

JADGOR'S 約束 in the 活動/戦闘 of the 議会 証明するd 正当化するd, in fact. Croft went before the 代表者/国会議員s of the Tamarizian 明言する/公表するs that very same night.

With Koryphu to に先行する him, telling of the 会合 in the mountains north of Cathur, the 殺すing of the flier by Kalamita's orders—the swift 報復 of his fellow in simple fashion, he waited until the Cathurian had 攻撃するd the minds of the men who heard him to a pitch of sullen fury, then rose slowly to his feet.

"These 需要・要求するs 企て,努力,提案 for no consideration," he began and paused, laying his 手渡す on the hilt of his sword.

An 爆発 of swift acclaim 迎える/歓迎するd the words and was followed by silence as he explained the 反対する of his presence in Zitra—強調するd the need of a messenger 存在 sent north, and asked for their 許可/制裁ing word.

Now and then he was interrupted by a question, but for the most part he spoke without interruption. And at the end he cried very much as he had cried in the public square to the 国民s of Zitra:

"認める me this, O 代表者/国会議員s of Tamarizia—give me time to 準備する Tamarizia's answer to this coward's 脅し of a 背信の nation, which, daring not again the shock of 武器, 捜し出すs yet to 勝利,勝つ 支援する her lost prestige behind the tender 団体/死体s of a woman and her child. 認める me the 力/強力にする to 会合,会う (手先の)技術 with (手先の)技術, nor think that the signet given to Koryphu was stripped from the 手渡す of Naia of Aphur save by 軍隊, in the 背信の hope that it might seem to support a spurious 嘆願 from her that Tamarizia 産する/生じる."

For a moment no one spoke after he had finished and stood waiting for their answer, and then the man from Bithur rose.

"Nay," he cried, "not that Naia, daughter of Jadgor's sister, daughter of Lakkon—not that Naia, who was 結婚する to Zitu's Mouthpiece within Atla of Bithur when the blue hordes of Mazzer captained by the brother of this same Kalamita, and other men of his nation, lapped like the waves of an unclean sea against Atla's 塀で囲むs. Not of such metal is her spirit. Tamarizians, send this messenger north from Mazhur; let him 需要・要求する that Zollaria support or 否定する her woman スパイ/執行官's words."

"Aye—aye," (機の)カム other 発言する/表明するs.

Jadgor rose, his silver cuirass 炎ing. "追加する to the message answer to Kalamita's foul 脅し, that if aught 生じるs Jason, Son of Jason—aye, or Naia, mother of Jason—ere 交渉,会談 is held on the 事柄, Tamarizia waits but the knowledge to unsheathe the sword."

"Aye—aye," again a 嵐/襲撃する of 発言する/表明するs answered his suggestion.

"A 投票(する)—a 投票(する)!" someone began shouting.

"Let Tamarizia's message be strong."

In the end, once the 騒動 excited by the Bithurian and Jadgor had in a 手段 沈下するd, a formal 投票(する) was taken, and Croft himself was 権力を与えるd to 草案 the message ゆだねるing it to one of the 正規の/正選手 政府 特使s—men so 雇うd for years and of trained endurance. 井戸/弁護士席 満足させるd, he went 支援する to the palace, worked half the night in 明確に表すing it to his liking, interviewed the man who was to 耐える it, and watched his galley sail out of Zitra and turn north at 夜明け.

And now Himyra and his work behind its red 塀で囲むs called him. He lost small time in answering its call. Once more his galley slipped 前へ/外へ from the 大規模な sea-doors. Zitra sank into the Central Sea—or seemed to, slipping little by little beneath the sparkling waters with its shimmering milk white 塀で囲むs.

速度(を上げる). He had used the word to Jadgor. And now he called upon the captain of the galley for it—速度(を上げる) to Himyra. And he 約束d himself 速度(を上げる) on the 仕事 before him once he reached Aphur's ruddy city—such 速度(を上げる) as never before, not even in the heat of his 準備 against the Zollarian war, had he 雇うd.

For three days he chafed against the 殺到する and 急落(する),激減(する) of the galley, the slither of each passing wave, until after 夜明け on the morn of the fourth, the mouth of the Na was reached. Eight days had been 消費するd on the 旅行—eight days wherein Naia of Aphur had lain in the room under Helmor's palace—their light, save for a few 簡潔な/要約する, moments with each 夜明けing, shut away from her purple 注目する,もくろむs—growing ever darker and larger in the white mask of her 直面する.

Eight days. The thought stabbed Croft almost as 熱心に as a dagger-thrust might have 傷つける. Eight days—and how much longer until he finished his work. There were times when his course—the time of her durance, seemed an infinity of days no いっそう少なく to him than to Naia of Aphur herself—times when, save for his unshakable 決意/決議, he would have been tempted to wring his 手渡すs, to mouth at the trick 運命/宿命 had played upon him, to 悪口を言う/悪態—perhaps to shriek his 抗議する at the seemingly countless 延期するs by which even in his labors he was 直面するd.

And Naia of Aphur had not even labor to break the ordeal of her waiting. On the morning of that eighth day Jason Croft, Mouthpiece of Zitu, stood looking 負かす/撃墜する to the 渦巻く of the Na's yellow flood past the 船体 of the galley with a somber 直面する.

Presently he raised it. Before night he would be in Himyra, and he had come 支援する to the same 結論 he always reached. He squared his shoulders and 始める,決める his lips 支援する into lines of 決意. He turned his 直面する up the yellow river as though even then to catch the first glimpse of its mighty 塀で囲むs. In Himyra he would work.

Work! It was the panacea for waiting—it was the answer to the riddle that obsessed him as he himself had said more than once in considering the 事柄—the means to Naia of Aphur's and Jason, the Son of Jason's 解放(する). He had forbidden word of his coming 先行する him to Robur's city. He 手配中の,お尋ね者 no trumpery of public welcomes, no 儀式のs, however slight, to 延期する his 目的 now. Almost before the galley had tied 急速な/放蕩な to the quays he left it, and threw himself into his 仕事.

He gave himself wholly to it. He, appeared 突然に that afternoon in the shops, the (1)偽造する/(2)徐々に進むs, learning that Robur had not been idle, with a 開始するing satisfaction, finally 会合 Aphur's 知事 直面する to 直面する on one of his stops.

"Zitu!" cried Robur. "I knew not of your returning. Is it your spirit come to 示す my 進歩, Jason, my friend, or do I behold you in the flesh?"

"Both," Croft answered. "Spirit and flesh 部隊d on the work before us, 略奪する, at last."

"All is arranged?" Robur's 注目する,もくろむs flashed with 予期 of Croft's answer.

"Aye." Jason inclined his 長,率いる. "There should be naught to distract from our labors from now until the end."

"The end—ha!—the end," said Robur. "Together we shall bring it quickly, my friend."

Little by little each day the work 前進するd. The liquid 解雇する/砲火/射撃 was an 遂行するd fact. 信用d men—the best educated in their line in Himyra were engaged now upon its 生産/産物, its 準備 for the final 投機・賭ける, as they filled it into the 含む/封じ込めるing flasks.

The 形態/調整s of six blimps were slowly forming—抱擁する, unwieldy seeming, 捕らえる、獲得するs 建設するd out of Croft's varnished cloth. Little by little the means of putting the 計画(する) of 救助(する) into 死刑執行 was taking 固める/コンクリート form at last.

Miles of rope and cordage were flowing out of the shops—were 存在 woven into the harness by which the cars should be swung beneath the gigantic envelopes. 広大な 量s of 化学製品s were 存在 collected toward the 生産/産物 of 制限のない 立方(体)の feet of hydrogen gas.

Through all the seeming 大混乱 Jason moved, ordering, directing, with a fresh certainty of precision now, as something like a 限定された result to all the days and nights of labor showed.

With him went Robur, 補佐官ing and abetting in all ways toward the successful 問題/発行する of the 仕事. Gaya listened each night to a 報告(する)/憶測 of the 進歩 made.

During the war with Mazzer, Croft had perfected a 乾燥した,日照りの-独房 殴打/砲列 to solve the ignition troubles of the 装甲の moturs. Now with the liquid 解雇する/砲火/射撃 in the 過程 of 製造(する), he turned himself to the problem of 建設するing an electric flashlight, by which signals between the blimps could be 交流d.

Days passed. A Zitran had elapsed since his return from Zitra. At its end word (機の)カム by wireless that Zollaria's answer had been received—that Helmor 同意d to the 指名するing of a Zollarian 代表 to discuss the 条件 of 身代金—that a Tamarizian party would be formed and sent north to 会合,会う them, with 指示/教授/教育s to 長引かせる the 交渉s, turn the 交渉,会談s between the Zollarians and themselves into a useless war of words.

Croft read the message and wirelessed 支援する his 批准 of it. He was very 井戸/弁護士席 pleased indeed. Let the 事柄 be 延期するd yet another Zitran as it might without exciting undue 疑惑, since it would take 井戸/弁護士席-nigh half that time for the two 代表s to be arranged and get together, and he felt he would be 事実上 用意が出来ている.

Even now six monster 捕らえる、獲得するs were 近づくing 完成 in the 抱擁する sheds built by 群れているing workmen for their 住宅. The cars were ready for 大(公)使館員ing, the moturs to be 任命する/導入するd. That ceaseless 運動ing of a 二塁打 転換 had (人が)群がるd the work of two Zitrans into one so far as results were 関心d. 満足させるd with the word from Zitra, Croft flung himself into the last 行う/開催する/段階s of his 仕事 with redoubled vigor. The envelopes were inflated and floated (疑いを)晴らす of the ground.

Workmen 群れているd about them on spidery trestles and 行う/開催する/段階s, harnessing each monster inside its 網状組織 of securely knotted cordage, binding 急速な/放蕩な with each intricate 新たな展開 and turning as it seemed to the man who ceaselessly watched them, some part of his desperate hope.

Motur-トラックで運ぶs brought from the shops of their 捏造/製作 the cages to be hung beneath each tensely floating 形態/調整. Men sweating at their labor, made them 急速な/放蕩な. The new moturs Croft had designed at first were 組み立てる/集結するd, 配達するd and 機動力のある. プロペラs were 始める,決める in place. Day by day the first dirigibles of Palos grew nearer to 完成.

Robur was inseparable during those days from Croft. He 見解(をとる)d the monster 装置s with unbounded enthusiasm and amaze, 公約するing them the marvel of their age, repeating over and over again his own conception of the びっくり仰天 they must 原因(となる) in Zollarian minds when, without 警告, they appeared and hung above Berla's 塀で囲むs. Gaya drove 負かす/撃墜する at his solicitation on one occasion and gazed at the hugely 本体,大部分/ばら積みのing 形態/調整s out of 広げるing brown 注目する,もくろむs.

Word (機の)カム again from Zitra that the Tamarizian 代表 had gone north.

"Let them go," Croft cried to Robur. "Ere long shall Jason follow."

"Aye, by Zitu," the Aphurian replied, casting his 注目する,もくろむs toward the glistening gasbags, beneath which the 群れているing workmen toiled.

(機の)カム a day when the last rivet was driven home, the last nut screwed into place, when Croft 分配するd largess to the workmen and a 広大な roar of human 発言する/表明するs filled all the places where his 最新の 創造 had been given birth. Croft stood with Robur and 見解(をとる)d them—the mighty engines for the deliverance of his 人質s to 運命/宿命. His heart leaped.

"With the sun," he said, turning to his companion, "let Himyra see them. We make a 実験(する)."

"I and thou," Robur returned, flashing his even teeth. "Dost remember the 夜明け you 機動力のある the skies in the first airplane, Jason—and, returning, 設立する Naia waiting to dare the 投機・賭ける with you? Now, by Zitu, Robur goes to try these blimps himself."

Croft nodded. His 手渡す crept out and の近くにd on the other man's. 井戸/弁護士席 he remembered the day his words 解任するd. His return from the 裁判,公判 flight in the 計画(する) to find Naia waiting beside the hangar in her russet leather dress, and how as they rose between the Sirian sun and Himyra, she had 解除するd her 発言する/表明する and sung in a pure abandonment of emotion. 深い in his heart he 公約するd that these monsters of his construction should bring her 支援する to Himyra—give her the 適切な時期 to sing again.

Yet, all he said to Robur was, "Aye, 略奪する, if you wish."

Robur's muscles gripped 負かす/撃墜する upon his fingers. "And not only to the 実験(する)ing, friend of Aphur, but even to Berla itself."

"Berla." Croft 緩和するd his 手渡す to lay it on Robur's shoulder, look into the son of Jadgor's eager 直面する. "It is not in my heart, 略奪する, to 辞退する you anything in this."

夜明け (機の)カム and Himyra gasped—gasped and stood with 長,率いるs 支援する-攻撃するd, 星/主役にするing 上向き at a mighty oblong 捕らえる、獲得する that swung in majestic fashion high above the 塀で囲むs.

It hung there like a monstrous 泡, glinting as the rays of Sirius struck upon it—drifting slowly as it seemed before the 勝利,勝つd of morning. And yet—even as they watched it, turning and moving against the 勝利,勝つd in 安定した fashion—silently—without seeming 推論する/理由, too high above the red, red city of Aphur, for the ears of her. people to sense how its moturs roared.

An hour before—under direction of Croft and Robur—it had been dragged slowly 前へ/外へ from its 隠すing shed. With filled 戦車/タンクs its engines waited the awakening touch of the engineers—men selected for this first 試みる/企てる at dirigible 航海 from the 航空 職員/兵員 by Croft himself. A 抱擁する flash of the liquid 解雇する/砲火/射撃, equipped with its spraying 装置, was 大(公)使館員d to the 運送/保菌者 designed to 持つ/拘留する it. When this was done Croft and Robur stepped 船内に.

A hundred workmen—men who had labored to 建設する it—held the ropes that still controlled it, ready to 解放(する) it at a word.

"Let go!" That word (機の)カム in the Mouthpiece of Zitu's 発言する/表明する.

Two hundred 手渡すs relaxed their 持つ/拘留する upon the ropes. The blimp 急に上がるd toward the skies.

Himyra fell away beneath it, became a red gem on the yellow sand of the 砂漠, the breast of Aphur, pierced by the thread of the Na like a sparkling, supporting chain. To the north and east the waters of the Central Sea showed as 有望な as burnished silver under the first rays of the sun.

Robour made no comment, said no word. He stood tight-lipped, gripping the rail of the 壇・綱領・公約 on which they 棒 with tensely muscled 手渡すs. Croft ordered the engines started—and even so there was no feeling that the mighty fabric moved. Rather it seemed 静止している, the only solid thing in all 存在, while Palos and all it held dropped away from beneath it, until Himyra's palaces and shops and houses became things no larger than the toys of children, her people, pigmies moving antlike on her streets.

Croft pointed beyond the 塀で囲むs.

"The 砂漠," he said and watched while the blimp answered to the 巧みな操作 of her engines—her rudder and 先頭s.

Then and then only he spoke to Robur for the first time. "The 砂漠. 解任する you, 略奪する, the morn of the first motur in Himyra, when we drove into it from Himyra's 塀で囲むs, and Lakkon's gnuppas bolted, and I touched the 手渡す of Naia of Aphur first?"

"Aye." Robur turned. Himyra was receding as the blimp followed her new course. "By—Zitu—we are 目的(とする)ing for it again."

Croft nodded. "It is in my mind to try first the liquid 解雇する/砲火/射撃 upon its scanty vegetation, where it can do small 害(を与える)."

And after that he waited until they flew above a comparatively level tract of country, covered by a low-growing shrub that throve on scanty moisture, before he 駅/配置するd himself at the spraying 装置 and opened the 弁 of the flask.

Far below, the scrub blossomed suddenly into tiny points of color like 速く 開始 flowers—that grew, 拡大するd, ran together in patches and lines of quivering light, until the whole 集まり of vegetation 消えるd, blotted out beneath a leaping sea of 炎上. A moment before it had lain there 不変の, as it and the 砂漠 had lain 事実上 不変の for years, and now it was a seething, smoking, 炎ing thing, 沈むing 負かす/撃墜する in a red 破壊 unloosed upon it from the skies.

Croft の近くにd the 戦車/タンク. "支援する to Himyra," he cried and turned a 始める,決める 直面する to Robur, to find his features pale and rigid, his 注目する,もくろむs 狭くするd as though the vegetation beneath him, writhing in a swift 解散, were to his imagination the 団体/死体s of men and women caught beneath a rain of death inside a city's 塀で囲むs.

"It is finished, 略奪する," he said, speaking in a 発言する/表明する that quivered tensely. "As soon as the fliers are trained we go north."

Croft nodded. The strange intoxication of success was upon him.

"Ere night," he said, "we 実験(する) the others." And then 沈むing his 発言する/表明する for no ears save Robur's. "And tonight I shall look into Naia of Aphur's 注目する,もくろむs and tell her we are 井戸/弁護士席-nigh 用意が出来ている."

That day he entered his motur once the blimp had landed, drove to the airplane hangars, and called for volunteers to man the other five ships.

Returning with the men selected he 本人自身で 実験(する)d each blimp, rising, 作戦行動ing and returning before a 絶えず growing (人が)群がる, which in the end 要求するd the use of a detachment of the Himyra guard for its 抑制するing.

Himyra was seething with an excitement augmented with the ascent of each mighty glistening 捕らえる、獲得する. A jostling throng 圧力(をかける)d like an impenetrable 塀で囲む about the sheds, as each new monster was 牽引するd out by its 緊張するing attendants, was 乗組員を乗せた by its waiting 乗組員, and rose. They watched and pointed, gesticulated, and 元気づけるd.

"あられ/賞賛する to the Mouthpiece of Zitu!" they roared whenever Croft appeared.

That night, 切望 所有するd him when he sought his 議会 and laid himself 負かす/撃墜する—an 切望 that had 所有するd him through the length of the day—an 切望 to visit Naia and tell her that the thing was done.

He の近くにd his 注目する,もくろむs and 解放(する)d the 社債s of his spirit. North and north he fled across the Central Sea. where the 巨大(な) 形態/調整s he had designed and builded would make their way ere long. North and north over Mazhur, where the Tamarizian 代表 had gone to 会合,会う that of the northern nation. North and north to Berla, and to Helmor's palace and the fetid room beneath it—to stand gazing with eager 注目する,もくろむs on Naia of Aphur's form.

Pale as death she sat there, waiting, waiting, as she had waited so long, and she was speaking. "Jason—Jason," over and over she was repeating the word to his son.

"Ja-son—" the baby lips repeated with a scanning 成果/努力. And Naia of Aphur smiled and gathered him into her 武器.

Jason—with a 十分な heart Croft understood that she was teaching the child the 指名する of his father—that this word was one of the first his tongue had known.

"Beloved—O my beloved!" he sent their 会合 call to her.

She 強化するd, threw up her 長,率いる, and turned to Maia.

"Come, take the child, thou faithful one," she directed—waited until the blue girl had 従うd and stretched her form on the couch, ere she answered his 召喚するs, 解放(する)ing her astral 団体/死体 to steal into Croft's waiting 武器.

For a moment he 簡単に held her, and then he told her. "Beloved—the time approaches. The thing is done."

"Done?" she 滞るd.

"Aye, finished wholly," Jason said, and felt her quiver—sensed the 解雇する/砲火/射撃s of her astral 存在 quicken—設立する the form he held suddenly glowing.

"Now Zitu be 賞賛するd." In all her slender length she 圧力(をかける)d suddenly closer to him. "Draws then so 近づく the day?"

"Aye, by Zitu," he 宣言するd.

"I know not the meaning of it," Naia said, "but Maia lies daily on the straw within the door of our 議会—and she had heard mutterings now and then の中で the guard. Thy について言及する of Bandhor 解任するs it. Kalamita's brother has come の中で them within the last few suns, if one may credit their speech の中で themselves."

"Bandhor? To what 目的?" Croft questioned quickly, ばく然と 乱すd that the Zollarian 総統 should have held speech in person with members of the palace guard.

"Nay, I know not. Maia but heard について言及する of his presence—some word 関心ing Helmor's signet."

"His signet? Hai!" Croft 設立する himself suddenly shaken. "Now may Zitemku 掴む that woman, and Adita turn her 好意 from her!"

"Thou meanest—Kalamita?" And now Naia clung against him, not in womanly yearning, but with the quick 恐れる of a mother. "Jason—"

"Aye," he said tensely, "have you forgotten how she 軍隊d thy own (犯罪の)一味 from thee—or the foul thing she planned, save Helmor had overruled her? Now Zitu be thanked you have spoken of this in time since, in my own way, those things she 計画(する)s may be learned, and Helmor 警告するd."

For now it seemed to him, that lost in the 圧力(をかける) of work in Himyra, supported by the sense of 安全 derived from the dreams he had 奮起させるd in the brain of Zollaria's 君主 he had indeed been blind, and that while he had labored without 中止するing, the woman who hated him as only a woman of her type could hate, and Ptah, priest of Bel, and かもしれない Bandhor also, had been busy with their 計画/陰謀s. Wherefore, it was best that he learn quickly what those 計画/陰謀s embraced, what new danger to Naia and Jason, Son of Jason, might be 伴う/関わるd.

"恐れる not, beloved. Zitu means not these spawn of Zitemku to 勝つ/広く一帯に広がる against us—wherefore we are 警告するd. Ga, thou art, priestess of the Eternal 解雇する/砲火/射撃, to me—messenger of Azil have I been to thee, and shall be again—but messenger of Zilla will I be to these plotters—making all their plotting vain. 別れの(言葉,会), thou mate of Jason. He goes to learn what they 計画(する)."

In a final caress, he sunk his mouth again to hers, seeming as always when he kissed her in such fashion to draw the very essence of her 存在 to him. And then he left her, making his way 速く out of the palace and pausing where the 解雇する/砲火/射撃 urns ゆらめくd before it, across a mighty space.

Once more, then, it behooved him to bring himself into 接触する with the woman Kalamita. He willed himself toward her, passed 速く to Bandhor's palace and failed to find any 調印する; paused, baffled for a time before he 解任するd the scene he had 証言,証人/目撃するd between her and Ptah, Bel's priest, in the latter's 4半期/4分の1s in the 寺. Then, where better if she were plotting against Helmor, he asked himself, than in that ebon-塀で囲むd room.

速く he sought it, and there he 設立する her—and not only her, but Bandhor, Ptah, and another, a heretofore unknown man.

The four were seated around Ptah's (米)棚上げする/(英)提議する, where ゆらめくing oil-lamps partly dispelled the gloom, pricking out the 意図 masks of the several 直面するs, 原因(となる)ing iridescent flashes of light from the Jeweled 禁止(する)d that circled Kalamita's 武器, and broidered her 衣料品's hem. In a way that half light struck Croft as wholly fitting to the scene wherein these four sat together and plotted against Helmor's 統治する.

For that they were plotting, the woman's first words made plain.

"It is to thee, Panthor," she 宣言するd, 注目する,もくろむing the third masculine member of the party. "It is for thee to say whether thy cousin shall 持つ/拘留する Zollaria's 王位. Twice have his 計画(する)s to humble Tamarizia failed, his 成果/努力s 証明するd vain. Think not but the people say Helmor has no more Bel's 好意—wherefore Zollaria is no longer strong. So then—a quick 一打/打撃 and the thing is done."

"Aye—a quick 一打/打撃." Panthor nodded. He was 激しい-始める,決める, not unlike Helmor, his cousin, in a way, with 十分な lips of a sensual turn and closely 削減(する) hair, the stubble of which was blond. "But—regarding this child. I question not the 誠実 of Kalamita, yet were it 殺害された—even to 伸び(る) Bel's 好意, which 非,不,無 more than I 収容する/認める is needful, would not Tamarizia, によれば her own words, descend upon us with superior 武器s and bring 敗北・負かす to our armies again?"

"By Bel, has then Panthor so little 約束 in his 好意?" Ptah exclaimed.

"Peace." Kalamita's red lips curled. "Your question is a man's question, Panthor, and the question not of a man's heart, but his brain. Think you Tamarizia means all she says—or speaks to 伸び(る) her ends. This Mouthpiece is a man—and Naia of Aphur is a woman—and though a child be 殺害された, still is she a woman and the mate of Jason, and he has twice 敗北・負かすd Helmor's 計画(する)s to 伸び(る). Think you the child's death would change the heart of Tamarizia's strong man, or that he would carry his 脅し far—were she kept 安全な from 害(を与える) to be 降伏するd once more to his 武器?"

"Nay, by Bel!" roared Bandhor, striking the (米)棚上げする/(英)提議する. "My sister has struck the 示す in her words—with Bel's 好意 購入(する)d—her 誓い redeemed and the woman still in our 所有/入手, Tamarizia may 井戸/弁護士席 妨げる a 訴える手段/行楽地 to 武器. It remains then to get the child in our 手渡すs."

"My 手渡すs," said Ptah with an evil grin.

Bandhor nodded. "Aye, into thy 手渡すs, Priest of the Strong One—and there is a way in which it may be done. Let Helmor's signet be 現在のd to the captain of the guard now placed upon him, and our ends are 伸び(る)d."

Kalamita leaned half across the (米)棚上げする/(英)提議する toward Panthor.

"Thou knowest the 装置 on Helmor's (犯罪の)一味?"

"Aye," said Panthor slowly.

"And thou knowest some 労働者 of 石/投石するs?"

"Aye, Priestess of Adita." A (軽い)地震 of understanding crept into Panthor's トンs.

Kalamita drew 支援する and regarded him out of 狭くするd lids. "Were it not possible to have him make what we need?"

"By Bel—" Panthor began, and 強化するd under her ちらりと見ること. "Aye—so it could be done. Yet time would be 要求するd."

"Time?" The woman shrugged. "Is Panthor so anxious then, to 開始する the 王位? Helmor plays into our 手渡すs in this in entering into 交渉,会談 with the southern nation. Once we have the child he will 捜し出す to 回復する him—to take from Bel what has been 宣言するd his own. Then—Bandhor—is not brother of Kalamita, and captain of Zollaria's men for nothing—Bel's own priest shall 宣言する Panthor emperor in Helmor's place and Bandhor shall support him. How say you—is it not 井戸/弁護士席 planned?"

"Aye," said Panthor thickly. "Aye, Priestess of Adita."

"Then let Panthor see Helmor's 調印する 削減(する) on a 石/投石する." Kalamita rose. "And let him place it in Bandhor's 手渡す when it is done. Ptah, build you the 解雇する/砲火/射撃s—let them be ready for the たいまつ at the 任命するd time. Kalamita's 誓い to the Strong One shall be redeemed. How long, Panthor, before thy part shall be done?"

"Ten suns, perchance twelve," said Panthor, he and Bandhor also rising.

"See to it." Kalamita turned to leave the room. Ptah moved his 激しい 団体/死体 to 始める,決める the door open before her, and Bandhor joined her. They passed out and were gone.

Ptah turned 支援する. "あられ/賞賛する emperor, favorite of Bel," he said, bending his 激しい neck to incline his 長,率いる to Panthor.

Panthor's 表現 changed. He drew himself up to his fullest 高さ. Already he seemed to sense the 負わせる of 当局 upon him as he answered. "By Bel—O Ptah—thou and I together once Helmor sits no more upon the 王位."


X. — THE ATTACK

TEN days, at most twelve, before Helmor's spurious 調印する should be 削減(する) on a lying 石/投石する. And then one would 耐える it 負かす/撃墜する to that dungeon where Naia waited a 約束d 救助(する), and with it as 当局 需要・要求する the child. And after thatノ Croft sickened as he left Ptah's 議会—sickened at the thought of what might have happened save for Naia's listening ear as she lay on the straw inside the door of the dungeon—Naia's について言及する of the words the blue girl had overheard to him.

But—suddenly he 強化するd. In ten days a 広大な/多数の/重要な 取引,協定 might be done. Helmor might be 警告するd as he had said to Naia—or—the 救助(する) might 現実に be 成し遂げるd.

Helmor might be 警告するd as before in a dream—yet to make plain to the Zollarian 君主 all by which he was 脅すd, it would need to be an (a)手の込んだ/(v)詳述する dream indeed. And to 速度(を上げる) the blimps to Berla would necessitate a start with 乗組員s but illy trained.

And even were Helmor 警告するd, how much would it avail, when his mind was matched against that of Kalamita, unless he might be induced to 行為/法令/行動する 直接/まっすぐに against her, unless she and Bandhor and Panthor were 逮捕(する)d and 限定するd? And could such a 警告 as Croft was able to give 奮起させる the man on Zollaria's 王位 to such a move—or if it did so, would it not precipitate 内部の troubles in Berla, perhaps as 致命的な to Croft's own 目的 as Kalamita's 計画/陰謀s? Torn on the horns of such a 窮地, his spirit writhed.

In the end he made his way 支援する to the palace and into Helmor's 議会. The man would be asleep, he fancied, but once he had 伸び(る)d his apartments he met with a surprise. Far from sleep, Zollaria's emperor sat in 協議 with Gazar, the soothsayer he had 召喚するd to him the night of his first dream of danger, and a man Croft had once 敗北・負かすd on a 血まみれの field, and learned later to know by sight at the end of the first Zollarian war as Helmon, Helmor's son.

Helmor's 直面する was dark with ill 抑えるd 激怒(する).

"Thou sayest that Panthor, my cousin, entered the house of Bel, upon their heels. What makest thou of it, Gazar? Speak thou who for years have been to me 注目する,もくろむs and ears."

So that was it. Soothsayer Gazar might be, but he evidently 連合させるd the work of スパイ with his other vocation, as it now appeared.

Croft gave him 十分な attention as he began speaking slowly.

"Helmor knows the (人命などを)奪う,主張する his cousin makes for his house in Zollarian 事件/事情/状勢s. Were Bandhor to support him it were ill indeed. And Bandhor is the brother of Kalamita—whose 力/強力にする would appear to have made drunk her spirit as her beauty had made drunk the hearts of men. Also there is the 事柄 of the Tamarizian's child."

"Bandhor, Kalamita, Panthor—'tis a pretty trio, my father," Helmor said. "The woman 認めるs her 好意 lightly where her 利益/興味 is 伴う/関わるd—and Panthor, is a man and ambitious—even as Ptah is a man, though a priest. Also has she a 負債 of hate to be repaid against this Mouthpiece of Zitu—whom I love not myself. Lies anything 限定された against them, O Gazar?"

"Nay"—the old man shook his 長,率いる—"naught as yet save what one may 嫌疑者,容疑者/疑う—"

"Then"—Helmor leaned toward him to speak in lowered トンs—"what would Gazar advise?"

"Look to the woman and the child. To me it is known that Bandhor has been の中で his guard. Let it be changed from sun to sun, O Helmor, neither captained by or 含むing the same men twice. So it appears to me he shall be 安全な for the 現在の, unless some unforeseen happening transpire. Let Panthor be watched closely by 信用d men—watch for a 会合 between any two or all of the four we have について言及するd tonight, again."

"It is 井戸/弁護士席." Helmor leaned 支援する in his seat. "See to it, Helmon, that the guard be changed. 分配する also a largess to the palace guard—発表する 付加 支払う/賃金 to the soldiery in Berla of twenty mina, for the Zitran, and afterward as much. Gazar—have me these others watched. By Bel, our cousin may find it 要求するs more to cast Helmor from his 王位 than the 計画/陰謀s of a woman and a priest."

"Zitu." Croft breathed the word in his spirit. Helmor of Zollaria was far from asleep, indeed. More than that, now that he was awake he was 井戸/弁護士席 served. Panthor would 捜し出す an engraver of 石/投石するs inside the next day or two, at 最新の, and Panthor would be watched. Helmor had more than one pair of 注目する,もくろむs.

Croft's 信用/信任 returned. After all, Kalamita and Ptah were not the only ones in Berla who played the game of statecraft, it would seem—and each day Naia and Jason would be watched by a fresh guard. More than that, 付加 支払う/賃金 would in a 手段 see the 意気込み/士気 of the city's 守備隊 回復するd. Once more as at the noon hour on the day before, Croft 設立する himself 速く uplifted as on invisible wings, his spirit filled with thankfulness to Zitu—the Father of all Life—with a voiceless paean of 賞賛する, for his everlasting 司法(官), the inscrutability of his ways.

In such a mood he returned again to Naia, and told her what had occurred—watched her astral 解雇する/砲火/射撃s pale and quicken, as 味方する by 味方する they bent above the child.

"By Ga and Azil," he swore, "we shall not lose him. I go now to return in the flesh to Berla, by Zitu's 援助(する) inside Panthor's 限界 of days."

"Zitu go with you and return again with you, Beloved," said Naia of Aphur, with the 解雇する/砲火/射撃 of her womanhood, her motherhood, in her purple 注目する,もくろむs.

支援する, 支援する to Himyra, sped the spirit of Jason Croft. It crept into the form on the couch of molded 巡査 and opened its 注目する,もくろむs. It 勧めるd it up a tingle with the knowledge it brought and all it 伴う/関わるd. It sent it 捜し出すing an attendant, to 企て,努力,提案 the guardsman find the apartment of Robur and rouse him from his slumbers and 召喚する him to the Mouthpiece of Zitu's 議会 at once.

And when Aphur's 知事 appeared with sleep driven 速く from him, Croft told him all he had seen and heard.

"Wherefore," he made an ending, "we go north from Himyra in three suns."

"Three?" Robur 星/主役にするd. "But, by Zitu, Jason, think you their 乗組員s may learn so quickly to 支配(する)/統制する them?"

Croft nodded. "They are eager. In the morn I explain to them that there comes a need of haste. On the fourth day we go north with such as are able to follow. The 残り/休憩(する) may remain. Also, we take six of the airplanes with us."

"Aye," Robur said—"yet can they 飛行機で行く not to such a distance. Short of Berla must they descend for 燃料."

"At Scira, at Niera," Croft told him, giving the 大勝するing of the 計画(する)s 同様に as an answer. "Send in my 指名する a message to Scira—that, with morn a swift galley 出発/死 for Niera, bidding Mazhur send a 量 of the 燃料 north along the 主要道路 to within a day's march of the northern 国境 of the 明言する/公表する. In these things, 略奪する, lies my 推論する/理由 for calling you to me. Much must be arranged ere we start." Long before this night he had planned each step of the 旅行 in his mind, and he was ready now that the time for the actual work approached.

"Aye." A look of steely 目的 crept into Robur's 注目する,もくろむs. "As ever, Jason, my friend, you are ready. The message shall be sent without 延期する." He rose.

"We will take with us the man who sends it, also," said Croft. "Let it be understood. Once we are over Berla it will be needful that there be one who shall understand the signals of the flash-lights I have made, since によれば my 計画(する)s I shall land a 計画(する) in the square before Helmor's palace."

Robur's 注目する,もくろむs 広げるd 速く. "Thou wilt land a 計画(する) before his palace!" he exclaimed.

"Aye," Croft answered, smiling わずかに. "Who else? Think you I shall 信用 the final 使節団 to another? Wherefore I shall 要求する a man on one of the blimps, to read any such message as I may give."

The ちらりと見ることs of the two men continued to 持つ/拘留する for a breathless moment, and then Robur said with feeling, "By Zitu—thou art a 勇敢に立ち向かう man, Jason, yet I sense not your 計画(する) in this. They will but 落ちる upon thee—"

"Nay." Croft shook his 長,率いる. "Nay, 略奪する—and you think so, you sense not my 計画(する) indeed. Ere I make a 上陸 before the palace of Helmor, a part—a small part of Berla—but one 隣接するing the space about the palace, shall be 燃えて. In the light of that conflagration shall Jason of Tamarizia descend—and call upon Helmor for the 降伏する of the ones he 持つ/拘留するs to 身代金, under 刑罰,罰則 of seeing the 残りの人,物 of Berla destroyed. Think you he will long 滞る, or 捜し出す to 負傷させる my person? Nay, he will make the better choice."

For it was so he had planned it in the instant he gazed on the 広大な expanse of pavement 前線ing the palace, this same night when he had hung above it in spirit only. Then he had pictured it 支援する by a roaring 塀で囲む of unquenchable 解雇する/砲火/射撃, in the leaping radiance of which the ゆらめく of the 解雇する/砲火/射撃 urns faded, by the light of which Helmor of Zollaria might cast his 注目する,もくろむs up and behold the menace floating above him and all Berla, against the sky.

And so he told himself now once more 同様に as Robur, the thing would be 遂行するd. In the light of that ruddy 照明 he would descend to 需要・要求する a 交渉,会談 with Helmor in person. It was so he would 回復する his wife and son—that Naia of Aphur—and Jason, Son of Jason, would be rewon. The 解雇する/砲火/射撃 of his 決意, of his 完全にするd 計画(する), 炎d 支援する at Robur with the light of a mighty 目的—a thing conceived in 疲れた/うんざりした weeks of ceaseless thought and labor—a thing not to be any longer changed or swerved from its course.

Before that light Aphur's 知事 paled わずかに and 始める,決める his lips.

"Aye," he said a trifle gruffly because of his blended emotions, "now I understand thee, Jason. But it would take Zitu's Mouthpiece to 請け負う it in such fashion. And what does Robur of Aphur do to 援助(する) the success of the 投機・賭ける?"

Once more Croft smiled. He laid a 手渡す on his companion's shoulder. "He watches from the sky for any message I shall flash with the signal-lamp I shall carry—which, 存在 解釈する/通訳するd to him by the man of the message tower, he shall see translated 即時に into 行為s. So shall he 保護(する)/緊急輸入制限 Jason's life—perhaps."

"Perhaps, aye," said Robur. "So be it. I shall send the message as Zitu's Mouthpiece directs. As for the 残り/休憩(する), I like it not."

Turning, he stalked from the room with a 暗い/優うつな 直面する.

To himself, Croft 認める perforce that his 計画(する) was in the nature of a somewhat desperate chance. Yet he believed that he had read the Zollarian spirit aright—felt 保証するd that he was predicating Helmor's 活動/戦闘s 正確に, when the final 問題/発行する should be his to 直面する, that he had 築くd his 反対する move on a 会社/堅い 創立/基礎 of human nature—was counting not overmuch on the mental 態度 to be induced by the menace of a fiery 解散 rained 負かす/撃墜する upon defenseless 長,率いるs out of space.

Returning with the 保証/確信 that he had 派遣(する)d a messenger with his orders, Robur 設立する him no whit いっそう少なく 会社/堅い in his 決意/決議, and they discussed all 詳細(に述べる)s attendant on the 出発 of the blimps through the その上の course of the night.

Morning 勧めるd in three days of 井戸/弁護士席-nigh ceaseless toil, of practice with the 巨大(な) 航空機 by day—of an 精密検査するing of them, a 訂正するing of minor faults by night, of 協議s with the fliers in which every step of the 探検隊/遠征隊 was explained to them by Croft—of a grooming and 実験(する)ing of the six 計画(する)s that were to …を伴って the monster dirigibles north.

Mutlos of Cathur sent 支援する word the first day that the galley for Niera had put 前へ/外へ. That same night Croft and Robur visited the wireless tower, and Croft 論証するd his signaling flash.

The man, trained to receiving and sending, read the code with little trouble, transcribing more than one message 正確に and then flashing them 支援する to Croft. Then, seating himself again at his 重要な, he sent word to Zitra that the 探検隊/遠征隊 was about to 始める,決める 前へ/外へ.

There followed two more training days wherein Croft gave it out that only four blimps would be taken, and those 乗組員を乗せた by the 乗組員s that showed the greatest aptitude in their work. Four, he had decided, would be enough for the 投機・賭ける, and at 夜明け on the morning of the fourth day they rose like monstrous glistening 泡s above Himyra's 塀で囲むs, and pointed their blunt noses north.

Three days to Niera, to reach which the swiftest galley took five. So he had planned it. And at Niera he would descend. Long before he had taken the necessary steps for that—sending what apparatus he would 要求する to the 資本/首都 of Mazhur—that it might be ready for any need.

The night before had seen the airplanes 出発/死 for Scira on the first 脚 of their flight. From there they would go to Niera, and there the entire 探検隊/遠征隊 would once more 会合,会う.

Three days, he thought, as he watched Himyra 減少(する) away beneath him with the gaping, 元気づける (人が)群がるs that had gathered to see the blimps 出発/死. Three days and four were seven. A day at Niera, to 精密検査する any 証拠不十分 that might have developed in the flight across the Central Sea, a half day to the northern 国境s of Mazhur, the last jump, before the final hop off for the 計画(する)s. And from there to Berla—four hundred miles or a trifle over. He 許すd eight hours for that.

Higher and higher 急に上がるd the blimps. A strong 勝利,勝つd 激怒(する)d about them, bucking the roaring kick of the プロペラs. Higher yet, he gave 命令(する). Higher and still higher, 捜し出すing a 都合のよい 現在の, higher and higher, until it was 設立する—then north—north—where once more as always the lodestone of Naia of Aphur's 存在 drew him—north and north. He was going north at last!

The thought 解雇する/砲火/射撃d him. There was no sense of 動議. Even as in the astral 団体/死体, it was as though he himself stood silent and all beneath him moved. 総計費 the monster gas-捕らえる、獲得する glinted like a thing of silver under the Sirian ray. Below him lay the no longer yellow 略章 of the Na, でっちあげる,人を罪に陥れるd in the green 禁止(する)d of the irrigated lands.

To the north the Central Sea showed sparkling in the morning 日光. And beyond the Central Sea was Mazhur—and beyond Mazhur—Naia—Naia and Jason, Son of Jason—捕虜 in a 敵意を持った land. And Naia's hair was golden—as golden as the 日光 that glinted now on his flashing armor—and her 注目する,もくろむs were as blue as the blue 石/投石するs upon his breast, 場内取引員/株価 out in flawless 輪郭(を描く) the Cross of Life Eternal—the Cross Ansata—and Azil's wide-stretched wings.

A wonderful, a mighty, a 広大な exaltation of the spirit 掴むd him. He was going to her, borne 速く out across the Central Sea on a 好意ing 勝利,勝つd, as though Zitu himself had filled the 肺s of his Omnipotent 目的, and were wafting him on his 使節団 of 救済 with a strong, beneficent 爆破.

Purposely he had placed the wireless 操作者 船内に the blimp under 命令(する) of 略奪する. That night they 交流d signals—flashing message and answer between them, as the tireless engines roared. The moons of Palos rose and turned the Central Sea to indigo and silver—glinted on the monster racing-捕らえる、獲得するs. Far 負かす/撃墜する, their 影をつくる/尾行するs raced across the 投げ上げる/ボディチェックするing waves beneath them, like the 影をつくる/尾行するs of weird clouds.

Far off—a blot on the glinting waters—a galley showed. Croft 設立する himself wondering just what emotions the sight of the four 抱擁する 航空機 might 原因(となる) 船内に. At least he was sure the moons of Palos—those moons by whose light he had first held Naia of Aphur in his 武器 and kissed her—had never before beheld a 類似の sight. For a long time after he had 中止するd signaling to Robur's blimp he sat brooding, 星/主役にするing off across the moon-burnished surface of the waters which showed on every 味方する.

And then, wrapping himself in a 式服, since the night was 冷気/寒がらせる at that elevation, he laid himself 負かす/撃墜する and after a time, to all 外見s, he slept.

In reality, he (機の)カム to earth as he had come the night on which he had decided on the step upon which he had now 始める,決める 前へ/外へ. He (機の)カム and roused me and told me all that had occurred on Palos during the 介入するing months since we had spoken together last.

And the thing 解雇する/砲火/射撃d me, woke in me an 激しい 願望(する), so that as he paused I cried, "Croft, let me be 現在の—let me see the end of the thing, at least."

He smiled. "Man," he said, "I knew you'd say that, and the thing will be at night, three, four, five—six nights after this. Listen for my call then, Murray, and after that—you'll have to 転換 for yourself."

I nodded. "Just the same, I'll stick pretty の近くに to you," I 宣言するd.

"You can do it in the 形態/調整 you'll be in," he retorted, smiling. "On the last hop off from just south of Helmor's country, I'll be 船内に a 計画(する). 略奪する knows his work, and he'll captain the blimps. They'll slip over Berla after dark and light up the buildings 前線ing the palace square. There is a bit of country outside the city that I'll make just about dusk, and land. From there when I see the light of the 解雇する/砲火/射撃, I'll 簡単に zoom up over the 塀で囲むs and alight in 前線 of Helmor's doors—or that's the way I've got it planned. So you see it's lucky you're going to be 有能な of 迅速な 動議, Murray, if you 推定する/予想する to go along."

"But see here," I 反対するd, "won't it be pretty risky coming 負かす/撃墜する outside the city, like that?"

He shook his 長,率いる. "You 港/避難所't やめる learned Palos yet, Murray. I'll 攻撃する,衝突する a tract of uninhabited country, of course. If I were a Zollarian, I could pull the same stunt in the 砂漠 outside Himyra's 塀で囲むs. Now, do you understand?"

I said I did, and he left me. And that is the way in which I (機の)カム to 証言,証人/目撃する the ending of the duel between Zollaria and Tamarizia, but more 特に between Kalamita and Jason, the Mouthpiece of Zitu, I shall 努力する to 述べる.

Of what 介入するd during the next five days I know of course only by hearsay. 簡潔に, Croft made Neira on time, and (機の)カム 負かす/撃墜する. The airplanes—five of them, that is—arrived. The other had come to grief and been compelled to remain behind. He did not wait for it, but 圧力(をかける)d on. The final stopping-place was reached.

Croft, to Robur's horror, made use of a パラシュート(で降下する) with which he had equipped each ship, and dropped 安全に to the ground. Robur sailed into the north, and Croft, waiting until the 計画(する)s had filled their 燃料-戦車/タンクs for the final 行う/開催する/段階 of the 旅行, rose to follow just after the noontide hour of 祈り.

Afterward he told me that the thing held a strange significance for him at the time. There was a 祈り in his heart as the 計画(する) 急に上がるd up 速く—a 祈り for success and the safety of those he loved—and he knew that, 支援する in Himyra, Gaya was praying in a 類似の fashion for Robur, for Naia and Jason, and himself. And he knew that, even if in いっそう少なく 限定された fashion, the same 祈り was in the heart of the nation whose manhood drove the blimps before him—one of whose daring sons controlled the rising 計画(する) on which he 棒.

The hour of 祈り. Eight hours he had 許すd himself to cover the last four hundred miles. If nothing went wrong he would come in sight of Berla about dusk—and he would keep the blimps in sight, of course. One hour, two, three passed with the 安定した drone of the motur in his ears—four, five, six. Another, and the blimps paused and began a majestic circling.

Berla was in sight from their greater elevation, and twilight was 落ちるing. Across it he winked his signal—and was answered by a responsive flash. The 計画(する) fled on, swerving to one 味方する to find the 位置/汚点/見つけ出す where it should 嘘(をつく) waiting. Like a 広大な/多数の/重要な bat 急襲するing, it sank and went skimming across the darkening landscape, 捜し出すing a place to alight. In the end it grounded far out beyond the now shadowy 輪郭(を描く)s of Berla's 塀で囲むs.

Croft leaned 支援する in his seat. 簡潔に he spoke to his 操縦する and seemed to 残り/休憩(する), sagging inside his supporting ひもで縛るs. But, as 船内に the blimp that first night, his spirit sought the 議会 beneath. Helmor's palace—設立する Naia and Jason on the couch together watching the blue girl of Mazzeria, who was busy weaving patterns out of straws. Naia of Aphur—and Jason, Son of Jason—on this night of all nights—安全な!

Croft opened his 注目する,もくろむs and 解除するd his 団体/死体 more stiffly in its seat. "Zitu—I thank thee," he whispered, raising his 直面する to the now night-darkened heavens, and then—he sent the call for which I was listening on earth.

Berla of Zollaria. It lay there, 抱擁する, dark, slumberous, 安全な; 安全な・保証する as the night 棺/かげり wrapped it in all, seeming, undisturbed by any alarm of danger—unapproached by any 軍隊 of 敵s. For what could 害(を与える) Helmor's city, behind its darkly 輪郭(を描く)d 塀で囲むs? Four hundred miles of mountain, plain, and 砂漠 lay between it and the Tamarizian 国境—and as yet, save for the sending of a 代表 to 交渉,会談, Tamarizia had not moved. Dark, silent, it lay, save for where on either 味方する of one of its many gates, the 解雇する/砲火/射撃 urns ゆらめくd.

And yet on the darkened 地形 beyond them crouched the squat, wide-winged 形態/調整 of the Tamarizian 計画(する), with its two men, watching, watching. And somewhere—high above it 棒 the blimps, of which there was no 調印する. Yet they were there, and the 計画(する) was squatted, watching and they were things that, swifter than any method known to Zollaria's (手先の)技術—swifter than the swiftest racing gnuppas—could cross mountain and 砂漠 and plain.

Then suddenly—without sound, so high they 棒—from but of the blue-黒人/ボイコット 無効の of the heavens—there showed a winking light. Ruddy it was as a 落ちるing 星/主役にする—as it glowed 簡潔に and 消えるd like a fading 誘発する. And yet, seeing it, one knew that under cover of the 不明瞭, before the moons of Palos wheeling up like racers of the night 明らかにする/漏らすd them, the blimps were stealing in.

Once more the ruddy pin-point winked, twice, thrice, and 消えるd, and as it faded for the last time it was answered by Croft himself from the 計画(する). 簡潔に his たいまつ glowed and was 消滅させるd and the 位置/汚点/見つけ出す in the heavens did not appear again. Only Jason spoke to the flier. "Be ready, Avron."

And the man replied, "Aye, lord," climbed into the 炭坑,オーケストラ席 of the fuselage, and began strapping himself in place.

Croft followed 控訴. The two men sat 星/主役にするing out に向かって the 塀で囲むs of Berla, where the 解雇する/砲火/射撃 urns still made flickering ゆらめくs against the gates.

And that was all. Save for their breathing, the whisper of the night 勝利,勝つd 一連の会議、交渉/完成する them, there was no sound. Silent as death itself was the blimps' approach, and as unsuspected, until presently an arc of silver appeared above the eastern horizon, and up 発射 the first of the twin Palosian moons.

Its upflung rays fell on a wondrous sight. They struck against the 巨大(な) dirigibles, turning them into slowly drifting things of silver—抱擁する, unbelievable, weird as the moonlight struck upon them, like monstrous dream 形態/調整s—考えられない 泡s wafted 今後 on some unsensed 微風. So they must have burst upon the startled sight of Berla's people, first, 急に上がるing high above the city, circling as though in search of some 限定された 位置/汚点/見つけ出す, before they paused, appeared to hover for an instant, and began settling 負かす/撃墜する.

"Zitu!" Avron whispered tensely under his breath.

"Aye," said Zitu's Mouthpiece as though in answer. "Watch ye now, Avron—watch."

負かす/撃墜する, 負かす/撃墜する sank those mighty glistening 形態/調整s from the Palosian skies—負かす/撃墜する, 負かす/撃墜する until at length without seeming 原因(となる) they checked their 降下/家系, and hung gently swaying, until a strange red brilliance leaped up high over Berla's 塀で囲むs.

"Go now—in Zitu's 指名する," Croft spoke to his 操縦する.

The モーター roared—the 抱擁する 計画(する) quivered, seemed to shake off the lethargy of its waiting, trundled 今後, 伸び(る)d 前進, 攻撃するd, and rose.

Up, up in a reaching slant, Avron drove it toward the growing radiance before it. And then, like a 道具 striking home upon its prey, it swept above Berla's ramparts and 急落(する),激減(する)d 負かす/撃墜する beneath the moon and 炎上-illumined gas-捕らえる、獲得するs, toward the leaping 解雇する/砲火/射撃s.

They leaped, they 炎d, those 解雇する/砲火/射撃s spreading in a ruddy 禁止(する)d of 破壊 before Helmor's palace. They smoked. The 勝利,勝つd of night caught that smoke and swept it off across the city in 新たな展開ing, writhing streamers and 大波s, like the tatters of a 追跡するing shroud. For an instant it half 隠すd the racing 計画(する), and Avron coughed. Then the machine burst through it and swam above the square already beginning to fill with a running, shouting, wildly gesticulating, 暴徒, beyond which on the steps of the palace itself showed a 団体/死体 of the palace guard.

THE 解雇する/砲火/射撃 struck off ruddy flashes from their 集まりd cuirasses and helmets, pricked out the livid color of their saffron plumes. A captain 解除するd a sword and pointed toward the hovering gas-捕らえる、獲得するs with a glinting blade. The roof of a house 衝突,墜落d 負かす/撃墜する roaring in a fiery 解散, casting up a myriad of 誘発するs against the smoke 棺/かげり of the major conflagration, from which a sickly, unsteady light was filling all the square, casting flickering 影をつくる/尾行するs over the jostling 集まり of the panic-stricken (人が)群がる.

Above that scene the airplane swam with a chattering motur. The milling 集まりs heard it and 解除するd their 直面するs toward it in a fresh alarm. It turned. It circled 支援する.

"負かす/撃墜する," Croft spoke to Avron. "Land me before the guard."

Avron nodded, worked with his 支配(する)/統制するs 簡潔に. The 計画(する) 攻撃するd, circled again at a lower level—and suddenly with deadened engine volplaned with the 安定した-winged 急襲する of a 強硬派 toward the wide expanse of pavement, to trundle 今後 and pause.

Before it the guard 転換d uneasily, watched its slowing 前進する with 広げるd 注目する,もくろむs and paling 直面するs, a slight backward movement of their 階級s.

Not so the captain, however.

"By Bel—he has given one of them into our 手渡すs at least. Upon them!" he roared, and drew his sword to lead them in an overpowering 告発(する),告訴(する)/料金.

"持つ/拘留する!" Croft rose in his place and 直面するd the quick, 今後 殺到する of the guardsmen. "Naught has Bel given thee, captain. Wherefore spare thy 賞賛するs. By design are we come の中で thee—for speech with Helmor. Put up thy sword."

The firelight glinted on him as he left the 計画(する) and sprang lightly to the ground. It shone on his burnished harness, it struck upon his azure plumes. It pricked out the design of the Cross Ansata and the 普及した wings of Azil on his cuirass. And suddenly the captain lowered the point of his 武器 in a startled 承認.

"Thou?" he stammered.

"Aye," said Jason gruffly. "I, Jason, Mouthpiece of Zitu—to 持つ/拘留する speech with Helmor, as thou hast already heard. I Jason of Tamarizia—the one man who may save Berla from 破壊—by whose order what remains once that 解雇する/砲火/射撃 has 燃やすd itself to embers—may be spared. Go say as much to Helmor, and say also that I wait a 会合 with him—here."

Followed a 緊張した moment, in which やめる plainly the Zollarian 審議d his course, turning his ちらりと見ること from Croft to the slowly swinging menace of the moonlighted blimps above him—those glinting 形態/調整s so remote, so detached in their 冷淡な, almost 霜-rimmed seeming—and yet as the man before him said the 原因(となる) of the ravening 炎上s in whose light that man appeared.

And as though sensing his thought, Tamarizia's Mouthpiece spoke again:

"Think not that save by my order any part of Berla will be spared—neither thou, nor Helmor, nor any of her people. That ye behold done here may be done どこかよそで, Zollarian captain."

"By Bel—" The captain sheathed his sword. Seemingly the 状況/情勢 was too much for him to 扱う unaided. "抑制する the people," he directed a 中尉/大尉/警部補. "持つ/拘留する him securely and in safety until I have seen this carried to Helmor's ears."

The 中尉/大尉/警部補 saluted. Turning, the captain ran flashing up the stairs. His subordinates growled a 命令(する). The guardsmen 前進するd, 分裂(する), moved off 権利 and left, formed a 非常線,警戒線 about the 計画(する) and Jason, 直面するing outward toward the (人が)群がるs in the square with leveled spears.

Time passed. Jason of Tamarizia stood motionless with 倍のd 武器. The people of Berla 圧力(をかける)d up to the very spear points, shrieking and mouthing. The conflagration roared.

And then the palace doors opened. Helmor and Helmon appeared. Slowly and without any 調印する of undue haste they descended the steps until nearly at the foot they paused.

The Zollarian 君主 and Tamarizia's strong man 星/主役にするd into one another's 注目する,もくろむs, and Helmor caught a 団体/死体-filling breath.

"So," he said, "it is thou. Word I had of thy presence, yet hardly it seemed thou hadst dared."

Not a line of Jason's 始める,決める 表現 altered as he replied, "Wherein Helmor heard 権利. Naught have I dared indeed. If Helmor 疑問s it, let him use his 注目する,もくろむs. Let him gaze on yonder 解雇する/砲火/射撃, and 解除する his 見通し to the skies. There may he behold the 原因(となる) in those engines with which I have come upon him, by which Berla shall ere morning 嘘(をつく) in ashes, save I and I only give the word that it be spared. Wherefore I dare naught in standing thus before him, to 申し込む/申し出 him the safety of himself and people. What would it 利益(をあげる) Helmor to 企て,努力,提案 his guardsmen 掴む me, and その為に lose his one remaining chance of safety? Has he any means with which he may 戦闘 them—any cover beneath which he shall 嘘(をつく) 安全な from a rain of unquenchable 解雇する/砲火/射撃?"

Helmor hesitated in his answer—hesitated even as those who know that they are lost. And indeed he must have known it in that instant as he 解除するd his 注目する,もくろむs to the heavens and beheld there the unbelievable 創造s brought against him too remote for any 抵抗 within his 力/強力にする to reach them, yet 近づく enough to bring swift death upon himself and his people, as 証言,証人/目撃するd by the 炎ing 塀で囲む of the city, at the foot of the palace square. And in that bitter moment of 現実化 Helmor of Zollaria's spirit must have writhed.

Now was humiliation come upon him—upon him who had sought to bring it upon others in his time. Staggered by the appalling swiftness of it, he 設立する no words with which to 会合,会う the 状況/情勢. And as he lowered his ちらりと見ること and 軍隊d it 支援する to that of the man before him, Croft spoke again.

"Nor Berla alone, O Helmor. These things be not of my 捜し出すing, nor of Tamarizia's design. Yet if I return not scatheless from this 会合, not only Berla but all Zollaria. 同様に shall 燃やす. If I return not 安全に that begun this night shall certainly continue, and Tamarizia shall hurl her total strength against a 背信の nation which 捜し出すs by unlawful methods to その上の her ends. And in that day Zollaria as a nation shall go 負かす/撃墜する in a red 廃虚, from which she shall not rise.

"We sought not war, O Helmor, nor aught save only peace. Twice have you loosed your strength against us—and twice has it 証明するd vain. Yet again you planned our undoing—and this third time you struck not as a man against men, but against the innocent, the weak and helpless—捜し出すing through them to 勝利,勝つ what had been failed of through 軍隊 of 武器. Helmor of Zollaria struck not at the heart of a man as he hoped to Zollaria's and his own 利益(をあげる). But now must he 直面する strength again.

"Yet even so we come not in war against thee or thy nation, save in so far as it be needful to 証明する 抵抗 vain. War we make not against the defenseless, the weak, nor wish to—and we 持つ/拘留する it a thing for 悲しみ, were the helpless, the innocent, to 死なせる/死ぬ for Helmor's or another's sin. Wherefore we come before thee and 申し込む/申し出 thee peace, O Helmor—a peace which Helmor needs but say the word to 勝利,勝つ."

"Thy price? 指名する the 身代金 of Berla, Mouthpiece of Zitu." Suddenly Helmor appeared to find his tongue. His 発言する/表明する rose hoarsely. "By Bel, I would not see my people 燃やす."

"Helmor knowest," Croft said slowly, "I but 要求する of thee my own. Let Naia of Aphur and the blue girl, her attendant, and Jason, Son of Jason, be brought 前へ/外へ and placed 無事の 船内に the machine Helmor sees before him."

"And afterward?" Croft's utterly controlled demeanor, the mildness of his 需要・要求するs, seemed in a way to 乱す Zollaria's 君主, appeared to excite the 疑惑 of some hidden 罠(にかける) in his mind.

"Nay, nothing," the Mouthpiece of Zitu returned. "Have I not said that I come not in vengeance upon thee? Hark ye, Helmor, I am not driven by any such 意図 as that of the woman who having led thee into this position now 計画(する)s to cast thee from a 王位. Yet, if ye 産する/生じる not, by Zitu, whose Mouthpiece men 指名する me—thy 王位 itself and all it stands for shall be destroyed."

Helmor started. Croft's intimate knowledge of a 陰謀(を企てる) against his 任期 of his 力/強力にする seemed to shake him 井戸/弁護士席 nigh as 深く,強烈に as all else. He stood silent, once more lost to all seeming in a 暗い/優うつな consideration, into which broke the rising 発言する/表明するs of the (人が)群がる. For they too had heard from their places outside the (犯罪の)一味 of 脅すing spears in the 手渡すs of the guardsmen, and now they cried to him, "O Helmor—産する/生じる to him—認める him his 需要・要求するs nor 捜し出す to resist him, O Helmor. Let not Berla be destroyed!"

Those cries (警官の)巡回区域,受持ち区域 into his ears a very 殺到する of plaint and entreaty. And 審理,公聴会 it Helmor threw up his 長,率いる and turned to Croft.

"This is the sum of your 必要物/必要条件, Mouthpiece of Zitu, which 存在 認めるd, shall lead to nothing else?"

"Aye, by Zitu, on the word of Jason," Croft assented quickly, making the words both 協定 to Helmor's query and an 誓い.

"O Helmor—" Once more the 嘆願 of a panic-stricken people.

For a moment Zollaria's 支配者 gazed out across their terror-whitened 直面するs. And then he 産する/生じるd, 解除するing a 手渡す and up-flung arm to 静める them. "Peace. Helmor 屈服するs to thy wishes in this 事柄. Go, Helmon, son of Helmor, thyself bring 前へ/外へ the women and the child."

"O Helmor. あられ/賞賛する Helmor! All 賞賛する to Helmor by whom we are 保存するd!" In swift 移行 from plaint to plaudits once more (機の)カム the 発言する/表明する of the (人が)群がる. "Helmor the Wise One—the 後見人 of his people! O Helmor! Aye, aye, Helmor—give them to him!"

They 殺到するd 今後, 解除するing their 手渡すs in acclaiming gestures as Helmor turned and began to 開始する the steps.

He had won, won! For an instant as the Zollarian prince climbed 上向き, Croft 設立する himself unnerved. He had won the desperate 投機・賭ける. A few moments, a few heart beatings only, and he would look into Naia of Aphur's 注目する,もくろむs, might 残り/休憩(する) his 手渡す, if so he wished, upon the 栄冠を与える of her golden hair, winning like even to another Jason, that golden fleece of his 願望(する). The thought pleased him and he smiled, and turned his ちらりと見ること toward Avron, 星/主役にするing 負かす/撃墜する unmoved, as it seemed, in all the tumult, from his place in the fuselage.

A few moments—aye, a few moments. He 直面するd 支援する to Helmor, standing with 暗い/優うつな visage, and let his gaze, run past him and up the flight of steps behind him. A few moments and he would 解除する Naia and Jason, Son of Jason, into the 炭坑,オーケストラ席 of the 計画(する) behind Avron and rise with them 解放する/自由な of Berla's 刑務所,拘置所ing 塀で囲むs.

And then he 強化するd. Helmor 現れるd from the palace, and with him, Naia of Aphur, and Maia walking beside her, and about them some half dozen members of the guard.

And now no longer was Croft the Mouthpiece of Zitu, but as he watched the approaching party begin the 降下/家系 of the stairs, 公式文書,認めるing the slender lines of Naia's 人物/姿/数字, the deathlike pallor of her, 緊張するing his 注目する,もくろむs for a first glimpse of the child. A moment—a 選び出す/独身 moment his leaping heart told him, and they would be 再会させるd—one moment only remained of the dreary waiting. Naia of Aphur was coming toward him—nay, 飛行機で行くing toward him.

For, suddenly, without any 警告, she was 解放する/自由な of Maia's supporting 人物/姿/数字, (疑いを)晴らす of the guardsmen, past Helmor and スピード違反 速く in the firelight 負かす/撃墜する the steps. Croft opened wide his 武器.

And then she was against him, 解除するing to his bended 直面する 注目する,もくろむs so filled with maddening horror that they struck fresh terror to his spirit, (警官の)巡回区域,受持ち区域ing upon the cross the wings of Azil of his cuirass with tight-clenched, desperate 手渡すs, panting rather than speaking, into his startled ears the cry of a mother's frenzy.

"Gone, Jason—gone. They have taken him from me. In the 指名する of Zitu, 急いで to Bel's 寺 and save him. They have gone to sacrifice our son!"

Gone! For a heart's (警官の)巡回区域,受持ち区域 the soul of Jason Croft gave ground. Gone. This, then, was the end of his 計画/陰謀ing, his months of 疲れた/うんざりした labor. With success in his しっかり掴む he was beaten.

"God!" he cried, not knowing in the shock of the moment that he spoke in English, and 解放(する)ing the 支配する of his 武器 about her 団体/死体, he 掴むd her by the 武器. His fingers bit into the white, white flesh upon them. "But—he was 安全な with thee when 不明瞭 fell, beloved."

"Aye, aye!" She nodded in desperate affirmation, "不十分な had Gor gone when Helmon (機の)カム to 解放(する) us—"

"Gor!" Croft bent 緊張するing 注目する,もくろむs upon her.

"Aye—Gor—creature of Kalamita. He it was who tore him from me, after he had 殺害された the captain of the guard—説 it was done by Helmor's order. O Ga and Azil, canst not understand? To the 寺 of Bel and save him or else let Berla be destroyed."

"Aye, if he dies, by Zitu." Croft swept her の近くに 圧力(をかける)d against his 味方する, and turned to Helmor.

"Thou hearest, Zollaria, what answer have ye to words of Gor?"

And in that moment when the balances trembled with the 問題/発行する of life and death for himself, his people, his nation, 同様に as for the other actors in that tight-gripped scene, of every, blended human emotion, Helmor more than any time in Croft's knowledge of him 証明するd his 権利 to 統治する. One quick pace he (機の)カム toward the Mouthpiece of Zitu, and the half fainting woman he supported, and paused with 手渡す on sword and flashing 注目する,もくろむs.

"Nay, by Bel," he answered 堅固に. "Not by word of Helmor was this thing come to pass, but by the trickery of another, because of a 陰謀(を企てる) against me, of which it would seem from his own words, Jason knows. Helmon, my son—" he turned 簡潔に to the 栄冠を与える prince standing pallid and shaken before this fresh turn of events—"what know you of this foul 事柄?"

And Helmon answered quickly, "Naia of Aphur speaks truth. Gor slew the captain who 否定するd him 入り口 to the 議会, and cowed the guardsmen with his mighty strength—説 he took the child by thy orders, O my father; wherein as thou knoweth he lied."

"Aye." Helmor's features darkened. "Yet sought to take advantage of the 現在の instance to 遂行する the 利益/興味s of his sweetheart. By Bel, I 断言する it. Let Tamarizia say if he believes."

深い in his troubled soul Croft knew that he did. The thing was 井戸/弁護士席 in keeping with the methods Kalamita would almost certainly have 雇うd. Beaten until the moment of the city's panic in her 成果/努力s to 伸び(る) 所有/入手 of the son of the man she hated, with a 憎悪 反抗するing 推論する/理由—it would have been like her once the 航空機 hovered above Berla to 解任する Helmor's words that the child should be given to Bel in the event that Tamarizia 辞退するd the Zollarian 需要・要求するs or made any 敵意を持った move.

She might 井戸/弁護士席 have sent Gor on his 使節団, 信用ing to the excitement to 伸び(る) him 接近 to the palace, to Helmor's former words to 打ち勝つ any 拒絶 of his 需要・要求するs on the part of the guard. Such things passed 速く through his brain as the (人が)群がる again took up its clamor—"To the 寺, O Helmor—to the 寺. Death to Gor who has undone us! 捜し出す and 殺す him!"

Jason Croft inclined his azure-crested 舵輪/支配. "Aye, Helmor," he 受託するd, "Jason believes. This were the work of Kalamita, not another. Wherefore—"

"To the 寺!" Naia of Aphur 叫び声をあげるd. "In Zitu's 指名する, waste no more words about it!"

"To the 寺—to the 寺!" The words became a (警官の)巡回区域,受持ち区域ing surf of sound on the lips of the people. "To the 寺 quickly, O Helmor!"

Helmor 行為/法令/行動するd. "売春婦, guardsmen, …に出席する me! To the 寺 of Bel!" he roared.


XI. — THE TEMPLE OF BEL

To the 寺 of Bel! To that ebon dark structure, where in its mighty enclosure crouched the 人物/姿/数字 of the unclean god. It was the one chance—the one remaining hope of a 十分な success in his 投機・賭ける, and Jason knew it.

"To Avron—up and remain with him," he cried to Naia.

"Nay, Jason—nay, my beloved," she 否定するd him, gasping. "With thee. Keep me in this at thy 味方する."

"Come, then." He 強化するd the arm about her 産する/生じるing waist and 鎮圧するd her to him. There was scanty time to argue. Already the guard were forming—集まりing a 塀で囲む of their 団体/死体s about them. And there was a thing that 需要・要求するd his attention. 速く he drew his signal lamp and pointed it to the skies.

"To the 寺 of Bel! Descend above it!" He sent a message with a 手渡す that, にもかかわらず his 厳しい 支配(する)/統制する, was not wholly 安定した. "To the 寺 of Bel," he repeated, and lowered his 注目する,もくろむs to find Helmor's 注目する,もくろむs upon him.

"I but 調印するd the airships to follow us to the 寺," he 発言する/表明するd an explanation, lest the man misunderstand him, and 設立する himself wondering if the 抱擁する (手先の)技術 would be able to identify and find it—decided there was naught he could do to 援助(する) them, that the carrying out of the order lay wholly in the 手渡すs of Robur.

And Helmor seemed to understand, though he made no answer, speaking instead to Helmon. "Remain and guard the machine. Let no one approach it."

"To the 寺!" Once more the 発言する/表明する of the (人が)群がる—a seething 集まり now of jostling, 圧力(をかける)ing 団体/死体s—of white 直面するs and 解除するd 武器 in the flickering light of the firelight.

Helmor answered the rising, ululation, "Aye, to the 寺. 今後, guard!"

Croft 解除するd Naia of Aphur, 持つ/拘留するing her terror-shaken 人物/姿/数字 before him, cradling it in his 武器 against his metaled breast. 味方する by 味方する he went 今後 with Helmor as the guard 前進するd across the square, breaking a pathway through the 集まり of the people with their spears. Slowly at first, and then with a quickened rhythm (警官の)巡回区域,受持ち区域 their feet. Their moving 集まり gathered 勢い as their captain 解除するd his 発言する/表明する and called a rising cadence. The light of the 炎ing buildings shone sharp upon the spearheads—shimmered and flashed on their glinting harness as they 告発(する),告訴(する)/料金d toward the shadowy mouth of a street.

To the 寺—the 寺! The thud and clank of their feet, striking in a 手段d rhythm, seemed to (警官の)巡回区域,受持ち区域 the words into Jason's ears. To the 寺—the 寺! Naia of Aphur was praying. As he raced inside the 非常線,警戒線 of other racing 団体/死体s, Croft caught the whisper of her pale lips beneath his own 始める,決める, 緊張するing 直面する.

"Ga—Azil—Ga, eternal mother—Azil—angel of life—have mercy—spread thy wings in 避難所 above him—"

They reached the street and 急落(する),激減(する)d の中で its 影をつくる/尾行するs, 続けざまに猛撃するing with a dull reverberation of many feet along it. To the 寺—the 寺. The 塀で囲むs of its banking structures gave 支援する the echo of that ceaseless rhythm. He ちらりと見ることd at Helmor. 始める,決める of lip and 狭くする-注目する,もくろむd, his features distorted by the 激怒(する) that 燃やすd within him, the 現実化 of this 最新の menace come upon him, the haste that had made him cast aside all dignity of 駅/配置する, and sent him thus on foot in a last 努力する to 相殺する it, the Zollarian ran with a 安定した, unfaltering stride.

"Zitu—father of all life—"

Croft 緊張したd his muscles, 圧力(をかける)ing the 産する/生じるing form of Naia closer to his 続けざまに猛撃するing heart. Save for her whispers, the clank and thud of the 非難する 団体/死体 of men, their 激しい breathing, there was no sound in all the night. Behind them Berla was 燃やすing, with a 少なくなるing glare. Here only the moonlight 削減(する) in silver 禁止(する)d and purple 影をつくる/尾行するs as they raced. He ちらりと見ることd up toward the azure heavens. His sweat-もやd 注目する,もくろむs beheld a drifting 形態/調整—抱擁する, too 正規の/正選手 of 輪郭(を描く) for a cloud—the glistening, glinting envelope of a blimp.

"They follow us, beloved—Robur follows." He spoke in muffled トンs to Naia—and 設立する her purple 注目する,もくろむs 解除するd darkly to his 直面する.

Out of one street and into another raced the 緊張するing Zollarian guard, and along it, and into another, and through that into a second monstrous square.

The 寺 of Bel! Croft knew it—認めるd it, felt his spirit once more 滞る as he sensed its dark 集まり lightened by some 内部の radiance that shone redly between the mighty 中心存在s, pricking out each 大規模な column in an inky blackness—the light of Bel's lighted 解雇する/砲火/射撃!

Croft sensed its meaning—that Ptah had done his part and 点火(する)d the sacrificial 炎上 in the 団体/死体 of the monstrous god, 解除するd his 注目する,もくろむs from the 解雇する/砲火/射撃-etched line of the 中心存在s and 設立する smoke curling in whirling streamers above the 寺 fa軋de, 解除するd his soul in a 祈り that Robur would also see it, 示す it a beacon to guide his searching, and ran on toward the serried flight of steps before him, reached them and began to climb.

Up, Up, he made his way with Helmor and the now panting guard. Up, up—and what sight of horror would that radiance between the ebon 中心存在s 明らかにする/漏らす when they reached the 最高の,を越す?

He sickened before the question, 設立する himself 緊張するing still ever 上向き, made dizzy by his anguished thought.

"Ga and Azil—Zitu—father of life—have mercy—"

Suddenly he 解除するd his 武器 and 転換d the 団体/死体 of Naia, turning it more wholly toward him, as though その為に to hide from her 注目する,もくろむs the light of the 寺 解雇する/砲火/射撃s.

Up, up—the last step at last. And there, の中で the 中心存在s supporting the mighty colonnade, Helmor's party paused. Before and below them, the 広大な 炭坑,オーケストラ席 with its 列/漕ぐ/騒動s of surrounding steps, whereon a multitude might find seats—the idol in its 中心 showed. Men—such as Croft had seen on the occasion of Kalamita's visit to the Priest of Bel, were working about the god. Smoke and 炎上 curled from its ゆらめくing nostrils as they fed its inward 解雇する/砲火/射撃s—and its 手渡すs, 延長するd きっぱりと, palm up, before its ugly belly shone redly—they glowed. Heated to a dull incandescent, they waited the sacrifice.

So much Croft saw in a 選び出す/独身 ちらりと見ること, and 設立する his spirit lighten, even as Naia struggled to her feet and gazed upon the scene before her—cried out and covered her 注目する,もくろむs.

"今後." He spoke to Helmor. "企て,努力,提案 the guard surround the idol—掴む the men who …に出席する it and 持つ/拘留する them, while we make search for the child."

For there was time—time yet to 遂行する all his 目的. Bel's glowing 手渡すs were waiting, but not yet had the sacrifice been placed within them, and deadly 目的 wakening 速く once more in the mind of Jason, drove out his former 恐れるs. Enough he knew of Bel's worship to know that no sacrifice were 許容できる to him, unless placed in the 手渡すs of the god.

And Helmor seemed to comprehend both his 意図 and the 状況/情勢 fully. He 演説(する)/住所d the captain of the sweating guardsmen. "Take a 部分 of your men—surround the image. Let 非,不,無 approach it." Then as the officer, saluting, turned to 実行する his orders, he drew 支援する, with 直面する gone livid, and 滞るd. "Stay! Nay, now, by Bel I dare not. The sacrifice approaches. Behold!"

解除するing a shaken arm, he pointed. Croft followed the direction of his 手渡す and starting 注目する,もくろむs. He turned his baffled ちらりと見ること to the other end of the mighty enclosure, where at the 長,率いる of the さらに先に tier of steps a processional appeared.

Ptah! He saw him, naked in all his wonderful animal strength save for a scarlet leathern apron about his bulging loins and a headdress of ebon plumes, and the glint of metal sandals and casings of metal on his feet and monstrous calves. And behind him a 団体/死体 of lesser priests.

So much only he saw at first, and then, as Ptah and his 衛星s descended the upper tier of steps, Kalamita, in the 隠すd beauty of her physical form, appeared. Kalamita! Woman of flesh and fleshy beauty—Priestess of Adita. Her perfect 団体/死体 shone in the light of the sacrificial 解雇する/砲火/射撃s, an iridescent thing of 色合いd silk and jewels, and behind her Bandhor and Panthor.

They descended a 選び出す/独身 step—and behind them (機の)カム Gor in his banded cuirass of 巡査, on which the light struck dully, 耐えるing the sacrifice.

Jason, Son of Jason—he lay upon an ebon-colored cushion, and even as Croft's agonized 注目する,もくろむs beheld him, he 解除するd little upflung 手渡すs and 武器.

"Ga—and Azil," cried Naia of Aphur in an anguish of 承認.

Croft whirled on Helmor. "今後. There remains yet time to save him!" he roared.

"Nay, Mouthpiece of Zitu, I dare not." At the end, Helmor 妨げるd the 問題/発行する. Lifelong superstition 証明するd stronger than all other considerations. "Helmor nor any man may 捜し出す to keep from Bel what is consecrated to him."

"Ga—" The 祈り of a mother to the Mother Eternal.

The thing was a 事柄 of a few moments. Then Croft cast his ちらりと見ること 上向き.

A monstrous, glistening oblong hung there, slowly turning. He lowered his gaze and swept it across the 床に打ち倒す of the mighty 炭坑,オーケストラ席, and from that to Ptah and those behind them. And then his 発言する/表明する 攻撃するd 支援する at Zollaria's 君主. "Does Helmor 恐れる then the 解雇する/砲火/射撃 of Bel—more than Tamarizian 解雇する/砲火/射撃s?"

And Helmor answered. "Helmor, Tamarizian, 成し遂げるs not a sacrilege against his god. In his 手渡すs be it."

"Then let Helmor behold!" Croft took the only chance remaining. 速く he darted 負かす/撃墜する some half dozen tiers of steps and 解除するd his 抱擁する signaling-たいまつ to the skies.

"始める,決める 解雇する/砲火/射撃 to the 炭坑,オーケストラ席 of the 寺."

Once, twice, he flashed that message, even though after the first swift sending, the blimp began 沈むing 負かす/撃墜する. And then as it hovered lower and lower, 本体,大部分/ばら積みのing ever more hugely, he turned and climbed 支援する with 四肢s that shook beneath him, to Naia's 味方する.

For that was the thought born of his desperate need as Helmor 弱めるd in his 目的—to flood the level space between Ptah and the idol with a 集まり of impassable 炎上—to check him, 持つ/拘留する him from the presence of his god with 解雇する/砲火/射撃, since he might 暴動 do it with men.

Lower and lower sank the airship. Like a mighty cover settling 負かす/撃墜する above the open enclosure, it seemed. And as Croft slipped an arm about the swaying form of Naia of Aphur, it paused.

Paused, too, Ptah and his fellow priests. They had caught sight of Croft on the steps beyond the idol—示すd the upflung posture of his arm. Their 注目する,もくろむs had leaped above it and fallen on the glistening 形態/調整 descending as it seemed, upon their 長,率いるs. Perhaps びっくり仰天 掴むd them—perhaps they waited 単に to しっかり掴む its presence. But at all events they paused with 解除するd 直面するs.

And as they stood—the 床に打ち倒す of the 炭坑,オーケストラ席 about the idol, beyond it さらに先に and さらに先に, burst into 広げるing lines of 炎上. 速く those lines stretched out, spreading, spreading across the sunken level, as the monstrous 形態/調整 above it 注ぐd 負かす/撃墜する its fiery rain. In it the image of Bel glowed yet more hotly, became a thing of a myriad licking, darting, fiery tongues. The men who had stoked the 解雇する/砲火/射撃s within it 消えるd, writhing, caught beyond any hope of 救助(する) in the open.

And whether びっくり仰天 had first 掴むd the minds of Ptah and his party, it 掴むd them now. They turned to draw 支援する before the deadly menace of the sea of 解雇する/砲火/射撃 before them. Too late—its ever 広げるing circle swung its arc against them. Ptah—Priest of Bel, shrieked once in mortal anguish, and went 負かす/撃墜する.

On the steps of Bel's 寺—on their way to Bel's idol—he and his fellows sank in a horrid 解散, with a grotesquely terrible twitching of 拷問d 団体/死体s, a 投げ上げる/ボディチェックするing of 武器 and 四肢s. They fell and, driven by their own contortions, dropped one by one from step to step の中で the lapping 炎上s.

Above them stood Kalamita—Priestess of Adita—stood as one wholly bereft of 動議, until suddenly she shrieked in a 発言する/表明する that rang from end to end of the 寺, turned to 逃げる, and shrieked again, and fell 今後, (警官の)巡回区域,受持ち区域ing at her 団体/死体—and Gor, casting aside the child on its ebon cushion, leaped 負かす/撃墜する and caught her writhing 人物/姿/数字 in his 武器.

"Enough—enough!" Croft flashed the signal 上向き, and started running off between the 中心存在s to reach the その上の tier of steps from, whence still rang the 叫び声をあげるs of Kalamita. And as he ran he drew his sword, and went on clutching it in a tightly gripping 手渡す.

"After him! 掴む Bandhor, Panthor, and the woman. 持つ/拘留する them! 保存する the child!" Helmor roused from the 恐れる that had held him impotent in the presence of Zollaria's now discredited god.

The guard leaped to obey the order. Croft heard the 続けざまに猛撃する of their feet behind him and ran on.

A hundred feet, two, three. The 解雇する/砲火/射撃s below him having naught to 料金d them, were 燃やすing themselves out. He reached the tier of steps 負かす/撃墜する which Ptah and his fellows had gone to their death. Bandhor and Panthor stood there, and Gor—his mistress's 叫び声をあげるs now sunk to moanings—her once lovely 団体/死体 示すd by angry scars where the spattering liquid 解雇する/砲火/射撃 had sprayed from the lower steps and struck her, yet held a white, jeweled 形態/調整 against his mighty breast.

Toward them, still with his naked sword in his 手渡す, he made his way. Behind him (機の)カム Helmor's guard. And yet—as he 前進するd, oddly enough Croft gave little attention to them. His 注目する,もくろむs seemed 中心d beyond all other 目的, on the 形態/調整 of the ebon cushion Gor had cast from him ere he leaped to Kalamita's 援助(する)—that cushion beside which, wholly unheeded, lay the form of Jason, Son of Jason—his child.

Then as he stooped to raise him in 手渡すs that trembled, the guard flung themselves on the two men.

"支援する," Bandhor suddenly 雷鳴d. "支援する, men of Zollaria! It is thy 指揮官 speaking."

And Helmor, bursting through the 滞るing soldiery, answered, "Nay, not so, Bandhor, thou 反逆者, any longer—not thou or Panthor, but Helmor 支配するs still in Berla. 掴む him—and lead him to the palace, there to stand 裁判,公判 with Panthor for his 背信."

Again the guard 殺到するd 今後, の近くにing about Bandhor and Helmor's cousin, and Croft 設立する a slender form 投げつけるd 速く against him, white 手渡すs 粘着するing to him—the purple 注目する,もくろむs of Naia of Aphur, lighted with the wild, 甘い 解雇する/砲火/射撃s of 実行するd yearning, 解除するd to him across the 団体/死体 of the child.

His heart too 割増し料金d for words, he smiled upon her and laid Jason, Son of Jason, in her 武器.

With the sound of a caught-in sob, a gesture hungry in its passion, she gathered him to her, bent her 直面する above him, 激しく揺するing him gently with a swaying of her slender 人物/姿/数字 as one groping baby 手渡す crept up and dug itself into the soft 実体 of her gown. Turning with him to the girl of Mazzeria, whom Croft now sensed for the first time as having followed from the palace—dogging faithfully her mistress's footsteps to the last.

Ga, the Mother—the Virgin—the Madonna, bending in tender brooding above the 幼児—圧力(をかける)ing it in loving rapture against the greater 本体,大部分/ばら積みの of the form that had given it birth.

From that sight Croft turned away his もやd 注目する,もくろむs to find those of Kalamita 直す/買収する,八百長をするd on him in a 星/主役にする of 井戸/弁護士席-nigh insane 憎悪.

She had struggled 解放する/自由な from Gor, and, にもかかわらず the 苦痛 of her 燃やすs, which in their blindly, upflung course, had spared not even the once beautiful mask of her 直面する, was standing there before him. And, as their ちらりと見ることs met, her tightly held lips parted.

"Thou—thou," she mouthed; "thou Mouthpiece of Zitu—thou man of ice and 解雇する/砲火/射撃—thou wrecker of the 計画(する)s of Kalamita—thou man like not to any man before thee—by all the fiends of the foul 炭坑,オーケストラ席 of the 暗黒街 I 悪口を言う/悪態 thee—may they 拷問 thy spirit—and that of her whom I have kept for Zitrans from thee, and bring sickness and loathsome 病気 on the child. May its flesh rot and its bones grow hollow like 爆破d reeds—may Adita 原因(となる) thy mate to shrivel quickly—may she 中止する to please thee, and yet 粘着する to thee—否定するing thee the 楽しみ she herself no longer gives. May Bel visit his wrath upon thee for the sacrilege thou hast shown him. I, Kalamita—"

"Peace." The captain of the guard laid 持つ/拘留する upon her. "Thy 楽しみ with this woman, O Helmor?"

And Helmor 注目する,もくろむing her, answered, "Nay—nothing. That she who has turned the minds of men with her beauty should stand thus now before them, were 罰 indeed. 解放(する) her—let her go her ways."

"Thy fault—thou Mouthpiece. The 悪口を言う/悪態 of Kalamita on thee!" Once more she wheeled on Jason.

"Nay—悪口を言う/悪態 no more," he told her. "Once thou didst challenge Adita to 爆破 thy fairness and thou did not 遂行する thy ends against me. And now it is in my mind that thy fickle goddess has taken thee at thy word."

"Aye, peace!" said Helmor. "Get thee to thy palace, woman."

For a moment Kalamita drew herself up before him, and then, flinging clenched 手渡すs above her tawny 長,率いる in an impotent gesture, she turned to Gor standing stolidly waiting, and leaning her 負わせる against him, went with him into the night.

And that is all, as Croft would say, I suppose—since when he 述べるd Naia's winning to me at the time of the Mazzerian War he brought his narrative to a の近くに with their marriage, until I 需要・要求するd that the end of the war itself be told.

So now one may fancy that to him the real ending of the 事柄 would have been in that moment when he stood there with Helmor, and Naia, standing with Jason, Son of Jason, held 急速な/放蕩な against her breast, and Maia, the girl of Mazzeria, at her 味方する, and knew that Helmor had no longer any thought save to see him 出発/死 with them in safety, that he and his city might also know themselves 安全な.

But to my mind there is more to the story—not so much of an individual nature, as 適用するing to the 未来 of the Palosian life.

For, to the ears of my spirit, which had 証言,証人/目撃するd all the (人が)群がるd events, (機の)カム Helmor's 発言する/表明する 演説(する)/住所ing Jason:

"How now, Mouthpiece of Zitu—what else?"

And Jason, answered. "Naught, O Helmor, save that we return to the machine before the palace, and 出発/死 in peace, unless by Helmor's wish."

"What mean you by Helmor's wish?" There was no 調印する of understanding in the Zollarian 君主's intonation or the now somber lines of his 直面する, as the last rays of the 解雇する/砲火/射撃 in the 広大な 炭坑,オーケストラ席 of Bel's 寺 struck upon it.

Again Croft answered slowly, "Naia of Aphur, wife of Jason, and Jason, Son of Jason, were 掴むd for a 目的—which Helmor knows—and the end is—this."

For a moment he paused and swept an arm about the mighty 内部の of the 寺—embracing all—the still-smoking 人物/姿/数字 of the idol—the 団体/死体s of Ptah and his fellow priests, now lying charred and blackened below him on the serried steps.

And then as Helmor made no 返答 or comment on that scene of sudden death and desolation, he 再開するd. "Yet have I said that I (機の)カム not in vengeance against thee, nor in war, nor for any 推論する/理由 save only to 回復する my own. Wherefore, I say again to Helmor, now, that the 目的 he had in mind may be served 平等に in a different fashion—and that he say the word he may 伸び(る) in peace what he might not 得る by either treachery or war—and I say to him. also that this night's work has 保存するd not only Naia of Aphur and Jason, Son of Jason, to me, but to Helmor also, his 王位."

And now Helmor spoke, nodding quickly. "Aye—Helmor does not overlook it. Speak, Mouthpiece of Zitu—how may these things you hint at be done?"

Having fully caught his attention, Croft went on, "Let Zollaria and Tamarizia make a 協定/条約 of peace between them, 誓約(する)ing themselves without 保留(地)/予約 to sheathe the sword from this hour, nor draw it one against the other again. Let Helmor subscribe to this, and Helmon, Helmor's son. Let him 布告する the 設立 of schools, the education of his people. Let him 捜し出す for his nation strength through the growth of knowledge, rather than the strength of 武器—"

Once more he paused, and again Helmor nodded.

His 直面する lighted 速く as he caught Croft's meaning.

"Aye, by Bel," he said. "It is thy knowledge, Mouthpiece of Zitu, that has made Tamarizia strong."

"And not Tamarizia only, but Zollaria also," said Jason, "if Helmor 始める,決めるs his 調印(する) to such a 社債."

"By Bel," Helmor exclaimed, as all the suggestion embraced burst suddenly upon him. "Come then to the palace. Let us speak of this more fully. 延期する thy 出発 as guests of Helmor and his people till morn."

"Aye." Croft assented without hesitation, his 厳しい 直面する strangely exalted by the thought that out of this night of warring 目的 and emotion, peace between age-old foemen might be born.

支援する, then, they made their way through the streets along which they had 急ぐd so short a time in so vastly different a fashion to 回復する the square before the palace—where only the light of the 解雇する/砲火/射撃-urns now served to show Avron, still sitting at his 駅/配置する in the 炭坑,オーケストラ席 of his machine.

And there Croft, 解除するing his signaling-flash, sent a final message to the mighty 形態/調整s still circling over the city. "Remain until the morning. Watch for the 計画(する) at 夜明け."

Robur's answering flash winked 敏速に 支援する at him redly, and bidding Helmon join them, they entered the palace, through which Jason had flitted in the astral presence, so many times.

Yet different now indeed was the 状況/情勢, as Helmor 召喚するd slave-girls to …に出席する on Naia, 供給する for her every 慰安. He left her with Croft for the moment and Croft drew her into his 武器.

For a long, long moment he held her, sensing her nearness—her dearness—the truth that now again, not only in spirit but in 団体/死体, was she his own.

"Beloved!" he whispered, and 鎮圧するd her to him.

"Beloved! " she whispered, and threw 支援する her golden 長,率いる to 解除する her purple 注目する,もくろむs to him.

So for a long moment, and then she spoke again. "And thou canst 遂行する thy 目的, beloved—were it not 井戸/弁護士席 価値(がある) 苦しむing; indeed? Thinkest thou Helmor is taken with the notion?"

"Aye," said Jason, and he paused as he 解任するd Gaya's words that out of his bereavement, his agony of spirit, would come 暴動 only peace to his soul, but a possible peace between the nations—and 設立する himself 決めかねて, but his own thought of such a peace as he had 申し込む/申し出d Helmor had been first 奮起させるd by a woman's 試みる/企てる to give him 激励 in a troubled hour of need.

"Zitu 認める it."

Naia nestled against him. "Go then and arrange it. I shall pray for thy success upon my 膝s."

After that, Croft left her, and 再結合させるd Helmor and his son. To that same apartment in which Jason had 奮起させるd his dream of 警告 against Kalamita, the Zollarian 君主 led them, and there they took up the 事柄 of a 条約 between their nations, at the point where they had laid it 負かす/撃墜する.

Thereafter, while the hours passed, Helmor's 表現 altered; his 注目する,もくろむs grew darkly flashing; the 深く,強烈に graven lines in his somber visage relaxed as Croft expounded the advantages to be 伸び(る)d in a friendly intercourse between his own and Helmor's people, 示唆するd with what must have seemed to the two Zollarians closeted with him, an 奮起させるd mental 見通し. He 提案するd the 条件 of the international 連合—teachers from Tamarizia to 教える. the Zollarian workmen—the 設立 of telegraphic communication—a readjustment of 貿易(する) relations—the 拡張 north of Croft's interrupted 計画/陰謀 for a system of electrically operated 鉄道/強行採決するs—the 開始 of shops and schools.

Until at last Helmor, rising in no small excitement, sent Helmon to 召喚する a scribe, and 需要・要求するd the 即座の 製図/抽選-up of a 一時的に 社債, which Jason should take with him in the morning for 批准 at Zitra. He began a restless pacing to and fro as the scribe 始める,決める to work upon it, 持つ/拘留するing his 激しい 手渡すs clasped together behind his 支援する as he paced and turned.

It was a strange night for Helmor of Zollaria, as he must have thought, wherein Jason, Mouthpiece of Zitu—the man who had thrice baffled his 目的, sat with him in his own apartment, and rather than 鎮圧するing him wholly, now, in his final 敗北・負かす—placed the 反対するs of his 捜し出すing in his 手渡すs—a strange night, indeed, whereon he 借りがあるd not only his own 王位 to his singular foeman—but the 約束 of a greater 未来 than ever to his nation—greater than he had dreamed in all his 計画/陰謀ing.

And then—the scribe had finished his labors. Helmor strode to the (米)棚上げする/(英)提議する, 除去するd his signet from his finger and affixed its 調印(する) to the 協定. Through the windows of the apartment a faint gray light was stealing—the harbinger of 夜明け.

He 取って代わるd his signet, 延長するd his 手渡す to Jason. Across the 約束 of a newer 夜明け for their people Helmor of Zollaria and the Mouthpiece of Zitu struck palms.

And in the light of that 二塁打 夜明け, the fullness of that 二塁打 peace, Jason and Naia of Aphur, Maia, the girl of Mazzeria, and Jason, Son of Jason, went 負かす/撃墜する to the waiting machine.

Croft helped the women 船内に and passed up the child. 事例/患者d in his 控訴 and helmet of leather, Avron took his place in the machine. Then ere he followed, Jason turned to look into Helmor's 直面する.

"あられ/賞賛する Helmor—and 別れの(言葉,会). And thou, Helmon, son of Helmor," he said.

"あられ/賞賛する, Mouthpiece of Zitu—and Naia of Aphur—and 別れの(言葉,会)," they replied.

Up, up 発射 the 計画(する), leaving Helmor and Helmon and the soldiery to 示す its swift ascent. Up, up it 機動力のある over Berla, until the sunlight caught it also, turning its wheeling 先頭s like the greater 形態/調整s above them to gold. Up, up—the city fell away beneath it as it swung in an ever 広げるing circle, beneath the mighty ships that 空気/公表する night had waited for its rising. Naia of Aphur 解除するd her 発言する/表明する.

(疑いを)晴らす, strong, true, and perfect as a golden bell, it 機動力のある in a paean of thanksgiving.

"あられ/賞賛する, Zitu—father of all life—and thanks from a 感謝する heart. あられ/賞賛する, Azil—giver of life—who 注ぐd life into the mold of life—from which I was born. Thanks be to thee for the life that is 地雷—this life—I 持つ/拘留する from thee—to be 地雷 own. Blessings—my blessings upon thee, Ga—that I am a woman—my thanks for the 涙/ほころびs with which, womanlike, I have washed your feet—not knowing that so I washed out also 悲しみ—準備するing その為に my heart as a flask for the mellow ワイン of life from which now joy is drunk."

So sang Naia of Aphur, and I 認めるd the song as one of which Croft had told me—as one she had sung on another occasion when she bore him 支援する from the (軍の)野営地,陣営 of the Mazzerian army under Bandhor—as a 詠唱する—a 祈り, used by Tamarizian women for one who had lain at the very door of death, and returned.

Here, then, I think is the 論理(学)の end of the story—with the 広大な/多数の/重要な 計画(する) driven south by Avron, and behind him, Maia, the girl of Mazzeria, and Jason, mouthpiece of Zitu, and Naia of Aphur singing—with Jason, Son of Jason, held 安全な in her cradling 武器.


THE END

This 場所/位置 is 十分な of FREE ebooks - 事業/計画(する) Gutenberg Australia