|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
![]() |
|
![]() | |
Poetry and Antipoetry
![]()
Can a Poem Help (1992)
You buy 着せる/賦与するs
When discussions go 井戸/弁護士席 into the night
You wear yellow 着せる/賦与するs
How can a poem help...
and I buy 記録,記録的な/記録するs
you cough
and I have hemorrhoids
and the feeling is that only the 塀で囲む understands
that all paths lead to a dead end road
that everything is gray and gray and gray
and nothing is white or 黒人/ボイコット
and I go to Fendelkraiss
looking for a way to 飛行機で行く abroad for a month
or trying by all means to 避ける you![]()
Lisbon (1993)
while
令状ing poems to you
in a cafe
in 前線 of the birds
the painter painted me
smiled to me
while
I wrote you poems
and wrote that
he was 絵 me
all the world was 侵略するd by love
our love
filled the world.
![]()
Poème Yougoslave (1994)
Il y eu 加える d'années dans cette année
J'ai appris a vivre dans la tombe
Que dans toute ma 争う
J'ai appris la mort
Appris la haine
Appris le vol
Appris le 罪,犯罪
Appris qu'il n'y a pas d'amour sur terre
Appris qu'il n'y a que des interets
J'ai appris![]()
Antipoetry (1995)
Like Nicanor Parra I 令状 antipoetry
antipoems for antipeople in antibooks
antipoems for anticritics for antireaders
antipoetry for antiassholes in the antimatter
antielectrons in the antiatoms for antideaf
in my antiadaptation to the literary world
in the antigroup of the antiliterature
antipoetry for antieditors for antiprizes
for antilectors for anticorrectors for antipublishers
and it is not because I don't like poetry or
because I don't like critics, it is because,
like any other antipoet I only know
how to 令状
antipoetry.
![]()
La pitance du feu (1996)
Le bateau brulait sur la mer
Le fils repondit:
et le pere dit au fils
mieux vaudrait sauter a la mer
que bruler ici
au moins nous servirons de repas aux requins.
Et pourquoi ne pas etre
le repas, du feu?![]()
All poems translated from the Hebrew by Moshe Benarroch, except those in French translated by Moshe and Danielle Benarroch.