|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
![]() |
事業/計画(する) Gutenberg
Australia a treasure-trove of literature treasure 設立する hidden with no 証拠 of 所有権 |
BROWSE the 場所/位置 for other 作品 by this author (and our other authors) or get HELP Reading, Downloading and 変えるing とじ込み/提出するs) or SEARCH the entire 場所/位置 with Google 場所/位置 Search |
A 事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBook 肩書を与える: Lazarus and his Beloved Author: Kahlil Gibran eBook No.: 0500591h.html 版: 1 Language: English Character 始める,決める encoding: HTML--Latin-1(ISO-8859-1)--8 bit Date first 地位,任命するd: June 2005 Date most recently updated: June 2005 This eBook was produced by: Stuart kidd 生産/産物 公式文書,認めるs: 初めの とじ込み/提出する 儀礼 of Kahlil Gibran Online - www.kahlil.org 事業/計画(する) Gutenberg of Australia eBooks are created from printed 版s which are in the public domain in Australia, unless a copyright notice is 含むd. We do NOT keep any eBooks in 同意/服従 with a particular paper 版. Copyright 法律s are changing all over the world. Be sure to check the copyright 法律s for your country before downloading or redistributing this とじ込み/提出する. This eBook is made 利用できる at no cost and with almost no 制限s どれでも. You may copy it, give it away or re-use it under the 条件 of the 事業/計画(する) Gutenberg of Australia License which may be 見解(をとる)d online at http://gutenberg.逮捕する.au/licence.html To 接触する 事業/計画(する) Gutenberg of Australia go to http://gutenberg.逮捕する.au
THE SCENE
The garden outside of the home of Lazarus and his mother and
sisters in Bethany
Late afternoon of Monday, the day after the resurrection of Jesus
of Nazareth from the 墓/厳粛/彫る/重大な.
At curtain rise: Mary is at 権利 gazing up に向かって the hills.
Martha is seated at her ぼんやり現れる 近づく the house door, left. The Madman
is seated around the corner of the house, and against its 塀で囲む,
負かす/撃墜する left.
THE PLAY
Mary: (Turning to Martha) You do not work. You have
not worked much lately.
Martha: You are not thinking of my work. My idleness makes
you think of what our Master said. Oh, beloved Master!
The Madman: The day shall come when there will be no weaver,
and no one to wear the cloth. We shall all stand naked in the
sun.
( There is a long silence. The women do not appear to have heard
The Madman speaking. They never hear him.)
Mary: It is getting late.
Martha: Yes, yes, I know. It is getting late.
(The mother enters, coming out from the house door.)
Mother: Has he not returned yet?
Martha: No, mother, he has not returned yet.
(The three women look に向かって the hills.)
The Madman: He himself will never return. All that you may see is a
breath struggling in a 団体/死体.
Mary: It seems to me that he has not yet returned from the
other world.
Mother: The death of our Master has afflicted him 深く,強烈に,
and during these last days he has hardly eaten a morsel, and I know
at night that he does not sleep. Surely it must have been the death
of our Friend.
Martha: No, mother. There is something else; something I do
not understand.
Mary: Yes, yes. There is something else. I know it, too. I
have known it all these days, yet I cannot explain it. His 注目する,もくろむs are
deeper. He gazes at me as though he were seeing someone else
through me. He is tender but his tenderness is for someone not
here. And he is silent, silent as if the 調印(する) of death is yet upon
his lips.
(A silence 落ちるs over the three women.)
The Madman: Everyone looks through everyone else to see
someone else.
Mother: (Breaking the silence) Would that he’d
return. Of late he has spent too many hours の中で those hills
alone. He should be here with us.
Mary: Mother, he has not been with us for a long time.
Martha: Why, he has always been with us, only those three
days!
Mary: Three days? Three days! Yes, Martha, you are 権利. It
was only three days.
Mother: I wish my son would return from the hills.
Martha: He will come soon, mother. You must not worry.
Mary: (in a strange 発言する/表明する) いつかs I feel that he
will never come 支援する from the hills.
Mother: If he (機の)カム 支援する from the 墓/厳粛/彫る/重大な, the surely he will
come 支援する from the hills. And oh, my daughters, to think that the
One who gave us 支援する his life was 殺害された but yesterday.
Mary: Oh the mystery of it, and the 苦痛 of it.
Mother: Oh, to think that they could be so cruel to the One
who gave my son 支援する to my heart.
(A silence)
Martha: But Lazarus should not stay so long の中で the
hills.
Mary: It is 平易な for one in a dream to lose his way の中で
the olive groves. And I know a place where Lazarus loved to sit and
dream and be still. Oh, mother, it is beside a little stream. If
you do not know the place you could not find it. He took me there
once, and we sat on two 石/投石するs, like children. It was spring, and
little flowers were growing beside us. We often spoke of that place
during the winter season. And each time that he spoke of that place
a strange light (機の)カム into his 注目する,もくろむs.
The Madman: Yes, that strange light, that 影をつくる/尾行する cast by the
other light.
Mary: And mother, you know that Lazarus has always been away
from us, though he was always with us.
Mother: You say so many things I cannot understand.
(Pause) I wish my son would come 支援する from the hills. I wish
he would come 支援する! (Pause) I must go in now. The lentils
must not be overcooked.
(The mother 出口s through the door)
Martha: I wish I could understand all that you say, Mary.
When you speak it is as though someone else is speaking.
Mary: (Her 発言する/表明する a little strange) I know, my sister,
I know. Whenever we speak it is someone else who is speaking.
(There is a 長引かせるd silence. Mary is faraway in her thoughts,
and Martha watches her half-curiously. Lazarus enters, coming from
the hills, 支援する left. He throws himself upon the grass under the
almond trees 近づく the house.)
Mary: (Running toward him) Oh Lazarus, you are tired
and 疲れた/うんざりした. You should not have walked so far.
Lazarus: (Speaking absently) Walking, walking and
going nowhere; 捜し出すing and finding nothing. But it is better to be
の中で the hills.
The Madman: 井戸/弁護士席, after all it is a cubit nearer to the
other hills.
Martha: (After 簡潔な/要約する silence) But you are not 井戸/弁護士席,
and you leave us all day long, and we are much 関心d. What you
(機の)カム 支援する, Lazarus, you made us happy. But in leaving us alone here
you turn our happiness into 苦悩.
Lazarus: (Turning his 直面する toward the hills) Did I
leave you long this day? Strange that you should call a moment
の中で the hills a 分離. Did I truly stay more that a moment
の中で the hills?
Martha: You have been gone all day.
Lazarus: To think, to think! A whole day の中で the hills!
Who would believe it?
(A silence. The mother enters, coming out from the house
door.)
Mother: Oh, my son, I am glad you have come 支援する. It is late
and the もや is 集会 upon the hills. I 恐れるd for you my
son.
The Madman: They are afraid of the もや. And the もや is
their beginning and the もや is their end.
Lazarus: Yes, I have come 支援する to you from the hills. The
pity of it, the pity of it all.
Mother: What is it Lazarus? What is the pity of it all?
Lazarus: Nothing, mother. Nothing.
Mother: You speak strangely. I do not understand you,
Lazarus. You have said little since your home-coming. But whatever
you have said has been strange to me.
Martha: Yes, strange.
(There is a pause.)
Mother: And now the もや is 集会 here. Let us go into
the house. Come, my children.
(The mother, after kissing Lazarus with wistful tenderness,
enters the house.)
Martha: Yes, there is a 冷気/寒がらせる in the 空気/公表する. I must take my
ぼんやり現れる and my linen indoors.
Mary: (sitting 負かす/撃墜する beside Lazarus on the grass under the
almond trees, and speaking to Martha) It is true the April
evenings are not good for either your ぼんやり現れる or your linen. Would you
want me to help you take your ぼんやり現れる indoors?
Martha: No, no. I can do it alone. I have always done it
alone.
(Martha carries her ぼんやり現れる into the house, then she returns for
the linen, taking that in also. A 勝利,勝つd passes by, shaking the
almond tree, and a drift of petals 落ちるs over Mary and
Lazarus.)
Lazarus: Even spring would 慰安 us, and even the trees
would weep for us. All there is on earth, if all there is on earth
could know our downfall and our grief, would pity us and weep for
us.
Mary: But spring is with us, and though 隠すd with the 隠す
of 悲しみ, yet it is spring. Let us not speak of pity. Let us
rather 受託する both our spring and our 悲しみ with 感謝. And
let us wonder in 甘い silence at Him who gave you life yet 産する/生じるd
His own life. Let us not speak of pity, Lazarus.
Lazarus: Pity, pity that I should be torn away from a
thousand thousand years of heart’s 願望(する), a thousand
thousand years of heart’s hunger. Pity that after a thousand
thousand springs I am turned to this winter.
Mary: What do you mean, my brother? Why do you speak of a
thousand thousand springs? You were but three days away from us.
Three short days. But our 悲しみ was indeed longer than three
days.
Lazarus: Three days? Three centuries, three aeons! All of
time! All of time with the one my soul loved before time began.
The Madman: Yes, three days, three centuries, three aeons.
Strange they would always 重さを計る and 手段. It is always a sundial
and a pair of 規模s.
Mary: (In amazement) The one you soul loved before
time began? Lazarus, why do you say these things? It is but a dream
you dreamed in another garden. Now we are here in this garden, a
石/投石する’s throw from Jerusalem. We are here. And you know 井戸/弁護士席,
my brother, that our Master would have you be with us in this
awakening to dream of life and love; and He would have you an
ardent disciple, a living 証言,証人/目撃する of His glory.
Lazarus: There is no dream here and there is no awakening.
You and I and this garden are but an illusion, a 影をつくる/尾行する of the
real. The awakening is there where I was with my beloved and the
reality.
Mary: (Rising) Your beloved?
Lazarus: (Also rising) My beloved.
The Madman: Yes, yes. His beloved, the space virgin, the
beloved of everyman.
Mary: But where is your beloved? Who is your beloved?
Lazarus: My twin heart whom I sought here and did not find.
Then death, the angel with winged feet, (機の)カム and led my longing to
her longing, and I lived with her in the very heart of God. And I
became nearer to her and she to me, and we were one. We were a
sphere that 向こうずねs in the sun; and we were a song の中で the 星/主役にするs.
All this, Mary, all this and more, till a 発言する/表明する, a 発言する/表明する from the
depths, the 発言する/表明する of a world called me; and that which was
inseparable was torn asunder. And the thousand thousand years with
my beloved in space could not guard me from the 力/強力にする of that 発言する/表明する
which called me 支援する.
Mary: (Looking unto the sky) O blessed angels of our
silent hours, make me to understand this thing! I would not be an
外国人 in this new land discovered by death. Say more, my brother,
go on. I believe in my heart I can follow you.
The Madman: Follow him, if you can, little woman. Shall the
海がめ follow the stag?
Lazarus: I was a stream and I sought the sea where my
beloved dwells, and when I reached the sea I was brought to the
hills to run again の中で the 激しく揺するs. I was a song 拘留するd in
silence, longing for the heart of my beloved, and when the 勝利,勝つd of
heaven 解放(する)d me and uttered me in that green forest I was
再度捕まえるd by a 発言する/表明する, and I was turned again into silence. I was a
root in the dark earth, and I became a flower and then a fragrance
in space rising to enfold my beloved, and I was caught and gathered
by 手渡す, and I was made a root again, a root in the dark earth.
The Madman: If you are a root you can always escape the
tempests in the 支店s. And it is good to be a running stream
even after you have reached the sea. Of course it is good for water
to run 上向き.
Mary: (To herself) Oh strange, passing strange!
(To Lazarus) But my brother it is good to be a running
stream, and it is not good to be a song not yet sung, and it is
good to be a root in the dark earth. The Master knew all this and
He called you 支援する to us that we may know there is no 隠す between
life and death. Do you not see how one word uttered in love may
bring together elements scattered by an illusion called death?
Believe and have 約束, for only in 約束, which is our deeper
knowledge, can you find 慰安.
Lazarus: 慰安! 慰安 the 背信の, the deadly!
慰安 that cheats our senses and makes us slaves to the passing
hour! I would not have 慰安. I would have passion! I would 燃やす
in the 冷静な/正味の space with my beloved. I would be in the boundless
space with my mate, my other self. O Mary, Mary, you were once my
sister, and we knew one another even when our nearest 肉親,親類 knew us
not. Now listen to me, listen to me with your heart.
Mary: I am listening, Lazarus.
The Madman: Let the whole world listen. The sky will now
speak to the earth, but the earth is deaf as you and I.
Lazarus: We were in space, my beloved and I, and we were all
space. We were in light and we were all light. And we roamed even
like the 古代の spirit that moved upon the 直面する of the waters; and
it was forever the first day. We were love itself that dwells in
the heart of the white silence. Then a 発言する/表明する like 雷鳴, a 発言する/表明する
like countless spears piercing the ether, cried out 説,
“Lazarus, come 前へ/外へ!” And the 発言する/表明する echoed and
re-echoed in space, and I, even as a flood tide became an ebbing
tide; a house divided, a 衣料品 rent, a 青年 unspent, a tower
that fell 負かす/撃墜する, and out of its broken 石/投石するs a 目印 was made. A
発言する/表明する cried “Lazarus, come 前へ/外へ!” and I descended from
the mansion of the sky to a tomb within a tomb, this 団体/死体 in a
調印(する)d 洞穴.
The Madman: Master of the caravan, where are your camels and
where are your men? Was it the hungry earth that swallowed them?
Was it the simoom that shrouded them with sand? No! Jesus of
Nazareth raised His 手渡す, Jesus of Nazareth uttered a word; and
tell me now, where are your camels and where are your men, and
where are your treasures? In the trackless sand, in the trackless
sand. But the moon will always come again.
Mary: Oh, it is like a dream dreamt upon a mountaintop. I
know, my brother, I know the world you have visited, though I have
never seen it. Yet all that you say is passing strange. It is a
tale told by someone across a valley, and I can hardly hear it.
Lazarus: It is all so different across the valley. There is
no 負わせる there and there is no 手段. You are with your
beloved.
(A silence)
Lazarus: O my beloved! O my beloved fragrance in space!
Wings that were spread for me! Tell me, tell me in the stillness of
my heart, do you 捜し出す me, and was it 苦痛 to you to be separated
from me? Was I also a fragrance and wings spread in space? And tell
me now, my beloved, was there a 二塁打 cruelty, was there a brother
of His in another world who called you from life to death, and had
you a mother and sisters and friends who みなすd it a 奇蹟? Was
there a 二塁打 cruelty 成し遂げるd in blessedness?
Mary: No, no, my brother. There is only one Jesus of one
world. All else is but a dream, even as your beloved.
Lazarus: (With 広大な/多数の/重要な passion) No, no! If He is not a
dream then He is nothing. If He had not known what is beyond
Jerusalem, then He is nothing. If He did not know my beloved in
space then He was not the Master. O my friend Jesus, you once gave
me a cup of ワイン across the (米)棚上げする/(英)提議する, and you said, “Drink this
in remembrance of me.” And you dipped a morsel of bread in
the oil, and you said, “Eat this, it is my 株 of the
loaf.” O my friend, you have put your arm on my shoulder and
called me “son.” My mother and my sisters have said in
their hearts, “He loves our Lazarus.” And I loved you.
And then you went away to build more towers in the sky, and I went
to my beloved. Tell me now, tell me, why did you bring me 支援する? Did
you not know in your knowing heart that I was with my beloved? Did
you not 会合,会う her in you wandering above the 首脳会議s of Lebanon?
Surely you saw her image in my 注目する,もくろむs when I (機の)カム and stood before
you at the door of the tomb. And have you not a beloved in the sun?
And would you have a greater one than yourself separate you from
her? And after 分離 what would you say? What shall I say to
you now?
The Madman: He bade me also to come 支援する but I did not obey,
and now they call me mad.
Mary: Lazarus, Have I a beloved in the sky? Has my longing
created a 存在 beyond this world? And must I die to be with him?
Oh, my brother, tell me, have I a mate also? If this thing be so,
how good it is to live and die, and live and die again; if a
beloved を待つs me, to fulfil all that I am, and I to fulfil all
that he is!
The Madman: Everywoman has a beloved in the sky. The heart
of everywoman creates a 存在 in space.
Mary: (Repeating softly as if to herself) Have I a
beloved in the sky?
Lazarus: I do not know. But if you had a beloved, an other
self, somewhere, somewhen, and you should 会合,会う him, surely there
would not be one to separate you from him.
The Madman: He may be here, and He may call her. But like
many others she may not hear.
Lazarus: (Coming to the centre of 行う/開催する/段階) To wait, to
wait for each season to 打ち勝つ another season; and then to wait
for that season to be 打ち勝つ by another; to watch all things
ending before your own end comes-your end which is your beginning.
To listen to all 発言する/表明するs, and to know that they melt to silence, all
save the 発言する/表明する of your heart that would cry even in sleep.
The Madman: The children of God married the children of men.
Then they were 離婚d. Now, the children of men long for the
children of God. I pity them all, the children of men and the
children of God.
(A silence)
Martha: (Appearing in the doorway) Why don’t
you come into the house, Lazarus? Our mother has 用意が出来ている the
supper. (With a little impatience) Whenever you and Mary are
together you talk and talk, and no one knows what you say.
(Martha stands for a sew seconds, then goes into the
house.)
Lazarus: (Speaking to himself, and as though he has not
heard Martha) Oh, I am spent. I am wasted, I am hungry and I am
thirsty. Would that you could give me some bread and some ワイン.
Mary: (Going to him and putting her arm around him) I
will, I will, my brother. But some into the house. Our mother has
用意が出来ている the evening meal.
The Madman: He asks for bread which they cannot bake, and
ワイン for which they have no 瓶/封じ込めるs.
Lazarus: Did I say I was hungry and thirsty? I am not hungry
for your bread, nor thirsty for your ワイン. I tell you I shall not
enter a house until my beloved’s 手渡す is upon the latch of
the door. I shall not sit at the feast till she be at my 味方する.
(Mother peers from the house door.)
Mother: Now, Lazarus, why do you stay out in the もや? And
you, Mary, why do you not come into the house? I have lit the
candles and the food is upon the board, and yet you will stay out
babbling and chewing your words in the dark.
Lazarus: 地雷 own mother would have me enter a tomb. She
would have me eat and drink and she would even 企て,努力,提案 me sit の中で
shrouded 直面するs and receive eternity from withered 手渡すs and draw
life from clay cups.
The Madman: White bird that flew southward where the sun
loves all things, what held you in 中央の-空気/公表する, and who brought you
支援する? It was your friend, Jesus of Nazareth. He brought you 支援する
out of pity for the wingless who would not be along. Oh, white
bird, it is 冷淡な here, and you shiver and the North 勝利,勝つd laughs in
your feathers.
Lazarus: You would be in a house and under a roof. You would
be within four 塀で囲むs, with a door and a window. You would be here,
and you are without 見通し. Your mind is here, and my spirit is
there. All of you is upon the earth; all of me is in space. You
creep into houses, and I flew beyond upon the mountaintop. You are
all slaves, the one to the other, and you worship but yourselves.
You sleep and you dream not; you wake but you walk not の中で the
hills. And yesterday I was 疲れた/うんざりした of you and of lives, and I sought
the other world which you call death, and if I had died it was out
of longing. Now, I stand here at this moment, rebelling against
that which you call life.
Martha: (Who has come out of the house while Lazarus was
speaking) But the Master saw our 悲しみ and our 苦痛, and He
called you 支援する to us, and yet you 反逆者/反逆する. Oh, what cloth, rebelling
against its own weaver! What a house rebelling against its own
建設業者!
Mary: He knew our hearts and He was gracious unto us, and
when He met our mother and saw in her 注目する,もくろむs a dead son, buried, then
her 悲しみ held Him, and for a moment He was still, and He was
silent. (Pause) Then we followed Him to your tomb.
Lazarus: Yes, it was my mother’s 悲しみ, and your
悲しみ. It was pity, self-pity, that brought me 支援する. How selfish
is self-pity, and how 深い. I say that I 反逆者/反逆する. I say that divinity
itself should not turn spring to winter. I had climbed the hills in
longing, and your 悲しみ brought me 支援する to this valley. You 手配中の,お尋ね者
a son and a brother to be with you through life. Your 隣人s
手配中の,お尋ね者 a 奇蹟. You and your 隣人s, like your fathers and
your forefathers, would have a 奇蹟, that you may believe in the
simplest things in life. How cruel you are and how hard are your
hearts, and how dark is the night of your 注目する,もくろむs. For that you bring
負かす/撃墜する the prophets from their glory to you joys, and then you kill
the prophets.
Martha: (with reproof) You call our 悲しみ self-pity.
What is your wailing but self-pity? Be 静かな, and 受託する the life
the Master has given you.
Lazarus: He did not give me life, He gave you my life. He
took my life from my own beloved, and gave it to you, a 奇蹟 to
open your 注目する,もくろむs and your ears. He sacrificed me even as He
sacrificed Himself. (Speaking unto the sky) Father, 許す
them. They know not what they do.
Mary: (In awe) It was He who said those very words,
hanging upon the cross.
Lazarus: Yes, He said these words for me as for Himself, and
for all the unknown who understand and are not understood. Did He
not say these words when your 涙/ほころびs begged Him for my life? It was
your 願望(する) and not His will that bade His spirit to stand at the
調印(する)d door and 勧める eternity to 産する/生じる me unto you. It was the
古代の longing for a son and a brother that brought me 支援する.
Mother: (Approaches him and puts her arm around his
shoulders) Lazarus, you were ever an obedient son and a loving
son. What has happened to you? Be with us, and forget all that
troubles you.
Lazarus: (Raising his 手渡す) My mother and my brothers
and my sisters are those who hear my words.
Mary: These are also His words.
Lazarus: Yes, and He said these words for me 同様に as for
Himself, and for all those who have earth for mother, and sky for
father, and for all those who are born 解放する/自由な of a people and a
country and a race.
The Madman: Captain of my ship, the 勝利,勝つd filled your sails, and you
dared the sea; and you sought the blessed 小島s. What other 勝利,勝つd
changed your course, and why did you return to these shores? It was
Jesus of Nazareth who 命令(する)d the 勝利,勝つd with a breath of His own
breath, and then filled the sail where it was empty, and emptied it
where it was 十分な.
Lazarus: (Suddenly he forgets them all, and he raises his
長,率いる, and opens his 武器.) O my beloved! There was 夜明け in your
注目する,もくろむs, and in that 夜明け there was the silent mystery of a 深い
night, and the silent 約束 of a 十分な day, and I was 実行するd,
and I was whole. O my beloved, this life, this 隠す, is between us
now. Must I live this death and die again that I may live again?
Must needs ぐずぐず残る until all these green things turn yellow and then
naked again, and yet again? (Pause) Oh, I cannot 悪口を言う/悪態 Him.
But why, of all men, why should I return? Why should I of all
shepherds be driven 支援する into the 砂漠 after the green
pasture?
The Madman: If you were one of those who would 悪口を言う/悪態, you
would not have died so young.
Lazarus: Jesus of Nazareth, tell me now, why did you do this
to me? Was it fair that I should be laid 負かす/撃墜する, a humble lowly
sorrowful 石/投石する 主要な to the 高さ of your glory? Any one of the
dead might have served to glorify you. Why have you separated this
lover from his beloved? Why did you call me to a world which you
knew in your heart you would leave? (Then crying with a 広大な/多数の/重要な
発言する/表明する) Why – why – why did you call me from the
living heart of eternity to this living death? O Jesus of Nazareth
– I cannot 悪口を言う/悪態 you! I cannot 悪口を言う/悪態 you. I would bless you.
(Silence. Lazarus becomes as one whose strength has gone out in
a stream. His 長,率いる 落ちるs 今後 almost upon his breast. After a
moment of awful silence, he raises his 長,率いる again, and with a
transfigured 直面する he cries in a 深い and thrilling 発言する/表明する.)
Jesus of Narareth! My friend! We have both been crucified. 許す
me! 許す me. I bless you-now, and forevermore.
(At this moment the disciple appears running from the direction
of the hills.)
Mary: Philip!
Philip: He is risen! The Master is risen from the dead and
now He is gone to Galilee.
The Madman: He is risen, but He will be crucified again a
thousand times.
Mary: Philip, my friend, what do you say?
Martha: (急ぐs toward the disciple, and しっかり掴むs him by
the 武器) How glad I am to see you again. But who has risen? Of
whom are you speaking?
Mother: (Walking toward him) Come in, my son. You
shall have supper with us tonight.
Philip: (Unmoved by any of their words) I say the
Master has risen from the dead and has gone into Galilee.
(A 深い silence 落ちるs.)
Lazarus: Now you shall all listen to me. If He has risen
from the dead they will crucify Him again, but they shall not
crucify Him alone. Now I shall 布告する Him, and they shall crucify
me also.
(He turns in exaltation and walk in the direction of the
hills.)
Lazarus: My mother and my sisters, I shall follow Him who
gave me life until He gives me death. Yes, I too would be
crucified, and that crucifixion will end this crucifixion.
(A silence)
Lazarus: Now I shall 捜し出す His spirit, and I shall be
解放(する)d. And though they 貯蔵所d me in アイロンをかける chains I shall not be
bound. And though a thousand mothers and a thousand thousand
sisters shall 持つ/拘留する my 衣料品s I shall not be held. I shall go with
the East 勝利,勝つd where the East 勝利,勝つd goes. And I shall 捜し出す my beloved
in the sunset where all our days find peace. And I shall 捜し出す my
beloved in the night where all the mornings sleep. And I shall be
the one man の中で all men who twice 苦しむd life, and twice death,
and twice knew eternity.
(Lazarus looks into the 直面する of his mother, then into the 直面するs
of his sisters, the at Philip’s 直面する; then again at his
mother’s 直面する. Then as if he were a sleepwalker he turns and
runs toward the hills. He disappears. They are all dazed and
shaken.)
Mother: My son, my son, come 支援する to me!
Mary: My brother, where are you going? Oh come, my brother,
come 支援する to us.
Martha: (As if to herself) It is so dark I know that
he will lose his way.
Mother: (Almost 叫び声をあげるing) Lazarus, my son!
(A silence)
Philip: He has gone where we all shall go. And he shall not
return.
Mother: (Going to the very 支援する of the 行う/開催する/段階, の近くに to
where he has disappeared) Lazarus, Lazarus, my son! Come 支援する
to me! (She shrieks.)
(There is a silence. The running steps of Lazarus are lost in
the distance.)
The Madman: Now he is gone, and he is beyond your reach. And
now your 悲しみ must 捜し出す another. (He pauses) Poor, poor
Lazarus, the first of the 殉教者s, and the greatest of them
all.
This 場所/位置 is 十分な of FREE ebooks - 事業/計画(する) Gutenberg Australia