このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Gods of the North
事業/計画(する) Gutenberg Australia
a treasure-trove of literature

treasure 設立する hidden with no 証拠 of 所有権
BROWSE the 場所/位置 for other 作品 by this author
(and our other authors) or get HELP Reading, Downloading and 変えるing とじ込み/提出するs)

or
SEARCH the entire 場所/位置 with Google 場所/位置 Search
肩書を与える: Gods of the North
Author: Robert E. Howard
* A 事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBook *
eBook No.: 0600751h.html
Language: English
Date first 地位,任命するd:  May 2006
Most 最近の update: 損なう 2020

This eBook was produced by
Richard Scott, Colin Choat, Matthias Kaether and Roy Glashan.

事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBooks are created from printed
版s which are in the public domain in Australia, unless a
copyright notice is 含むd. We do NOT keep any eBooks in
同意/服従 with a particular paper 版.

Copyright 法律s are changing all over the world. Be sure to check
the copyright 法律s for your country before downloading or
redistributing this とじ込み/提出する.

This eBook is made 利用できる at no cost and with almost no
制限s どれでも. You may copy it, give it away or re-use
it under the 条件 of the 事業/計画(する) Gutenberg of Australia License
which may be 見解(をとる)d online at
http://gutenberg.逮捕する.au/licence.html

To 接触する 事業/計画(する) Gutenberg of Australia go to
http://gutenberg.逮捕する.au

GO TO 事業/計画(する) Gutenberg Australia HOME PAGE


Gods of the North

by

Robert E. Howard

Cover Image

First published in Fantasy Fan magazine, March 1934
Also published as "The 霜-巨大(な)'s Daughter"

This e-調書をとる/予約する 版: 事業/計画(する) Gutenberg Australia, 2020



Cover Image

Fantasy Magazine, March 1934, with "Gods of the North"



Cover Image

French 版 of "Gods of the North"



ACROSS the red drifts and mail-覆う? forms, two 人物/姿/数字s glared at each other. In that utter desolation only they moved. The frosty sky was over them, the white illimitable plain around them, the dead men at their feet. Slowly through the 死体s they (機の)カム, as ghosts might come to a tryst through the shambles of a dead world. In the brooding silence they stood 直面する to 直面する.

Both were tall men, built like tigers. Their 保護物,者s were gone, their corselets 乱打するd and dinted. 血 乾燥した,日照りのd on their mail; their swords were stained red. Their horned helmets showed the 示すs of 猛烈な/残忍な 一打/打撃s. One was beardless and 黒人/ボイコット-maned. The locks and 耐えるd of the other were red as the 血 on the sunlit snow.

"Man," said he, "tell me your 指名する, so that my brothers in Vanaheim may know who was the last of Wulfhere's 禁止(する)d to 落ちる before the sword of Heimdul."

"Not in Vanaheim," growled the 黒人/ボイコット-haired 軍人, "but in Valhalla will you tell your brothers that you met Conan of Cimmeria."

Heimdul roared and leaped, and his sword flashed in deathly arc. Conan staggered and his 見通し was filled with red 誘発するs as the singing blade 衝突,墜落d on his helmet, shivering into bits of blue 解雇する/砲火/射撃. But as he reeled he thrust with all the 力/強力にする of his 幅の広い shoulders behind the humming blade. The sharp point tore through 厚かましさ/高級将校連 規模s and bones and heart, and the red-haired 軍人 died at Conan's feet.

The Cimmerian stood upright, 追跡するing his sword, a sudden sick weariness 攻撃する,非難するing him. The glare of the sun on the snow 削減(する) his 注目する,もくろむs like a knife and the sky seemed shrunken and strangely apart. He turned away from the trampled expanse where yellow-bearded 軍人s lay locked with red-haired slayers in the embrace of death. A few steps he took, and the glare of the snow fields was suddenly dimmed. A 急ぐing wave of blindness (海,煙などが)飲み込むd him and he sank 負かす/撃墜する into the snow, supporting himself on one mailed arm, 捜し出すing to shake the blindness out of his 注目する,もくろむs as a lion might shake his mane.

A silvery laugh 削減(する) through his dizziness, and his sight (疑いを)晴らすd slowly. He looked up; there was a strangeness about all the landscape that he could not place or define—an unfamiliar tinge to earth and sky. But he did not think long of this. Before him, swaying like a sapling in the 勝利,勝つd, stood a woman. Her 団体/死体 was like ivory to his dazed gaze, and save for a light 隠す of gossamer, she was naked as the day. Her slender 明らかにする feet were whiter than the snow they 拒絶するd. She laughed 負かす/撃墜する at the bewildered 軍人. Her laughter was sweeter than the rippling of silvery fountains, and poisonous with cruel mockery.

"Who are you?" asked the Cimmerian. "Whence come you?"

"What 事柄?" Her 発言する/表明する was more musical than a silver-stringed harp, but it was 辛勝する/優位d with cruelty.

"Call up your men," said he, しっかり掴むing his sword. "Yet though my strength fail me, they shall not take me alive. I see that you are of the Vanir."

"Have I said so?"

His gaze went again to her unruly locks, which at first ちらりと見ること he had thought to be red. Now he saw that they were neither red nor yellow but a glorious 構内/化合物 of both colors. He gazed (一定の)期間-bound. Her hair was like elfin-gold; the sun struck it so dazzlingly that he could scarcely 耐える to look upon it. Her 注目する,もくろむs were likewise neither wholly blue nor wholly grey, but of 転換ing colors and dancing lights and clouds of colors he could not define. Her 十分な red lips smiled, and from her slender feet to the blinding 栄冠を与える of her billowy hair, her ivory 団体/死体 was as perfect as the dream of a god. Conan's pulse 大打撃を与えるd in his 寺s.

"I can not tell," said he, "whether you are of Vanaheim and 地雷 enemy, or of Asgard and my friend. Far have I wandered, but a woman like you I have never seen. Your locks blind me with their brightness. Never have I seen such hair, not even の中で the fairest daughters of the Aesir. By Ymir—"

"Who are you to 断言する by Ymir?" she mocked. "What know you of the gods of ice and snow, you who have come up from the south to adventure の中で an 外国人 people?"

"By the dark gods of my own race!" he cried in 怒り/怒る. "Though I am not of the golden-haired Aesir, 非,不,無 has been more 今後 in sword-play! This day I have seen four 得点する/非難する/20 men 落ちる, and I alone have 生き残るd the field where Wulfhere's reavers met the wolves of Bragi. Tell me, woman, have you seen the flash of mail out across the snow-plains, or seen 武装した men moving upon the ice?"

"I have seen the hoar-霜 glittering in the sun," she answered. "I have heard the 勝利,勝つd whispering across the everlasting snows."

He shook his 長,率いる with a sigh.

"Niord should have come up with us before the 戦う/戦い joined. I 恐れる he and his fighting-men have been 待ち伏せ/迎撃するd. Wulfhere and his 軍人s 嘘(をつく) dead.

"I had thought there was no village within many leagues of this 位置/汚点/見つけ出す, for the war carried us far, but you can not have come a 広大な/多数の/重要な distance over these snows, naked as you are. Lead me to your tribe, if you are of Asgard, for I am faint with blows and the weariness of 争い."

"My village is その上の than you can walk, Conan of Cimmeria," she laughed. Spreading her 武器 wide, she swayed before him, her golden 長,率いる lolling sensuously, her scintillant 注目する,もくろむs half 影をつくる/尾行するd beneath their long silken 攻撃するs. "Am I not beautiful, oh man?"

"Like 夜明け running naked on the snows," he muttered, his 注目する,もくろむs 燃やすing like those of a wolf.

"Then why do you not rise and follow me? Who is the strong 軍人 who 落ちるs 負かす/撃墜する before me?" she 詠唱するd in maddening mockery. "嘘(をつく) 負かす/撃墜する and die in the snow with the other fools, Conan of the 黒人/ボイコット hair. You can not follow where I would lead."

With an 誓い the Cimmerian heaved himself up on his feet, his blue 注目する,もくろむs 炎ing, his dark scarred 直面する contorted. 激怒(する) shook his soul, but 願望(する) for the taunting 人物/姿/数字 before him 大打撃を与えるd at his 寺s and drove his wild 血 ひどく through his veins. Passion 猛烈な/残忍な as physical agony flooded his whole 存在, so that earth and sky swam red to his dizzy gaze. In the madness that swept upon him, weariness and faintness were swept away.

He spoke no word as he drove at her, fingers spread to 支配する her soft flesh. With a shriek of laughter she leaped 支援する and ran, laughing at him over her white shoulder. With a low growl Conan followed. He had forgotten the fight, forgotten the mailed 軍人s who lay in their 血, forgotten Niord and the reavers who had failed to reach the fight. He had thought only for the slender white 形態/調整 which seemed to float rather than run before him.

Out across the white blinding plain the chase led. The trampled red field fell out of sight behind him, but still Conan kept on with the silent tenacity of his race. His mailed feet broke through the frozen crust; he sank 深い in the drifts and (1)偽造する/(2)徐々に進むd through them by sheer strength. But the girl danced across the snow light as a feather floating across a pool; her naked feet barely left their imprint on the hoar-霜 that overlaid the crust. In spite of the 解雇する/砲火/射撃 in his veins, the 冷淡な bit through 軍人's mail and fur-lined tunic; but the girl in her gossamer 隠す ran as lightly and as gaily as if she danced through the palm and rose gardens of Poitain.

On and on she led, and Conan followed. 黒人/ボイコット 悪口を言う/悪態s drooled through the Cimmerian's parched lips. The 広大な/多数の/重要な veins in his 寺s swelled and throbbed and his teeth gnashed.

"You can not escape me!" he roared. "Lead me into a 罠(にかける) and I'll pile the 長,率いるs of your kinsmen at your feet! Hide from me and I'll 涙/ほころび apart the mountains to find you! I'll follow you to hell!"

Her maddening laughter floated 支援する to him, and 泡,激怒すること flew from the barbarian's lips. その上の and その上の into the wastes she led him. The land changed; the wide plains gave way to low hills, marching 上向き in broken 範囲s. Far to the north he caught a glimpse of 非常に高い mountains, blue with the distance, or white with the eternal snows. Above these mountains shone the ゆらめくing rays of the borealis. They spread fan-wise into the sky, frosty blades of 冷淡な 炎上ing light, changing in color, growing and brightening.

Above him the skies glowed and crackled with strange lights and gleams. The snow shone weirdly, now frosty blue, now icy crimson, now 冷淡な silver. Through a shimmering icy realm of enchantment Conan 急落(する),激減(する)d doggedly onward, in a crystalline maze where the only reality was the white 団体/死体 dancing across the glittering snow beyond his reach—ever beyond his reach.

He did not wonder at the strangeness of it all, not even when two gigantic 人物/姿/数字s rose up to 妨げる/法廷,弁護士業 his way. The 規模s of their mail were white with hoar-霜; their helmets and their axes were covered with ice. Snow ぱらぱら雨d their locks; in their 耐えるd were spikes of icicles; their 注目する,もくろむs were 冷淡な as the lights that streamed above them.

"Brothers!" cried the girl, dancing between them. "Look who follows! I have brought you a man to 殺す! Take his heart that we may lay it smoking on our father's board!"

The 巨大(な)s answered with roars like the grinding of ice-bergs on a frozen shore and heaved up their 向こうずねing axes as the maddened Cimmerian 投げつけるd himself upon them. A frosty blade flashed before his 注目する,もくろむs, blinding him with its brightness, and he gave 支援する a terrible 一打/打撃 that sheared through his 敵's thigh. With a groan the 犠牲者 fell, and at the instant Conan was dashed into the snow, his left shoulder numb from the blow of the 生存者, from which the Cimmerian's mail had barely saved his life. Conan saw the remaining 巨大(な) ぼんやり現れるing high above him like a colossus carved of ice, etched against the 冷淡な glowing sky. The axe fell, to 沈む through the snow and 深い into the frozen earth as Conan 投げつけるd himself aside and leaped to his feet. The 巨大(な) roared and wrenched his axe 解放する/自由な, but even as he did, Conan's sword sang 負かす/撃墜する. The 巨大(な)'s 膝s bent and he sank slowly into the snow, which turned crimson with the 血 that 噴出するd from his half-厳しいd neck.

Conan wheeled, to see the girl standing a short distance away, 星/主役にするing at him in wide-注目する,もくろむd horror, all the mockery gone from her 直面する. He cried out ひどく and the 血-減少(する)s flew from his sword as his 手渡す shook in the intensity of his passion.

"Call the 残り/休憩(する) of your brothers!" he cried. "I'll give their hearts to the wolves! You can not escape me—"

With a cry of fright she turned and ran fleetly. She did not laugh now, nor mock him over her white shoulder. She ran as for her life, and though he 緊張するd every 神経 and thew, until his 寺s were like to burst and the snow swam red to his gaze, she drew away from him, dwindling in the witch-解雇する/砲火/射撃 of the skies, until she was a 人物/姿/数字 no bigger than a child, then a dancing white 炎上 on the snow, then a 薄暗い blur in the distance. But grinding his teeth until the 血 started from his gums, he reeled on, and he saw the blur grow to a dancing white 炎上, and the 炎上 to a 人物/姿/数字 big as a child; and then she was running いっそう少なく than a hundred paces ahead of him, and slowly the space 狭くするd, foot by foot.

She was running with 成果/努力 now, her golden locks blowing 解放する/自由な; he heard the quick panting of her breath, and saw a flash of 恐れる in the look she cast over her white shoulder. The grim endurance of the barbarian had served him 井戸/弁護士席. The 速度(を上げる) ebbed from her flashing white 脚s; she reeled in her gait. In his untamed soul leaped up the 解雇する/砲火/射撃s of hell she had fanned so 井戸/弁護士席. With an 残忍な roar he の近くにd in on her, just as she wheeled with a haunting cry and flung out her 武器 to fend him off.

His sword fell into the snow as he 鎮圧するd her to him. Her lithe 団体/死体 bent backward as she fought with desperate frenzy in his アイロンをかける 武器. Her golden hair blew about his 直面する, blinding him with its sheen; the feel of her slender 団体/死体 新たな展開ing in his mailed 武器 drove him to blinder madness. His strong fingers sank 深い into her smooth flesh; and that flesh was 冷淡な as ice. It was as if he embraced not a woman of human flesh and 血, but a woman of 炎上ing ice. She writhed her golden 長,率いる aside, 努力する/競うing to 避ける the 猛烈な/残忍な kisses that bruised her red lips.

"You are 冷淡な as the snows," he mumbled dazedly. "I will warm you with the 解雇する/砲火/射撃 in my own 血—"

With a 叫び声をあげる and a desperate wrench she slipped from his 武器, leaving her 選び出す/独身 gossamer 衣料品 in his しっかり掴む. She sprang 支援する and 直面するd him, her golden locks in wild 混乱, her white bosom heaving, her beautiful 注目する,もくろむs 炎ing with terror. For an instant he stood frozen, awed by her terrible beauty as she 提起する/ポーズをとるd naked against the snows.

And in that instant she flung her 武器 toward the lights that glowed in the skies above her and cried out in a 発言する/表明する that rang in Conan's ears for ever after: "Ymir! Oh, my father, save me!"

Conan was leaping 今後, 武器 spread to 掴む her, when with a 割れ目 like the breaking of an ice mountain, the whole skies leaped into icy 解雇する/砲火/射撃. The girl's ivory 団体/死体 was suddenly enveloped in a 冷淡な blue 炎上 so blinding that the Cimmerian threw up his 手渡すs to 保護物,者 his 注目する,もくろむs from the intolerable 炎. A (n)艦隊/(a)素早いing instant, skies and 雪の降る,雪の多い hills were bathed in crackling white 炎上s, blue darts of icy light, and frozen crimson 解雇する/砲火/射撃s. Then Conan staggered and cried out. The girl was gone. The glowing snow lay empty and 明らかにする; high above his 長,率いる the witch-lights flashed and played in a frosty sky gone mad, and の中で the distant blue mountains there sounded a rolling 雷鳴 as of a gigantic war-chariot 急ぐing behind steeds whose frantic hoofs struck 雷 from the snows and echoes from the skies.

Then suddenly the borealis, the snow-覆う? hills and the 炎ing heavens reeled drunkenly to Conan's sight; thousands of 解雇する/砲火/射撃-balls burst with にわか雨s of 誘発するs, and the sky itself became a titanic wheel which rained 星/主役にするs as it spun. Under his feet the 雪の降る,雪の多い hills heaved up like a wave, and the Cimmerian crumpled into the snows to 嘘(をつく) motionless.

In a 冷淡な dark universe, whose sun was 消滅させるd eons ago, Conan felt the movement of life, 外国人 and unguessed. An 地震 had him in its 支配する and was shaking him to and fro, at the same time chafing his 手渡すs and feet until he yelled in 苦痛 and fury and groped for his sword.

"He's coming to, Horsa," said a 発言する/表明する. "Haste—we must rub the 霜 out of his 四肢s, if he's ever to (権力などを)行使する sword again."

"He won't open his left 手渡す," growled another. "He's clutching something—"

Conan opened his 注目する,もくろむs and 星/主役にするd into the bearded 直面するs that bent over him. He was surrounded by tall golden-haired 軍人s in mail and furs.

"Conan! You live!"

"By Crom, Niord," gasped the Cimmerian. "Am I alive, or are we all dead and in Valhalla?"

"We live," grunted the Aesir, busy over Conan's half-frozen feet. "We had to fight our way through an 待ち伏せ/迎撃する, or we had come up with you before the 戦う/戦い was joined. The 死体s were 不十分な 冷淡な when we (機の)カム upon the field. We did not find you の中で the dead, so we followed your spoor. In Ymir's 指名する, Conan, why did you wander off into the wastes of the north? We have followed your 跡をつけるs in the snow for hours. Had a blizzard come up and hidden them, we had never 設立する you, by Ymir!"

"断言する not so often by Ymir," uneasily muttered a 軍人, ちらりと見ることing at the distant mountains. "This is his land and the god 企て,努力,提案s の中で yonder mountains, the legends say."

"I saw a woman," Conan answered hazily. "We met Bragi's men in the plains. I know not how long we fought. I alone lived. I was dizzy and faint. The land lay like a dream before me. Only now do all things seem natural and familiar. The woman (機の)カム and taunted me. She was beautiful as a frozen 炎上 from hell. A strange madness fell upon me when I looked at her, so I forgot all else in the world. I followed her. Did you not find her 跡をつけるs? Or the 巨大(な)s in icy mail I slew?"

Niord shook his 長,率いる.

"We 設立する only your 跡をつけるs in the snow, Conan."

"Then it may be I am mad," said Conan dazedly. "Yet you yourself are no more real to me than was the golden-locked witch who fled naked across the snows before me. Yet from under my very 手渡すs she 消えるd in icy 炎上."

"He is delirious," whispered a 軍人.

"Not so!" cried an older man, whose 注目する,もくろむs were wild and weird. "It was Atali, the daughter of Ymir, the 霜-巨大(な)! To fields of the dead she comes, and shows herself to the dying! Myself when a boy I saw her, when I lay half-殺害された on the 血まみれの field of Wolraven. I saw her walk の中で the dead in the snows, her naked 団体/死体 gleaming like ivory and her golden hair unbearably 有望な in the moonlight. I lay and howled like a dying dog because I could not はう after her. She 誘惑するs men from stricken fields into the wastelands to be 殺害された by her brothers, the ice-巨大(な)s, who lay men's red hearts smoking on Ymir's board. The Cimmerian has seen Atali, the 霜-巨大(な)'s daughter!"

"Bah!" grunted Horsa. "Old Gorm's mind was touched in his 青年 by a sword 削減(する) on the 長,率いる. Conan was delirious from the fury of 戦う/戦い—look how his helmet is dented. Any of those blows might have addled his brain. It was an hallucination he followed into the wastes. He is from the south; what does he know of Atali?"

"You speak truth, perhaps," muttered Conan. "It was all strange and weird—by Crom!"

He broke off, glaring at the 反対する that still dangled from his clenched left 握りこぶし; the others gaped silently at the 隠す he held up—a wisp of gossamer that was never spun by human distaff.


THE END

This 場所/位置 is 十分な of FREE ebooks - 事業/計画(する) Gutenberg Australia