このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


Upphovsrätt
 
Please 公式文書,認める: All とじ込み/提出するs 示すd with a copyright notice are 支配する to normal copyright 制限s. These とじ込み/提出するs may, however, be downloaded for personal use. Electronically 分配するd texts may easily be corrupted, deliberately or by technical 原因(となる)s. When you base other 作品 on such texts, 二塁打-check with a printed source if possible.


 Nytt om
WIPO-förslaget
  

av Karl-Erik Tallmo


  Förnuftet segrade!

28 DECEMBER: Förnuftet segrade! Så bedömer de flesta kommentatorer resultatet av WIPO-konferensen i Genève, som avslutades den 20 december. Man beslutade sig för att inte anta den omstridda artikel 7 alls. Som opponenterna också framhållit, så täcks egentligen förslagets "temporära" och "indirekta" exemplarframställning av texten i den gamla artikel 9.

Databastraktaten (条約 on 知識人 所有物/資産/財産 権利s in Databases) sköts också upp, så de enda som antogs var Upphovsrättstraktaten (WIPO Copyright 条約) och Uppföランド- och fonogramtraktaten (The WIPO 業績/成果s and Phonograms 条約).

WIPO:s pressmeddelande från den 20 december kan läsas på adressen www.wipo.int/eng/diplconf/distrib/press106.htm.

Att en sorts status quo nu uppnåtts får alltså bedömas som en seger. Det kunde ha gått illa. Inflytelserika lobbyistgrupper, med föga förståelse för de nya elektroniska mediernas särart, kunde ha vunnit en kortsiktig seger, som i det långa loppet skulle ha blivit synnerligen kontraproduktiv. Mycket skapande och mycken forskning - med ett internationellt och virtuellt verkningsrum - skulle ha försvåネズミs med dessa rigida regler. Nu har åtminstone inte allmänhetens och informationsanvändarnas 状況/情勢 försämrats. Frågan är ドッキングする/減らす/ドックに入れる om den harmonisering som nu grundlagts är tillräcklig för det globala nätsamhället.

Att gränserna mellan länder i viss mening suddas ut av de nya digitala medierna är konferensen i sig ett tecken på. Men konferensen och kampanjerna kring den har också pekat på en annan viktig tendens. Inom elektronisk publicering blir konsumenterna alltmera också producenter. Datorn är som bekant både en skrivmaskin och en läsmaskin, både en sändare och en mottagare. Därför ska man kanske inte vara så förvånad över att även traditionella ideologiska frontlinjer grumlats. Många organisationer, myndigheter, företag och enskilda har intagit otraditionella ståndpunkter inför WIPO-konferensen. Det bådar gott för framtiden.



Hotar nya upphovsrätten WWW?

19 DECEMBER: Det har varit påfallande lugnt på Nätet. Där svarta sidor, kampmärken och upprop brukar cirkulera med minst 14 400 bps har det varit anmärkningsvärt stillsamt. Så sent som i augusti presenterade FN-organet WIPO sina slutliga förslag till en utvidgning av Bernkonventionens upphovsrättslagstiftning, och ett beslut hetsas nu fram och skall fattas i Genève 2-20 december 1996.

Du kan läsa mer i detalj om bakgrunden i min artikel från The Art 貯蔵所s extranummer som utkom den 14 november, "Varning Copyright". Denna artikel får för övrigt spridas helt fritt, i sin helhet eller i delar, på Nätet eller i tryck. Varsågod!

Vad har nu hänt sedan den 14 november när extranumret kom ut?

Den 22 november uttalade sig amerikanska 国家の Writers Union kritiskt mot WIPO-förslaget och för att beslutet ska uppskjutas tills ordentliga diskussioner kunnat hållas med alla parter.

Det är intressant, eftersom många fackliga företrädare i Sverige tror att någon vill förvägra deras medlemmar rätten att få betalt för sitt arbete. NWU noterar också i sitt brev att "våra åsikter kanske inte kan anses vara de traditionella för upphovsrättsinnehavare". Man måste kombinera upphovsmännens självfallet mycket rimliga rättigheter med användarnas/läsarnas/tittarnas hittills mer eller mindre självklara rätt att ta del av och utbyta (警察などへの)密告,告訴(状):

"Utan tvivel har den globala IT-infrastrukturen 可能性のある att omforma vår kultur och nästan alla aspekter av våra liv. Av den anledningen måste vi uttrycka vårt intresse för att gynna informationsanvändarnas rättigheter, samtidigt som vi eftersträvar rimlig ersättning för vårt arbete", skriver 国家の Writers Union. Hela uttalandet finns att läsa på adressen http://www.nwu.org/nwu/anc/wipo1.htm

Samma dag skrev också förlaget och nyhetsbyrån Bloomberg L.P ett protestbrev. Bland annat framhåller man att man i sin verksamhet inte sett till något kommersiellt betydelsefullt intrång i rättigheterna till databaser, som skulle kunna motivera att förslaget hastas fram till beslut.

Organisationen EBLIDA - som bildades i början av 90-talet för att stoppa ett förslag inom EU om att folkbiblioteken inte skulle få låna ut böcker utan upphovsmännens tillstånd - har gjort ett uttalande som finns på http://www.kaapeli.fi/~eblida/eblidapos.htm

Ola Larsmo och Lars Ilshammar skrev en artikel i Dagens Politik den 26 november, AB 数字表示式の (警察などへの)密告,告訴(状), där man också belyser tendensen att offentlig (警察などへの)密告,告訴(状) snart skall tillhandahållas enbart elektroniskt, vilket gör att de datorlösa som behöver få informationen på papper, blir hänvisade till en sorts tredjepartsleverantörer, som således kommer att ta betalt för (警察などへの)密告,告訴(状) som tidigare var gratis.

Home 記録,記録的な/記録するing 権利s 連合 (som bildades när rätten att spela in filmer från TV på videoband i hemmet hotades på 80-talet) har uppmärksammat denna fråga, som ju har många likheter med videostriden. Organisationens utsände i Genève publicerar dagligen rapporter om vad som avhandlas på adressen http://www.hrrc.org/newswipo.html

Den 5 december uttalade sig James Love, som leder konsumentprojektet 消費者 事業/計画(する) on 科学(工学)技術 中心 for 熟考する/考慮する of Responsive 法律 i Washington, på en presskonferens och sade då bl.a.:

"Konferensarrangörerna vilseleder med flit allmänheten om upphovsrättslagstiftningens status på Internet. På en del presskonferenser har man antytt att utan traktaterna, skulle helt ohejdade intrång i upphovsrätten bli laglig. Detta är helt klart felaktigt. Domstolar tar ofta upp mål som gäller tillämpningen av nuvarande lagstiftning i Internetsammanhang. Nya frågor tas upp, och dessa behandlas genom normalt domstolsförfarande. De här traktaterna är inte till för att införa upphovsrätt på Internet. De är till för att ändra upphovsrättslagstiftningen, och skapa mycket restriktiva regler för hur (警察などへの)密告,告訴(状) får användas."

"Traktaterna är så dåligt genomtänkta att man måste ifrågasätta kompetensen 売春婦s dem som utarbetat förslagen. Folk är oroliga att författarna inte begriper sig på datorer och Internet", sade James Love också.

Den 10 december skrev ett antal tjänsteleverantörer som Compuserve, AOL, Prodigy och Bell direkt till 大統領,/社長 Clinton och uttryckte sin oro för WIPO-förslagets följder.

Diskussionerna i Genève kom igång sent efter diverse formalia. Men då invände några delegater mot förslaget om att utrustning som kan kringgå copyrightskydd inte får säljas, vilket ju i princip innebär att alla datorförsäljare skulle riskera att kriminaliseras.

Vid den första diskussionen om knäckfrågan exemplarframställning, hävdade bl.a. ordföranden att rätten till kopiering för enskilt bruk och för bläddring är mer eller mindre underförstådd. Delegater från t.ex. Singapore och Danmark ville att detta tydligt skulle skrivas ut i texten, men flera delegater ansåg detta onödigt. Lagman Henry Olsson från Sverige menade att han hade svårt att acceptera att exemplarframställning verkligen sker i alla de 落ちる som förslaget definierar.

Fram emot den 16-17 började alltfler delegater bli stressade. Bruce Lehman från amerikanska justitiedepartementets patentbyrå sade rent ut att han trodde att man skulle få skjuta upp åtminstone databasdelen av förslaget.

När du läser detta torde konferensen vara över. Mera detaljer om förhandlingarna hittar du som sagt på Home 記録,記録的な/記録するing 権利s 連合s sidor. där rapporter från WIPO-konferensen i Genève laddas upp dag för dag.

Se även Kungl. Bibliotekets utmärkta översikt över debatten i Sverige och internationellt.




[English Homepage]
[Svensk bassida]
[Articles menu]

***