|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
Ein sonderbarer Kult vereinte sie. Zuvörderst wird das Licht verdreht, ain schwarzes Tuch dann aus dem Korb und übern Tisch gezogen, mit Schauderzeichen reich phosphoresziert, und bleich ein einzig Wachs inmitten der Idee des Galgenbergs entnommner freudig-schrecklicher Symbole. Dazu heißt der Erste Schuhu: der hängt zuhöchst und gibt den Klang zum Hauch des Rabonaas, der das Mysterium verwest; der Dritte heißt Verreckerle; der reicht das Henkersmahl; der Vierte Veitstanz, zubenannt der Glöckner: der zieht den Armesünderstrang; der Fünfte Gurgeljochem: der schert den Lebensfaden durch; der Sechste Spinna, das Gespenst: der schlägt zwölf; der Siebente Stummer Hannes, zubenannt der Büchner; der singt Fisches Nachtgesang, und der Achte Faherügghh, mit dem Beinamen der Unselm: der kann das Simmaleins und spricht das große Lalula. Und es wird das Knochenklavier geschaffen und der Gelächtertrab und die Elementarsymphonie und der Huckepackdalbert und der Eulenviertanz und der Galgenschlenkerer und Sophie die Henkersmaid als Symbild 出身の der Weisheit unverweslichem Begriff.
Ein modulationsfähiger Keim.
Und in der Tat wenn irgendwo, wenn irgendwann mußte gerade damals und gerade bei denjenigen Kräften der Volksseele in denen das Herz der vom Geist der neuen Zeit am wunderlichsten beeindruckten Unvoreingenommenheit des Natürlichen am zukunftswetterschwangervollsten pochte ein besonders abwelthafter Rückschlag wider das Gesetz in der Vernunft 出身の seiten mehr excös gerichteter Seelen erfolgen und damit ein Beweisschatten mehr geworfon werden, daß keine Zeit so dunkel sie auch sich und in sich selber sei, indem sie "ihr Herze offenbart" mit all denWldersprüchen Knäueln, Gräueln, Grund- und Kraftsuppen ihres Wesens als Schwan zuletzt mit Rosenfingern über den Horizont ihres eigenen 大混乱 - und sei es auch nur als ein Wesenstel ihrer selbst und sei es auch nur mit der lächelndsten Thräne im Wappen - emporzusteigen sich zu entbrechen den Mut, was 下落する ich, die Verruchtheit hat.
Es darf daher getrost, was auch 出身の allen, deren Sinne, weil sie unter Sternen, die, wie der Dichter sagt: "dörren, statt zu leuchten", geboren sind, vertrocknet sind, behauptet wird, enthauptet werden, daß hier einem sozumaßen und im Sinne der Zeit, dieselbe im Negativen als Hydra gesehen, hydratherapeutischen Moment ersten 範囲s - immer angesichts dessen, daß, wie oben, keine mit Rosenfingern den springenden Punkt ihrer schlechthin unvoreingenommenen Hoffnung auf eine, sagen wir, schwansinnige oder wesentielle Erweiterung des natürlichen Stoffgebietes zusamt mit der Freiheit des Individuums vor dem Gesetz ihrer Volksseele zu verraten sich zu entbrechen den Mut, was 下落する ich, die Verruchtheit haben wird, einem Moment, wie ihm in Handel, Wandel, Kunst und Wissenschaft allüberall dieselbe Erscheinung, dieselbe Frequenz den Arm bieten, und welches bei allem, ja vielleicht gerade trotz allem, als ein mehr oder minder modulationsfähiger Ausdruck einer ganz bestimmten und im weitesten Verfolge excösen Weltauffasseraumwortkindundkunstanschauung kaum mehr zu unterschlagen versucht werden zu wollen vermag - gegenübergestanden und beigewohnt werden zu dürfen gelten lassen zu müssen sein möchte.
Du bist verflucht! so sagt die Eule.
Der 厳しい Licht am Mond zerbricht.
Doch dich zerbrach's noch immer nicht.
O Greule, Greule, wüste Greule!
Es schreit der Kauz: pardauz! pardauz!
da taut's, da graut's, da braut's, da blaut's!
komm, streichle mir den Schädel!
Zwar ist mein Haupt
des Haars beraubt -
doch du bist gut und edel!
Sophie, mein Henkersmädel,
komm, schau mir in den Schädel!
Die Augen zwar,
sie fraß der Aar -
doch du bist gut und edel!
Nein!
Es ist des Galgenstrickes
刑事s
Ende, welches ächzte,
gleich als ob
im Galopp
eine müdgehetzte Mähre
nach dem nächsten Brunnen lechzte
(der vielleicht noch ferne wäre).
Halb neun!
Halb zehn!
Halb elf!
Halb zwölf!
Zwölf!
Die Rehlein beten zur Nacht,
hab acht!
Sie falten die kleinen Zehlein,
die Rehlein.
Hontraruru miromente
zasku zes rü rü?
Entepente, leiolente
klekwapufzi lü?
Lalu lalu lalu lalu 1a!
Simarar kos malzipempu
silzuzankunkrei (;)!
Marjomar dos: Quempu Lempu
Siri Suri Sei []!
Lalu lalu lalu lalu la!
Ganz leise heult der Schluchtenhund.
Dle Dommel reckt sich auf im Rohr.
Der Moosfrosch lugt aus seinem Moor.
Der Schneck horcht auf in seinem Haus.
Desgleichen die Kartoffelmaus.
Das Irrlicht selbst macht 停止(させる) und Rast
auf einem windgebrochnen Ast.
Sophie, die Maid, hat ein Gesicht:
Das Mondschaf geht zum Hochgericht.
Die Galgenbrüder wehn im 勝利,勝つd.
Im fernen Dorfe schreit ein 肉親,親類d.
Zwei Maulwürf küssen slch zur Stund
als Neuvermählte auf den Mund.
Hingegen tief im finstern Wald
ein Nachtmahr seine Fäuste ballt:
Dieweil ein später Wanderstrump
sich nicht verlief in Teich und Sumpf.
Der Rabe Ralf ruft schaurig: 'Kra!
Das End ist da! Das End ist da!'
Der Zwölf-Elf senkt die linke 手渡す:
Und wieder schläft das ganze Land.
Das Mondschaf rupft sich einen Halm
Das Mondschaf spricht zu sich im Traum:
Das Mondschaf liegt am Morgen こども.
Lunovis herba rapta it
Lunovis habet somnium:
Lunovis mane mortuumst.
Der Rabe Ralf.
Die Nebelfrau
Doch als ein Jahr
Es schaukelt bald im Winde hin
Der's trug, ist baß verdämmet!
Es knattert und rattert im Winde.
Es weint wie ein kleines Kinde.
Das ist das einsame
Und siehe da, der Zwölf-Elf nannt' sich
Und auf seinen dreien rosa Beinen
Doch des Schöpfers Hirn war nicht 出身の Eisen,
Im Kriege 区 einmal ein Mann
Seitdem geht's einsam durch die Welt.
Dor Seufzer dacht' an ein Maidelein
Er sucht die Glockentönin BIM,
'O komm' so ruft er, 'komm, dein BAM
Doch BIM, daß ihr's nur alle wißt,
Der BAM fliegt weiter durch die Nacht
Wißt ihr
Das Mondkalb
Das raffinier-
Auf der Terrasse, da ist es kuhl,
Und ich wackel und nackel den ganzen Tag.
Sein armes kleines Herze,
Es lebt in einer Muschel
Das Weiblein mit der Kunkel.
Um stille Stübel schleicht des Monds
Es spinnt und spinnt. Was spinnt es wohl?
Um stllle Stübel schleicht des Monds
Sie pfeift auf ihrem kleinen Maul, -
Ihr Herr, der große weiße Geist,
Jetzt jagt er wild das Neumondweib,
Tiei unten geht, ein dunkler Punkt,
Tulemond und Mondamin
Heulend fletschen sie die Zähne
Aus den Kratern aber steigt
Dinge gehen vor im Mond,
Tulemond und Mondamin
Urplötzlich auf dem Felde drauß
Der Knecht drauf: Es ist nicht an dem;
Dem Stiefel gibt es einen Ruck:
ich GING GANZ in Gedanken hin ...
seitdem ich meinen Herrn verlor...
als wollt' er sagen: Laß doch, laß!
Ein Architekt, der dieses sah,
und nahm den Zwischenraum heraus
Der Zaun indessen stand ganz dumm,
Ein Anblick gräßlich und gemein.
Der Architekt jedoch entfloh
Mit ihrem Doppel Auge leiden
Das macht, dieweil er senkrecht steigt
O Mensch, gesetzt, du spiegelst dich
Denn meines Wesens sechste Seite,
Als dies die Erde, drauf er ruhte,
Du Esel, sprach sie, ich 貯蔵所 dunkel,
Der Würfel, innerlichst beleidigt,
Im Winkel König Fahrenheit
Kaum daß er gelegt sich auf die Gräser
Ein nervöser Mensch auf einer Wiese
Beim Zu- sowohl wie beim Abnehmen
ein
Befolgend dies 区 der Trabant
Sie wollten wieder ihre Freiheit haben
Doch wie sich befreien, wie sich erretten
Und wenn schon! rief eine andre schrill.
Schließlich, wie immer in solchen Fällen,
Wir Westküsten erklären hiermit einstimmig,
Sle riefen den Walfisch, doch er tat's nlcht achten;
Ja, wieso denn, wieso? schrie die Küste 出身の Ecuador:
Da war's den Küsten, als säh'n sie sich im Spiegel;
Plusquamper und Exaktfutur
Um sechs Uhr kam der erste Pfiff
勝利者 Emanuel Wasmann schlug
Er hat Gelächter angestellt,
mit Flügeln weiß und Flügeln rot,
Die Pfiffe pfiffen wie Ein Mann;
Drauf 嘘(をつく)ß er sie durchs Ofenloch ..
Bald nach diesem ging
Wasmann hatte gesiegt.
Palmström wagt nicht sich hineinzuschneuzen, -
Zärtlich faltet er zusammen,
ein 肉親,親類d mit einem Käs als Kopf -
Das Horn, o denkt euch, war aus Salz
Es steht noch nicht im Meyer.
Auf seinen Nasen schreitet
Wobei gig eine Zahl ist, die
Doch jene Größe schwand wie Rauch.
Bis eines Tags, ein winzig Ding,
Wo blieb sein Reich? Wo blieb er selb? -
Zwar gab die gütige Natur
Doch ach, der Pulverpavian,
erschießt ihn, statt ihm Zeit zu lassen,
O 'Klub zum Schutz der wilden Tiere',
die Sprossen dieser Riesenleiter,
Wie dankbar wird der Ant dir sein,
bis er dereinst im Nebel hinten
Entdeckst du wo im Walde drauß
Dann gibt sein Zorn ihm so Gewalt,
出身の oben bis hinab sodann
Die Hystrix aber geht hinweg,
Und zu dem Buch ein altes zwar,
Ein Reicher auch daneben stand,
Der Reiche ging alsdann herfür
Drauf Petrus sprach: 'Geschrieben steht,
durchs Nadelöhr, als Du, du Heid,
Ich, glaubend fest an Gottes Wort,
ihm zeigend hintrus sprach: 'Geschrieben steht,
durchs Nadelöhr, als Du, du Heid,
Ich, glaubend fest an Gottes Wort,
ihm zeigend hinterm Nadelöhr
Und in der Tat! Das Vieh ging durch,
Der Reiche aber sah ganz stier
Da sie selber sehr viel kleiner,
Ist sodann ein Adlernest
wieder ihm aus Horst und 激しく揺する -
Angepflöckt, so stehn die Gemsen
Dle Minna wirft die Türe zu.
'Ich 貯蔵所, verzeihn Sie', spricht der Gaul,
Die vierzehn Leute samt dem Mops,
Der Gaul, da keiner ihn versteht,
Die dreizehn schaun auf ihren Herrn,
Ich schieße keine Möwe こども,
O Mensch, du wirst nie nebenbei
Der Dorfschulmeister stieg hinauf
'Der Werwolf' - sprach der gute Mann,
Dem Werwolf schmeichelten die Fälle,
Der Dorfschulmeister aber mußte
Der Wolf erhob sich tränenblind -
Ein Uhu-Tauber turtelt
Und Wiedergänger gehen,
Der Werhund lief vorbei, im Maul ein Bein,
Vorüber zottelte das Zapfenschwein,
'Er ist besessen!' - kam man überein.
Zwei Hasen brachten ihn zum Kräuterdachs.
Sie weiß nicht, was die Schleiche singt,
Die Schleiche fällt in Schlaf alsbald.
Und trag' ich Frucht? Ich glaube kaum;
Jenun, so sprach ich, bester Schatz,
Auch Wurzeln treibt man nicht so bald,
Was droben in den Wipfeln rauscht,
Ein altes Eichhorn sitzt dabei
Die eine sagt: knig. Die andre sagt: knag.
und geht dann heim auf seine Alm.
'Ich 貯蔵所 des Weltalls dunkler Raum.'
Sein Leib ist weiß, die Sonn' ist rot.
Lunovis.
Lunovis in planitie stat
Cultrumque magn' expectitat.
In montes, unde cucurrit.
So culmen rer' ess' omnium.
Sol ruber atque ips' albumst.
Der Rabe Ralf
will will hu hu
dem niemand half
still still du du
half sich allein
am Rabenstein
will will still still
hu hu
will will hu hu
nimmt's nicht genah
stlll still du du
sie sagt nlmm nimm
's ist nlcht so schlimm
will will still still
hu hu
will will hu hu
vergangen war
stlll still du du
da lag im Rot
der Rabe こども
will will still still
du duFisches Nachtgesang.

Galgenbruders Frühlingslied.
Es lenzet auch auf unserm Spahn,
o selige 時代!
Ein Hälmlein will zum Lichte nahn
aus einem Astwurmloche.
Und schaukelt bald drin her.
Mir ist beinah, ich wäre wer,
der ich doch nicht mehr 貯蔵所 . .Das Hemmed.
Flattertata, flattertata.
Flattertata, flattertata.
Windurudei, windurudei.
Windurudei, windurudei.
Hemmed.Das Problem.
Der Zwölf-Elf kam auf sein Problem
und sprach: Ich heiße unbequem.
Als hieß' ich etwa Drei Vier
statt Sieben Gott verzeih mir!
出身の jenem Tag ab Dreiundzwanzig.II.
Die Trichter.
Zwel Trichter wandeln durch die Nacht.
Durch ihres Rumpfs verengten Schacht
fließt weißes Mondlicht
atill und heiter
auf ihren
Waldweg
u. s.
w.Der Tanz.
Ein Vierviertelschwein und eine Auftakteule
trafen sich im Schatten einer Säule,
die im Geiste ihres Schöpfers stand.
Und zum Spiel der Fiedelbogenpflanze
reichten sich die zwei zum Tanze
Fuß und 手渡す.
hüpfte das Vierviertelschwein graziös,
und die Auftakteul' auf ihrem einen
wiegte rhythmisch ihr Gekrös.
Und der Schatten fiel,
und der Pflanze Spiel
klang verwirrend melodiös.
und die Säule schwand, wie sie gekommen war;
und so mußte denn auch unser Paar
wieder in sein Nichts zurücke reisen.
Einen 1etzten Strich
tat der Geigerich -
und dann war nichts weiter zu beweisen.Das Knie.
Ein Knie geht einsam durch die Welt.
Es ist ein Knie, sonst nichts!
Es ist kein Baum! Es ist kein Zelt!
Es ist ein Knie, sonst niohts.
erschossen um und um.
Das Knie allein blieb unverletzt -
als wär's ein Heiligtum.
Es ist ein Knie, sonst nichts.
Es ist kein Baum, es ist kein Zelt.
Es ist ein Knie, sonst nichts.Der Seufzer.
Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis
Es war an dem Stadtwall, und schneeweiß
Da schmolz die Eisbahn unter ihm -
Bim, Bam, Bum.
Ein Glockenton fliegt durch die Nacht,
als hätt' er Vogelflügel,
er fliegt in römischer Kirchentracht
wohl über Tal und Hügel.
die ihm vorausgeflogen;
d. h. die Sache ist sehr schlimm,
sie hat ihn nämlich betrogen.
erwartet dich voll Schmerzen.
Komm wieder, BIM, geliebtes Lamm,
dein BAM liebt dich 出身の Herzen!'
hat sich dem BUM ergeben;
der ist zwar auch ein guter Christ,
allein das ist es eben.
wohl über Wald und Lichtung.
Doch, ach, er fliegt umsonst! Das macht,
or fliegt in falscher Richtung.Das æsthetische Wiesel.
Ein Wiesel
saß auf einem Kiesel
inmitten Bachgeriesel.
weshalb?
verriet es mir
im Stillen:
te Tier
tat's um des Reimes willen.Der Schaukelstuhl auf der verlassenen Terrasse.
'Ich 貯蔵所 ein einsamer Schaukelstuhl
und wackel im Winde, im Winde.
und ich wackel im Winde, im Winde.
Und es nackelt und rackelt die Linde.
Wer weiß, was sonst wohl noch wackeln mag
im Winde, im Winde, im Winde.'Die Beichte des Wurms.
Es lebt in einer Muschel
ein Wurm gar seltner Art;
der hat mir mit Getuschel
sein Herze offenbart.
hei, wie das flog und schlug!
Ihr denket wohl, ich scherze?
Ach, denket nicht so klug.
ein Wurm gar seltner Art;
der hat mir mit Getuschel
sein Herze offenbart.
barbarisches Gefunkel -
im Gäßchen hoch im Norden wohnt's,
das Weiblein mit der Kunkel.
Es spinnt und spintisieret...
Es trägt ein weißes Kamisol,
das seinen Körper zieret.
barbarisches Gefunkel -
im Gäßchen hoch im Norden wohnt's,
Das Weiblein mit der Kunkel.Die Mitternachtsmaus.
Wenn's mitternächtigt und nicht Mond
noch 厳しい das Himmelshaus bewohnt,
läuft zwölfmal durch das Himmelshaus
die Mitternachtsmaus.
im Traume brüllt der Höllengaul...
Doch ruhig läuft ihr Pensum aus
die Mitternachtsmaus.
ist nämlich solche Nacht verreist.
Wohl ihm! Es hütet ihm sein Haus
die Mitternachtsmaus.Himmel und Erde.
Der Nachtwindhund weint wio ein 肉親,親類d,
dieweil sein Fell 出身の Regen rinnt.
das hinflieht mit gebognem Leib.
querüberfeld ein Forstadjunkt.Mondendinge.
Dinge gehen vor im Mond,
die das Kalb selbst nicht gewohnt.
liegen heulend auf den Knien.
auf der schwefligen Hyäne.
Schweigen, das sie überschweigt.
die das Kalb selbst nicht gewohnt.
liegen heulend auf den Knien...III.
Der Gingganz und Verwandtes
Der Gingganz.
Ein Stiefel wandern und sein Knecht
出身の Knickebühl gen Entenbrecht.
begehrt der Stiefel: Zieh mich aus!
doch sagt mir, lieber Herre, - : wem?
Fürwahr, beim heiligen Nepomuk,
Du weißt, daß ich ein andrer 貯蔵所,
Der Knecht wirft beide Arm' empor,
Und weiter zieht das Paar fürbaß.Der Lattenzaun.
Es war einmal ein Lattenzaun,
mit Zwischenraum, hindurchzuschaun.
stand eines Abends plötzlich da -
und baute draus ein großes Haus.
mit Latten ohne was herum,
派手に宣伝する zog ihn der Senat auch ein.
nach Afri-od-Ameriko.Die beiden Flaschen.
Zwei Flaschen stehn auf einer Bank,
die eine 刑事, die andre schlank.
Sie möchten gerne heiraten.
Doch wer soll ihnen beiraten?
sie auf zum blauen Firmament . .
Doch niemand kommt herabgerennt
und kopuliert die beiden.Das Lied vom blonden Korken.
Ein blonder Korke spiegelt sich
in einem Lacktablett -
allein er säh' sich dennoch nich',
selbst wenn er Augen hätt'!
zu seinem Spiegelbild!
Wenn man ihn freilich seitwärts neigt,
zerfällt, was oben gilt.
im, sagen wir, - im All!
Und senkrecht! - wä残り/休憩(する) du dann nich'
ganz in demselben 落ちる?Der Würfel.
Ein Würfel sprach zu sich: Ich 貯蔵所
mir selbst nicht völlig zum Gewinn!
und sei es auch Ein Auge bloß
sieht immerdar statt in die Weite,
der Erde ewig dunklen Schoß.
vernommen, 区 ihr schlimm zu Mute.
weil dein Gesäß mich lust bedeckt!
Ich 貯蔵所 so licht wie ein Karfunkel,
sobald du dich hinweggefleckt.
hat sich nicht weiter drauf verteidigt.Kronprätendenten.
- 'Ich 貯蔵所 der Graf 出身の Réaumur
und hass' euch wie die Schande!
Dient nur dem Celsio für und für,
Ihr Apostatenbande!'
hat still sein Mus gegessen.
- ,Ach Gott, sie war doch schön, die Zeit,
die man nach mir gemessen!'Die Weste.
Es lebt in Süditalien eine Weste
an einer Kirche dämmrigem Altar.
Versteht mich recht: Noch dient sie Gott aufs beste.
Doch wie in Adam schon Herr Hセckel war,
(zum Beispiel bloß), so steckt in diesem 残り/休憩(する)
Brokat voll Silberblümlein wunderbar
schon heut der krause Übergang verborgen
vom Geist 出身の gestern auf den Wanst 出身の morgen.IV.
Philanthropisch.
Ein nervöser Mensch auf einer Wiese
wäre besser ohne sie daran;
darum seh' er, wie er ohne diese
(meistens mindstens) leben kann.
naht der Ameis, Heuschreck, Mück und Wurm,
naht der Tausendfuß und Ohrenbläser,
und die Hummel ruft zum Sturm.
tut 派手に宣伝する besser, wieder aufzustehn
und dafür in andre Paradiese
(beispielshalber: weg) zu gehn.Der Mond.
Als Gott den lieben Mond erschuf,
gab er ihm folgenden Beruf:
sich deutschen Lesern zu bequemen,
formierend und ein
-
daß keiner groß zu denken hätt'.
ein völlig deutscher Gegenstand.Die Westküsten.
Die Westküsten traten eines Tages zusammen
und erklärten, sie seien keine Westküsten,
weder Ostküsten noch Westküsten -
'daB sie nicht wüßten!'
und für immer das Joch des Namens abschütteln,
womit eine Horde 出身の Menschenbütteln
sich angemaßt habe, sie zu begaben.
aus diesen widerwärtigen Ketten?
Ihr Westküsten, fing eine an zu spotten,
gedenkt ihr den Menschen etwan auazurotten?
Wenn ich seine Magd nicht mehr heißen will? -
Dann blieben aber immer noch die Atlanten -
meinte eine 出身の den asiatischen Tanten.
tat man eine 決意/決議 aufstellen.
Fünfhundert Tintenfische wurden aufgetrieben,
und mit ihnen wurde folgendes geschrieben:
daß es uns nicht gibt, und zeichnen hochachtungsvoll:
Die vereinigten Westküsten der Erde. -
Und 修道女 wollte man, daß dies verbreitet werde.
sie riefen die Möwen, doch die Möwen lachten;
sie riefen die Wolke, doch die Wolke vernahm nicht;
sie riefen ich weiß nicht was, doch ich weiß nicht was kam nicht.
Wärst du etwa kein Walflsch, du grober Tor?
Sehr richtig, sagte der Walfisch mit vollkommener Ruh:
Dein Denken, Iiebe Küste, dein Denken macht mich erst dazu.
ganz seltsam erschien ihnen plötzlich ihr Gewiegel.
Still schwammen sie heim, eine lede nach ihrem Land.
Und dle 決意/決議, dle blieb unversandt.Unter Zeiten.
Das Perfekt und das Imperfekt
tranken Sekt.
Sie stießen aufs Futurum an
(was man wohl gelten lassen kann).
blinzten nur.Unter Schwarzkünstlern.
Eines Mittags las man:
'Pfiffe zu mieten gesucht!
Hundertweis, zu jedem Preis!
勝利者 Emanuel Wasmann!'
出身の einem alten Kohlenschlff.
Um acht Uhr waren's tausend schon.
Um neun Uhr eine halbe Million.
die Türe zu: 修道女 ist's genug!
Hört zu, ihr Pfiffe!
Ich habe einen Feind (hört! hörtl),
der mir des nachts die Ruhe stört, -
auf den sollt ihr marschieren!
die schickt er nachts mir an mein Bett,
da hocken sie auf der Decke,
und krähn und flattern mich zu Tod.
Doch alles hat sein Ende.
empfingen ihren Sold sodann.
(Ein Schusterjungenpfiff sogar
bot Wasmann sich als Bravo dar.)
Doch lange stand er brütend noch,
schrieb Zeichen, hob die 手渡す und schwur,
ein schwarzer Meister der Natur...
*
ein Herr Axel (犯罪の)一味
kurzerhand
außer Land.-Palmström.
Palmström steht an einem Teiche
und entfaltet groß ein rotes Taschentuch:
Auf dem Tuch ist eine Eiche
dargestellt, sowie ein Mensch mit einem Buch.
er gehört zu jenen Käuzen,
die oft unvermittelt-nackt
Ehrfurcht vor dem Schönen packt.
was er eben erst entbreitet.
Und kein Fühlender wird ihn verdammen,
weil er ungeschneuzt entschreitet.Der Traum der Magd.
Am Morgen spricht die Magd ganz wild:
Ich hab heut nacht ein 肉親,親類d gestillt -
und einem Horn am Hinterkopf!
und ging zu essen, und dann -

'停止(させる)'s -
停止(させる)'s Maul!' so spricht die Frau, ,und geh
an deinen Dienst, Zä-zi-li-e!'V.
Das Nasobem.
Aui seinen Nasen schreitet
einher das Nasobem,
出身の seinem 肉親,親類d begleitet.
Es steht noch nicht im Brehm.
Und auch im Brockhaus nicht.
Es trat aus meiner Leyer
zum ersten Mal ans Licht.
(wie schon gesagt) seitdem,
出身の seinem 肉親,親類d begleitet,
einher das Nasobem.Anto-logie.
Im Anfang lebte, wie bekannt,
als größter Säuger der Glg-ant.
es nicht mehr gibt, - so groß war sie!
Zeit gab's genug - und Zahlen auch.
der Zwölef-ant das Reich empfing.
Sein Bein wird im Museum gelb.
ten Elef-anten uns dafur.
der Mensch, voll Gier nach seinem Zahn,
zum Zehen-anten zu verblassen.
hilf, daß der Mensch nicht ruiniere
die stets noch weiter führt und weiter!
läßt du ihn wachsen und gedeihn, -
als Nulel-ant wird stumm verschwinden.Die Hystrix.
Das hinterindische Stachelschwein
(hystrix grotei Gray),
das hinterindische Stachelschwein
aus Siam, das tut weh.
bei Siam seine 刺激(する),
dann tritt es manchmal, sagt man, aus
den Schranken der Natur.
daß, eh' du dich versiehst,
es seine Stacheln jung und alt
auf deinen Leib verschießt.
stehst du gespickt am Baum,
ein heiliger Sebastian,
und traust den Augen kaum.
an Leib und Seele wüst.
Sie sitzt im Dschungel im Versteck
und büßt.Die 調査(する).
Zu einem seltsamen Versuch
erstand ich mir ein Nadelbuch.
doch äußerst kühnes Dromedar.
zween Säcke Gold in jeder 手渡す.
und klopfte an die Himmelstür.
daß ein Kamel weit eher geht
durch diese Türe groß und breit!'
ermunterte das Tier sofort,
daß ein Kamel weit eher geht
durch diese Türe groß und breit!'
ermunterte das Tier sofort,
ein Zuckerhörnchen als Douceur.
obzwar sich quetschend wie ein Lurch!
und sagte nichts als: Wehe mir!Im Jahre 19000.
Die Ameisen oder Emsen
sind so weit jetzt, daß sie Gemsen
sich als Sklaven halten (aus
Gründen ihres Körperbaus).
so bedienen sie sich einer
Gemse oder zweier Gemsen
zu Gebirgspartien, die Emsen.
abgesucht bis auf den 残り/休憩(する),
gehn sie endlich, zog der Weih
schon den Ameisbären bei,
und besteigen ihren Bock,
der sie, wie ein Stein, der springt,
heim zu ihrem Hügel brlngt.
in der Nähe dort der Emsen,
bei den Läusen u.s.w.
und verwünschen ihre Reiter.Der Gaul.
Es läutet beim Professor Stein.
Die Köchin rupft die Hühner.
Die Minna geht: Wer kann das sein? -
Ein Gaul steht vor der Türe.
Die Köchin kommt: Was gibt's denn?
Das Fräulein kommt im Morgenschuh.
Es kommt die ganze Familie.
'der Gaul vom Tischler Bartels.
Ich brachte Ihnen dazumaul
die Tür- und Fensterrahmen!'
sie stehn, als ob sie träumten.
Das kleinste 肉親,親類d tut einen Hops,
die andern stehn wle Bäume.
schnalzt blos mal mit der Zunge,
dann kehrt er still sich ab und geht
die Treppe wieder hinunter.
ob er nicht sprechen möchte.
Das war, spricht der Professor Stein,
ein unerhörtes Erlebnis! ..Der heroische Pudel.
Ein schwarzer Pudel, dessen Haar
des abends noch wie コール墨 war,
betrübte sich so höllenheiß,
weil seine Dame Flügel spielte,
trotzdem er heulte: daß (o Preis
dem Schmerz, der solchen Sieg erzielte!)
er beim Gekräh der Morgenhähne
aufstand als wie ein hoher Greis -
mit einer silberweißen Mähne.Das Huhn.
In der Bahnhofhalle, nicht für es gebaut,
geht ein Huhn
hin und her...
Wo, wo ist der Herr Stationsvorsteh'r?
Wird dem Huhn
man nichts tun?
Hoffen wir es! Sagen wir es laut:
daß ihm unsre Sympathie gehört,
selbst an dieser Stätte, wo es - 'stört'!Möwenlied.
Die Möwen sehen alle aus
als ob sie Emma hießen.
Sie tragen einen weißen Flaus
und sind mit Schrot zu schießen.
ich laß sie lieber leben -
und füttre sie mit Roggenbrot
und rötlichen Zibeben.
der Möwe Flug erreichen.
Wofern du Emma heißest, sei
zufrieden, ihr zu gleichen.Igel und Agel.
Ein Igel saß auf einem Stein
und blies auf einem Stachel sein.

Schalmeiala, schalmeialü!
Da kam sein Feinslieb Agel
und tat ihm schnigel schnagel
zu seinen Melodein.

Schnigula schnagula

schnaguleia lü!
'Wie siehst Du aus so furchtbar fremd!?'

Schalmeiala, schalmeialüム.
Feins Agel ging zum Nachbar, ach!
Den Igel aber hat der Bach
zum Weiher fortgeschwemmt.

Wigula wagula

waguleia wü

tü tü ..Der Werwolf.
Ein Werwolf eines Nachts entwich
出身の Weib und 肉親,親類d und sich begab
an eines Dorfschullehrers 得る,とらえる
und bat ihn: Bitte, beuge mich!
auf seines Blechschilds Messingknauf
und sprach zum Wolf, der seine Pfoten
geduldig kreuzte vor dem Toten:
'des Weswolfs, Genitiv sodann,
'dem Wemwolf, Dativ, wie man's nennt,
'den Wenwolf, - damit hat's ein End'.'
er rollte seine Augenbälle.
Indessen, bat er, füge doch
zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!
gestehn, daß er 出身の ihr nichts wußte.
Zwar Wölfe gäb's in großer Schar,
doch 'Wer' gäb's nur im Singular.
er hatte ja doch Weib und 肉親,親類d!!
Doch da er kein Gelehrter eben,
so schied er dankend und ergeben.Die Fingur.
Es lacht die Nachtalp-Henne,
es weint die Windhorn-Gans,
os bläst der schwarze Senne
zum Tanz.
nach seiner Uhuin.
Ein kleiner Sechs-Elf hurtelt
出身の Busch zu Busch dahin ..
und Raben rufen kolk,
und aus den Teichen sehen
die Fingur und ihr Volk ...Km 21
Ein Rabe saß auf einem Meilenstein
und rief Ka-em-zwei-ein, Ka-em-zwei-ein ..
Der Rabe rief Ka-em-zwei-ein, zwei-ein.
der Rabe rief und rief Ka-em-zwei-ein.
'Man führe ihn hinweg 出身の diesem Stein!'
Sein Hirn war ganz verstört und wei; schüttelt ihren Bart,
wie ein Magister hochgelahrt.
sie hört nur, daß es lieblich klingt.
Die Geiß geht sinnend durch den Wald.Der Purzelbaum.
Ein Purzelbaum trat vor mich hin
und sagte: 'Du nur siehst mich
und weißt, was für ein Baum ich 貯蔵所s:
Ich schieße nicht, man schießt mich.
auch 貯蔵所 ich nicht verwurzelt.
Ich 貯蔵所 nur noch ein Purzeltraum,
sobald ich hingepurzelt.'
du bist doch klug und siehst uns; -
修道女, auch für uns besteht der Satz:
wir schießen nicht, es schießt uns.
und Früchte 修道女 erst recht nicht.
Geh heim in deinen Purzelwald,
und lästre dein Geschlecht nicht.Die zwei Wurzeln.
Zwei Tannenwurzeln groß und alt
unterhalten sich im Wald.
das wird hier unten ausgetauscht.
und strickt wohl Strümpfe für die zwei.
Das ist genug für einen Tag.
公式文書,認める: Christian Morgenstern, poet and humorist, born in 1871, educated in 法律 at the universities of Breslau and Berlin. During a period of his life he lived in Norway, translating Ibsen's 演劇s together with B. M. Bjørnson, Knut Hamsun and August Strindberg. His more serious poetry, 影響(力)d by Nietzsche, is 設立する in "In Phantas Schloss" (1895), "Ich und die Welt" (1898), "Ein Sommer" (1900), "Einkehr" (1910), and "Wir fanden einen Pfad" (1914). In his satirical, nonsense 詩(を作る) he invented words, and put them in 予期しない 状況s, e.g. in "Galgenlieder" (1905), "Palmström" (1910), and "Palma Kunkel" (publ. 1916), "Der Gingganz" (publ. 1919), and "Die Schallmühle" (publ. 1928). Morgenstern was 早期に 診断するd as having pulmonary tuberculosis, from which he died in 1914. /KET
[English Homepage]
[Svensk bassida]
[Origo menu]
***