このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


ericb's place: OpenOffice.org Education 事業/計画(する) 招待するd at <a href="http://www.yansite.net/etoj.cgi?sw=j&URL=http://fsoss.senecac.on.ca/2008/">FSOSS 2008 ( Toronto, Canada)</a>

mardi, octobre 07, 2008

OpenOffice.org Education 事業/計画(する) 招待するd at FSOSS 2008 ( Toronto, Canada)

... and Ben Bois created yet another pretty logo ! (please look carefully the 詳細(に述べる)s)

Golden Gate Bridge

I was very surprised when one 提案するd me ...

As a simple volunteer, even not a professional, I must 収容する/認める, I'm proud and 栄誉(を受ける)d to 代表する the 事業/計画(する) at such an event like the FSOSS 2008 ( Toronto, Canada).

Many many thanks to Frank Hecker, from the staff of the Mozilla 創立/基礎, for the 招待, and the help he 供給するd for …に出席するing.

I'm impatient to 会合,会う for true Fardad, David, Chris, all professors at Seneca College, Rose Saliba, and all the one I only know the (nick) 指名する on the IRC channel, and to 会合,会う all these students who are learning Open Source.

The idea is to 提案する the students an 使用/適用 based on a real bug, or 行方不明の feature, and 令状 code for OpenOffice.org. Thus, 簡単に find new developers.

My 贈呈 will 述べる an European point of 見解(をとる) of our experience, explain what 作品, what does not, what could be done, and how we could work together. In one word, 提案する some 跡をつけるs to 協力する and 改善する what already 存在するs with the Open Source Community.


Off : David told me he's using a Mac, and we already have nice ideas for students 利益/興味d to 与える/捧げる for the Mac port ;-)

To be continued ...

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Education 事業/計画(する) on the wiki

EducOO.org blog (french)

Many thanks to Ben Bois , author of the Education 事業/計画(する) Logo

Libell?s : , , , ,