このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


ericb's place: at least 2 by 仕事 ...

dimanche, octobre 07, 2007

at least 2 by 仕事 ...

Thought about 改善するing Mac OS X porting 事業/計画(する)

.... what about to start working 異なって ?

提案:

- before to consider any 仕事 is started, at least 2 people must be identified as working on it. No problem if one is a very good developer, and the second a poor one: work together, and 株 the knowledge.

- 文書 the 仕事: ask questions, 公式文書,認める carefully the progression in the ideas, questions and answers how helped, and 文書 the design ( no need to 文書 the code when the design is given ... )

公式文書,認める: 現在の specs need some rework. We are not working for the 航空宇宙局 ;-)


- they are no dumb questions, and often simple questions help to solve important 問題/発行するs


Work this way will

- 避ける Bus Factor 影響

- create synergy between people, and valorize everybody

- 改善する the efficiency of the work

- 解放する/自由な the code: documentation always helps. And we are working for a 解放する/自由な ソフトウェア, aren't we ?

Doing that (please 提案する if you have better ideas), I bet new devs will join the OpenOffice.org 事業/計画(する) .. and maybe the Mac porting 事業/計画(する) ;-)

Let's try ?

--

Libell?s : ,