このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Robert Lietz: Topping Off (3)
 
Please 公式文書,認める: All とじ込み/提出するs 示すd with a copyright notice are 支配する to normal copyright 制限s. These とじ込み/提出するs may, however, be downloaded for personal use. Electronically 分配するd texts may easily be corrupted, deliberately or by technical 原因(となる)s. When you base other 作品 on such texts, 二塁打-check with a printed source if possible.


  Robert Lietz:

Topping Off (3)

(from "Character in the 作品: Twentieth-Century Lives")



 
       

     1

     手段 the 欠陥s, slice in, 訂正する
what had been 確かな  to break 解放する/自由な.
A 深い calypso entertains.  The summers
冷静な/正味の at distances.  But tonight
love thinks it has bever been so 冷気/寒がらせるd,
explaining itself in this new west,
a 支配する or 姿勢 that had seemed ぎこちない
at the start, then wholly natural,
that left us a little worn afterward,
listening hard to catch
the secrets of the landscape.  And just
when we believed
the heat would never やめる, we're 冷気/寒がらせるd,
強化するing, affections coursing
through such parts, labors done for one,
and done for one this husbanding
     of lifetimes.

     Had any of these, we'd ask, been ours,
the rooms or boutique brands,
these kids, like hot-wired 配達するd 乗り物s,
ours?, ourselves?,
感情を害する/違反するing, in all that 乱打するd idiom,
filling the bat-冷静な/正味のd dusk,
申し込む/申し出ing to us their 位置/汚点/見つけ出すs in 天候-curled pictures?
Allurements leave this half-sleep
afterward, 追加するing the flats and 首脳会議s up,
the poor phenomenal 願望(する), 容積/容量s
of acquitted mystery.  And I, ready to speak,
to explain because she might be 利益/興味d,
would say what sisters meant, what brothers
meant, called in to mealtimes, appearing
as boys again in March, that shook with Spain
and all the fervor of the labels, because
the food was good, the 初めの and timely
reds, the 珊瑚 登録(する)s
brought brothers again to twilit hobbying,
and boys to channel ice, to schooled
and public decibels, their 団体/死体s defined
by 速度(を上げる), brightening 空気/公表する and brightening
the skate blades under them.


     They enter the 階級s of 星/主役にするs, 有望な peddled 空気/公表する
the children 宙返り/暴落する out of
on themselves, who stand and step
and glide, perfecting themselves
for once in flash-along and distance,
enter the 階級s of 星/主役にするs, through
doors with all their 関わりあい/含蓄s for 昇進/宣伝,
leaving that past to 地元の trees,
to lines 一時停止するd between trees
and sheets in 荒涼とした-有望な yards,
競争s followed into
all the carried places.

     I speak because she might be 利益/興味d.

     And let the 手渡す-held children stand,
bring us in to see,
their festal salience and 解雇する/砲火/射撃s laid 負かす/撃墜する,
設立するd again
in serious, 勝利,勝つd-cindered laughter.
A child might やめる
to listen as the 大統領 soothes hearts,
listen to that plain talk,
imagining, 手渡す-to-手渡す, realigning space
behind the European 殺人s,
sending the kids from home for 演習s
with live 解雇する/砲火/射撃, men in 武器,
men squinting to catch the glint
of Nazi buckle.

     Imagine the children at their play,
leaving the 血
to 深くする into useless 偽装する.
What would the medics
think of it, the human waste, the 誤った joy
コースを変えるing afternoons, a woman's
loveliness receding into straighter parts,
into the 激しく揺する rain plays to,
into the 指名するs of men, peddling 血
for 捨てるs, spared their own
short ends, the 最新の if muted
prints like 見本/標本s?




     2

     Saturdays, Sundays like turned dice,
ghostly 橋(渡しをする)s to old 10年間s, children lost
in the 星/主役にする 名簿(に載せる)/表(にあげる)s
and in the course of 製品 cycles, so many
半端物 and now disinterested 評価s.
Listen to the young men guess the 火刑/賭けるs,
and to the 炎上ing up of guest 名簿(に載せる)/表(にあげる)s,
half the fun perfecting 儀礼s, to months
of newsmaking 解散させる in 近づく-forgetfulness,
bearded, because the wool was 限られた/立憲的な,
because the young men やめる the runningboards
and stove-最高の,を越すs.  So much for rich solemnities,
for conversations as the calendars 要求するd,
for getting away with it, the politest smooch,
as planned, 招待するing 治療(薬)s, as the daylight
ends more mercifully, or dignity 許すs,
the next in love ordered up or ordered off the 所有物/資産/財産.
-- Delano turns the image of the world
to his liking.  Sunlight 範囲s through 近づく-sleep,
の中で the 早期に morning crosses.  You
may call this what you will, 奇蹟, turnstile,
the daylight gone, the day's 選択s
of detergents and the nightly smokes, and Bloom,
M.D., made 静める, made delicate,
quitting the 暴力/激しさ for desserts, the happy suppers,
she believes, moved by all the 影響(力),
to step over pools 減ずるd in 前線 of houses
at 中央の-封鎖する, into the moonlight 事実上の/代理 up,
the moonlight settling on 抑制(する)'s 辛勝する/優位 sludge,
and in these 発言する/表明するs like her own,
上がるing as friends leave, a syncopation
sounding the dark 空気/公表する of the sub-porch,
and に引き続いて after him, until
the chipped news やめるs.






     3

     He counts on 継続している then, counts
on the 直面するs coming out, the shoemaker's sons
or ballplayers, given their 役割s
in reading time, and in his own good reticence,
重さを計るing the 甘い mileage, remembering
the diva, drag, and all this smoke between,
such looks as 不明瞭 concentrates,
more saved, he thinks, more paid, he thinks,
than longing realized, 身代金d here,
where fit men dressed themselves, where afternoons
drain off as 天候 or health assumes.
-- 1986.  The small bones 割れ目, relax.
He sees the cat outdoors, 支払う/賃金ing in her flesh,
millennia-old 決定/判定勝ち(する)s 法外なd
in her turned gaze, looking after him, 追跡(する)ing
for the night done, 産する/生じるing to him the yards
between some men and their 撤退s.  Happy,
の近くに to home, sitting the 深い shade cast
by streetlamp and eucalyptus, she watches him
pace porchboards, more still in that oval
where only the ears twitch, until her still 長,率いる
turns and nearly breaks the (一定の)期間...



     4

     Choices from which there'd seemed no turning 支援する
haunt their ありふれた dark, 思い出の品s of a style,
     where men had once seemed cliff-divers or shaman,
huntsmen shouldering 政治家s, 耐えるing their vivid prey,
     leaving a man tonight his snagged 業績/成就s,
sparing a man the 宣告,判決 he was not 用意が出来ている to ask.
     Let me tell you this:  She died a 残虐な, unlucky death,
indulging its 十分な 当局, leaving the holiday yard
     to kids, 7 and 8 year olds already dizzied by 出発s,
leaving the words on it for 肉親,親類, for these that seemed
     to search the nests of origins for sources.  The lucky
or caught calls resonate.  And this chance glow,
     the 有望な ski-天候, 任命するs the looks of these,
the looks of dusks and all their 熱烈な surprises,
     with all the white-塀で囲むd dreams by which the midnight
補償するs, 明らかにする/漏らすing the 形態/調整s of calves,
     powdery leotards, the haunted tunes on meaty corners
where wilder drag 続いて起こるs, where these were waiting
     just, 控訴,上告ing for 冷静な/正味の water, sewn to soft extremes,
and to the morning's cooler pastels peeled 支援する,
     leaving these 難破させるd 内部のs, this nastier tag of questions
clinics obfuscate.  I listen to 堅い kids cry alive,
     driven more 深く,強烈に now, as if this gaze into cupped palms
were not some instinct for 生き残り, 反抗するing
     a mind to ask, to speak and not to flinch, to let the treble
影響する/感情 重要な change, bringing about, in slow 発見,
     some 願望(する) to 緩和する the earliest cries again, as if these
were not the source of every distance, as if these
     wild 降下/家系s would after all seem 合理的な/理性的な.



     5

     She swore blue skulks.
She swore featureless and mean,
smoke 流出/こぼすing where lips were,
集会 on shears
she'd raised to hurtle into 影をつくる/尾行するs,
until the moods exhausted her,
the pinched collars drew men's 手渡すs
to 注目する,もくろむs and buttons,
leaving a shocked wife bachelor,
and the hoarded murmurings
peopling grey 空気/公表する, above the mouth
of her noon 瓶/封じ込める.

     I could not 許す myself, 追加するing
雷's shock to all 業績/成就.
Time would not shake 解放する/自由な, 解放(する)
a man in his own 保護/拘留, letting him
breathe, and not to feel the catch,
feeling the 恐れる he was, and the torque
events 適用するd to 仕事 the linchpin,
emptying homes lived in, deranging
the pop songs with no man's syllables.  And
after all the 跡をつけるs the tires scratched
in the raked 石/投石するs, I think to answer
after all and innocent, finding a heart
in these redone insignia, stealing,
you'd say, 準備するing the mind to stand
the shock of human ボレーs,
that seasons should 耐える such 緊急s,
勧めるd light should 名簿(に載せる)/表(にあげる) behind
the 失敗s of 意向, and the delicious
circuitries, sharpening a man
for this mused green, should now engage
a man, at 80 once and not, each
of the fit plugs drawn, feeling fabric's
価値(がある) and touches of construction,
and feeling all the unkempt
items under 示す.



     6

     We whipped ourselves to 形態/調整 with suppertalk,
as if we'd meant to advertise,
or happened again on variants for spires,
peeled through backlots, chasing
保証(人)s, 追求するing the strict light
left to us as solace.  I might 同様に
be talking recipes, 同様に slip home,
a charmed runt 天候ing 凍結する
and his first hungers, and lovely  衣装d
as the deepest hungers then,
as mighty discipline, nothing for him
to catch, startling him with moods
and incapacities to fathom.  Could she 受託する,
subscribe to advertising cardboards,
or feel the 条件s of such 肌, 推論する/理由s
that shops should stand,
in their exhausting differences?  Imagine
how patterns warm even the iciest
of lifetimes, or lives  回復する themselves,
是正する that first exhuberance,
自白するing the seasons ahead, the celibacies
ahead and 熟考する/考慮するd 傷をいやす/和解させるing, the years
ahead for them as concert seats
and board lengths...

     It wouldn't be 知恵 then, another year's
dull show, rations
精製するing family, all of the wishes
finally 信用d to oneself, 観察するd
in pictures from such 高さs,
in 空中の or tunneling light, or in the mind
adjusting notions to such 速度(を上げる)s,
and 速度(を上げる)s to all capacities to 手段.
-- Vantage could now be any
of dull porches, the seasons dusting off
新採用するs, a traffic's sequential blanks,
where the enlisted sought impossible 大勝するs home,
riding the 微風 we'd sworn
the rabbi 権限を与えるd.  So lives 追求する
their own 復讐 as recreation.
And so a man will sit this long, encouraging
her to eat, a 内科医 made to 支払う/賃金,
審理,公聴会 the commotions sweetened now
by outdoors orchestra, 緩和 a man
tonight, a woman tonight who just upset
the dinner tray, 試みる/企てるing
to pass 非難する, 事実上の/代理 as if there's not a soul
besides herself, and he, 吸収するing
the breaking amplitude, 支払う/賃金ing in dreams
for every 失敗 to 事柄.



     He readies himself to 直面する, to repeat
the nightmares now, repeat
the looks where everything 控訴,上告s,
takes 元気づける from grey-有望な arcs
of a new daylight, grey dusting hills,
grey 船の索具 (期間が)わたるs
and all the moving water, all of the hazards
示すd, and even the presence
of their mothers, putting the numbers up
and 急ぐing ahead from 事故s.
-- It wouldn't be 知恵 then, remembering
the ways first love struck men
as spirited, the わずかな/ほっそりした 味方するs of harbor
投げ上げる/ボディチェックするing an image 支援する,
or this unspoken loveliness, brought dull
before the riprap and sequoia,
too much to fancy we knew better once,
that choice could 落ちる
in such eventful increments, 患者 to 明らかにする/漏らす,
until a man 許すs himself,
forgets, wears out designs, and finds
the 形態/調整s of his believing,
talking this way to 控訴 perceptions
of the 治療, that talk
itself might find ways home
in 安定した guesses.


     7

     Carl would seem so 冷淡な, punished again
for company, as wildly roused
by blue 残りの人,物s as by counting, by texts and columns
and candied nubs, the 木造の forms
and 支配するs of a 研究, worn that way,
between the thumb and the first finger,
from riding on a thigh.  冷淡な, so 冷淡な,
the 指名するs made alphabets.  And here, say,
as 動議 comes apart, leaving
the low leapt hedges where the children ran,
the casings from waxed ミサイルs
they had first sucked 乾燥した,日照りの, Carl remembers
the pitched fruit, the 四肢s
and chestnuts, imagining himself through wars
the kids would settle their 約束s in,
anything but this, feeling the heat of services,
the lightness of 暴動 afterward, inventing
the love of women and what that must be like.
-- 冷淡な, so 冷淡な, I'm listening,
冷気/寒がらせるd as we all were, remembering the blanks
where 雷 crossed,
the blown wash 熟知させるing silhouettes.
He welcomes his guests tonight
with cheese and San Francisco ales, believing
he's thought too much to say things presently,
and 冷淡な, so 冷淡な, even as sunset factors
the searing colors in, factors the young men
cresting somewhere with the hours,
feeling their 四肢s' poor news, the inconsolable
blue shivers, and their 四肢s made red
as if with rubbing over beachstones: biographies
to tell, stories as lost as the 涙/ほころびs were,
lending 繊維 to the downpour, as words were lost
when 解除するd from the neighbors' histories.
-- But who's insured long life?  And who,
dying now for intimacies or dopey jokes,
would stop to 非難する the anchorite,
the 有能な vivante, 行方不明の in 活動/戦闘 say,
吸収するd by street 解雇する/砲火/射撃s as men were,
or taken away by the machines so much
in 操作/手術, so many nights
to walk off ワイン, leaving the 冷淡な selves
shivering as the censors clip?
He mirrors the hard 権利 手渡す, steps 負かす/撃墜する
into the river where the guards patrol,
seeing the 冷淡な 注目する,もくろむs there, glazing with excuses,
and 法外なd in news with 死傷者s
and next exams:  1942, the 10年間s, perceived
as lengths a man turned from, leave
him their the noise and rinse, leaving
a man his long matriculations
of surprises, and the daylight then,
like extremes of appetite.



     8

     The kids run off, as if to run were not
an 実験 in choices, getting
     an 注目する,もくろむ for 速度(を上げる), kids that played too の近くに
to country 主要道路s, patching
     themselves in 現在の time, feeling
the shock of seasons
     and designer 薬/医学s, the music 仕事d
against coincidence.  And now
     the 仕事's to be of use, to throw off 疲労,(軍の)雑役,
repeating 空気/公表する and asking 奇蹟.
     So husbands forget themselves and ask.
So wives impress themselves
     on their 内科医s, charmed to think
what distance makes of it,
     nothing to dazzle but place 指名するs, the 封鎖するs
condensed to 破産s
     and glad-手渡すd 削減s, 10年間s
condensed to this sipped water,
     this 割れ目d wiped lip, to lyrics the children
entertain, and the failed 後見人s,
     settling themselves again on 空気/公表する times,
abstinence, imagining 安全な 大勝するs home,
     whispering young men and houses emptying,
believing, because we all were
     strangers here, the 汚職,収賄s and sidereal forms,
and love as the next or next new wave
     of 移民/移住s.  There might be something
said for all this follow through,
     this heat and now these hybrid antidotes,
reminding a man of homes at 危険,
     called on to depend, to feel the daylight 緊張するd,
as he, who sweats into my 手渡す,
     lets his 注目する,もくろむs go on, unable to will himself
to choices, to understand what he
     or August is becoming, to balance the forms
where two stood up, perilously 法外な,
     and must repeat, when asked, the blank
表現s squarely searched.



               *

     Have I been 50 years at this, 形態/調整ing the timbre
of new thoughts, repenting
     lost 構成要素s, Bloom, M.D., sleeping
out of doors, stretched by the bellowing,
     誇るs, and the sad news of the 共和国?
And this, we think, could be the end of it,
     sleeping out of doors, approaching certitude,
捜し出すing a 発言する/表明する to blow 嵐/襲撃するs off,
     Bloom, M.D., 50 years at it, stepping
from the 審査するd 前線 rooms,
     as if agreeing to ambitions, 審理,公聴会 the laughter
left as explanations of a 判型, permitted
     to 精査する this 最新の news about their 団体/死体s,
until the reflex turns the while to new uses,
     reminding a man of love and other 肉親,親類d
of recreation.  Maybe I've stood too long,
     looked too long through 範囲s, thinking
to find the space, the 業績/成果s
     of surf that meant the last days of a summer,
getting what love men called, in all
     that men might be to men about their 団体/死体s.
He 試みる/企てるs the crisped bread, tea,
     settling himself to days ahead, to 未来s ahead
like rented 乗り物s, feeling
     this 君主 absence build, the (一定の)期間s
in gilt or teak 陳列する,発揮するs, who cannot
     解除する a 手渡す, or bring a spoon around
with the 負わせる of a spooned 部分,
     remembering the flatbeds moving north,
relocating half-跡をつけるs, and young men
     on 作戦行動s, 冷気/寒がらせるd トラックで運ぶs and chicken parts,
治療 lines 改革(する)d, in drag
     and 団体/死体 paint, 混乱させるing his own
porous sleep, and these …に出席するing
     親族s, 原因(となる)ing a heart to catch,
耐えるing the looks of it, 十分な moons
     and 不和s, and trackings
          of libretto.




     9

     Daylight climbs the rooftops and the eastern trees.
We think the smart things said,
the bituminous or reedy 発言する/表明するs of the 負傷させるd,
second takes on jokes, propped
by restaurant raves, stories of 支持を得ようと努めるd terrestrials, by
Browning or St. Paul, these nearly synonymous
地域s of belief, 控訴,上告ing as it were, as much by heat
as by the stats on the 器具/備品, as the honey
smeared all over 薄焼きパン/素焼陶器s or the tummy's rise, 1942,
meaning the tongued, 条件付きの 扱う/治療するs
her 注目する,もくろむs in love stood for, until the 支え(る)s fell out,
the evenings changing everything, and we,
行為/法令/行動する and audience, stepped 負かす/撃墜する from love to long walks
into countries.  Hadn't we, rather, watched
ourselves 成し遂げる, brightening 薄暗い rooms, spared
for that short time the frisked and dangerous streets,
the を刺すs, stammers, hungers for your money,
because a moment 満足させるd, the once in it, two 追加するing
themselves as two and then subtracting bass?
And hadn't I, to believe myself a party to such loving,
believed a southern girl come north,
and north enough to feel the needs of northern winter,
and north enough, as far again as grammars,
receiving the words for ice like a prescription for her 未来,
finding herself another way, another night
to stand the tinkering and timbre of the 発言する/表明するs,
the 夜明けs past all imagining, the harder spaces,
半球s, and nuisance points of origin?
Not so much to tell, but explanations of first love
the children might take home with them,
might find a use for finally, foster loves a man
would then adapt as a profession,
and find  a use for finally, 審理,公聴会 the horns
outdoors, meaning the season's
had its way, and now the blowers starting
all this insufficient heat.



Go to Topping Off (2)
Go to Topping Off (1)


© Copyright Robert Lietz.
About the author.

[English Homepage]
[Svensk bassida]
[Gallery menu]

***