|
このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。 |
![]() |
|
![]() | |

| One Morning in Bangkok |
| The July 1981 newsletter of the Tasek Utara ゴルフ Club in Johor Baru, Malaysia, 含む/封じ込めるd the に引き続いて linguistically intriguing dialog between a hotel guest and the room service at a 確かな Bangkok hotel. (引用するd from Far Eastern 経済的な Review September 4, 1981.) |

|
Room Service: Morny, rune sore-bees. Hotel Guest: Oh sorry, I thought I dialled room service. RS: Rye, rune sore-bees. Morny. ユダヤ人の to odor sunteen? HG: I'd like some bacon and eggs. RS: Ow July then? HG: What? RS: Aches. Ow July then? 調査する, boy, pooch ... .? HG: Oh, the eggs! How do I like them? Sorry. 緊急発進するd please. RS: Ow July thee baycome? Crease? HG: Crisp will be 罰金. RS: Okay. An Santos? HG: What? RS: Santos, July Santos? HG: Ugh ... I don't know ... I don't think so. RS: No? Judo one toes? HG: Look, I really feel bad about this, but I just don't know what judo-one-toes means. I'm sorry. RS: Toes! Toes! Why Jew Don Juan, toes? Ow 屈服する eenglish mopping we bother? HG: English muffin! I've got it! Toast! You were 説 toast! 罰金. An English muffin will be 罰金. RS: We bother? HG: No. Just put the bother on the 味方する. RS: Wad? HG: I'm sorry. I meant butter. Butter on the 味方する. RS: Copy? HG: I feel terrible about this but ... RS: Copy. Copy, tea, mill. HG: Coffee! Yes, coffee please. And that's all. RS: One Minnie. Ass rune torino-fie, strangle aches, crease baycome, tossy eenglish mopping we bother honey sigh, and copy. Rye? HG: Whatever you say. RS: Okay. Tenjewberrymud. HG: You're welcome.
|