このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Eric's 事業/計画(する)s Page

This page collects my 事業/計画(する)s that don't easily fit into either the "ソフトウェア" or the "technical documentation" box.

Web 資源s I 持続する

Other Things I'm Up To

I have designed an fvwm2 layout you may find 利益/興味ing if you have a 十分に large (1600x1200) 監視する; see Eric's Big Blue-Steel Desktop.

事業/計画(する)s now On 持つ/拘留する or Dead

I used to publish a 正規の/正選手 column of SF reviews in rec.arts.sf.written called "Raymond's Reviews'. I stopped when I lost my 逮捕する 接近 in 1993 and was too busy to 再開する it when I got 接近 again. They're 古記録d here.

I designed and 持続する a netnews 控訴, TMNN-netnews, which 含むs threading, 安全 and modularity features not 平行のd in other news 控訴s. This has become much いっそう少なく 利益/興味ing as the S/N 割合 of USENET has 急落するd.

Past 事業/計画(する)s

Chester 郡 InterLink was an 成果/努力 to develop a truly 使用者-friendly and 柔軟な Internet-接近 BBS. The 事業/計画(する) started in September 1993; we went on-line in February 1994. We had over 2000 使用者s as of our second 周年記念日 and usage has continued to rise since. You can go there, スピードを出す/記録につける in as `guest' with password `guest', and check it out.

Trove is a 事業/計画(する) I 開始する,打ち上げるd because I thought Sunsite was doomed. The classical model of Internet ソフトウェア 古記録 規模s 貧しく, 要求するing too much maintainer 介入. A better model of low-総計費, web-accessible ソフトウェア databases is 不正に needed. Trove was going to be it, until I got 押し寄せる/沼地d. Fortunately the best ideas from Trove got 選ぶd up by SourceForge.

From February 1997 to late 1998 I co-持続するd the Sunsite 古記録, the largest and most popular ソフトウェア repository in the Linux world (what is now Metalab). I designed and wrote keeper, the archiver's assistant ソフトウェア now used to 持続する that 場所/位置.

I worked with the Linux とじ込み/提出する System 基準s Group and 代表者/国会議員s from the BSD UNIX community to generalize the Linux とじ込み/提出する System 基準 so it would define a ありふれた directory layout for open-source UNIX operating systems.

I was ひどく 伴う/関わるd in the GNU Emacs 19 開発 (in fact, I was the 最初の/主要な Emacs-lisp library person for about two years during 1991-1993). The vc.el 方式 for one-touch 見解/翻訳/版 支配(する)/統制する within Emacs was 地雷. So was the gud.el 方式 for 全世界の/万国共通の debugger 支配(する)/統制する, and the 一括-finder feature under the Emacs help system. I also wrote the support for 一括 荷を降ろすing in the Emacs 19 kernel.

I was for a couple of years an active member of the nethack developers' 名簿(に載せる)/表(にあげる). I wrote the color support, introduced blindfolds, and edited the `Guide to the Mazes Of Menace', the nethack 手動式の.

I 追加するd many of the new features in pcomm-2.0, the UNIX clone of ProComm written and 持続するd by Emmet Gray, 含むing the point-and-shoot dialer interface and the support for Zmodem-upload autorecognition.

I was one of the 主要な/長/主犯 developers of the ncurses library, the open-source clone of System V 悪口を言う/悪態s 分配するd with Linux.

未来 事業/計画(する)s

I am 特に 利益/興味d in helping realize the に引き続いて 可能性のあるs of the Internet:

協同組合 分配するd open-source 開発
I think the Linux 開発 事業/計画(する) is an exciting model for what is possible in the way of decentralized 協調 on the Internet. I would like to help develop 道具s to 補助装置 in 網状組織-分配するd ソフトウェア 開発, 見解/翻訳/版 支配(する)/統制する, and documentation support.
促進するing PGP and other 科学(工学)技術s for 数字表示式の privacy
I have been a member of the cypherpunks 名簿(に載せる)/表(にあげる) and will 再結合させる when I 解放する/自由な up some time. I am very 利益/興味d in 科学(工学)技術s that 促進する individual freedom by making it difficult for 政府s and 会社/団体s to 支配(する)/統制する or 監視する 網状組織 activity.

Sadly, I Too Am Mortal...

I want these 事業/計画(する)s to 生き残る me. If you are reading this page and have (警察などへの)密告,告訴(状) that I am dead, disappeared, 本気で 負傷させるd or さもなければ unable to 持続する a 逮捕する.presence, take a look at my 連続 page.