|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |

524. The Fighting Téméraire* (1839).John Ruskin |

* "The Fighting Téméraire tugged to her last 寝台/地位, to be broken up [1838]."
Acad. 目録.
I return to this picture, instead of taking it in its 予定 order; and I think I shall be able to show 推論する/理由 for pleading that, whatever ultimate 協定 may be 可決する・採択するd for the Turner Gallery, this canvas may always の近くに the series. I have 明言する/公表するd in the Harbours of England that it was the last picture he ever 遂行する/発効させるd with his perfect 力/強力にする; but that 声明 needs some explanation. He produced, as late as the year 1843, 作品 which, take them all in all, may 階級 の中で his greatest; but they were 広大な/多数の/重要な by 推論する/理由 of their majestic or tender conception, more than by workmanship; and they show some 失敗 in distinctness of sight, and firmness of 手渡す. This is 特に 示すd when any vegetation occurs, by imperfect and blunt (判決などを)下すing of the foliage; and the "Old Téméraire" is the last picture in which Turner's 死刑執行 is as 会社/堅い and faultless as in middle life; I consider, therefore, Turner's period of central 力/強力にする, 完全に developed and 完全に unabated, to begin with the "Ulysses," and の近くに with the "Téméraire"; 含むing a period, therefore, of ten years 正確に/まさに, 1829-1839. The one picture, it will be 観察するd, is of sunrise; the other of sunset. The one of a ship entering on its voyage; and the other of a ship の近くにing its course for ever. The one, in all the circumstances of its 支配する, unconsciously illustrative of his own life in its 勝利. The other, in all the circumstances of its 支配する, unconscioucly illustrative of his own life in its 拒絶する/低下する. I do not suppose that Turner, 深い as his bye-thoughts often were, had any under meaning in either of these pictures: but, as 正確に as the first 始める,決めるs 前へ/外へ his escape to the wild brightness of Nature, to 統治する まっただ中に all her happy spirits, so does the last 始める,決める 前へ/外へ his returning to die by the shore of the Thames: the 冷淡な もやs 集会 over his strength, and all men crying out against him, and dragging the old "fighting Téméraire" out of their way, with 薄暗い, fuliginous contumely. The period thus 認めるd to his consummate 力/強力にする seems a short one. Yet, within the space of it, he had made five-sixths (or about 80) of the England 製図/抽選s; the whole 一連の the Rivers of フラン The work which thus nobly の近くにs the series is a solemn 表現 of a sympathy with seamen and with ships, which had been one of the 治める/統治するing emotions in Turner's mind throughout his life. It is also the last of a group of pictures, painted at different times, but all illustrative of one haunting conception, of the central struggle at Trafalgar. The first was, I believe, 展示(する)d in the British 会・原則 in 1808, under the 肩書を与える of "The 戦う/戦い of Trafalgar, as seen from the mizen shrouds of the Victory" (480). A magnificent picture, remarkable in many ways, but 主として for its endeavour to give the 観客 a 完全にする 地図/計画する of everything 明白な in the ships Victory and Redoutable at the moment of Nelson's death-負傷させる. Then (機の)カム the "Trafalgar," now at Greenwich Hospital, 代表するing the Victory after the 戦う/戦い; a picture which, for my own part, though said to have been spoiled by ill-advised 同意/服従s on Turner's part with requests for alteration, I would rather have, than any one in the 国家の Collection. Lastly, (機の)カム this "Téméraire," the best 記念の that Turner could give to the ship which was the Victory's companion in her の近くにing 争い.** She was the second ship in Nelson's line; and, having little 準備/条項s or water on board, was what sailors call "飛行機で行くing light," so as to be able to keep pace with the 急速な/放蕩な-sailing Victory. When the latter drew upon herself all the enemy's 解雇する/砲火/射撃, the "Téméraire" tried to pass her, to take it in her stead; but Nelson himself あられ/賞賛するd her to keep astern The "Téméraire" 削減(する) away her studding-sails, and held 支援する, receiving the enemy's 解雇する/砲火/射撃 into her 屈服するs without returning a 発射. Two hours later, she lay with a French seventy-four gun ship on each 味方する of her, both her prizes, one 攻撃するd to her mainmast, and one to her 錨,総合司会者.
|